ctiva, claro
>
> El 8 oct. 2016 7:27 p. m., "Adrián Chaves Fernández" <
> adriyeticha...@gmail.com> escribió:
>
>> Haberá celebración dos 20 anos de KDE en Santiago o sábado que ven:
>> https://community.kde.org/Promo/Events/Parties/KDE_20_Annive
>> rsa
Podes facer unha nota para publicar?
Desde a nos perspectiva, claro
El 8 oct. 2016 7:27 p. m., "Adrián Chaves Fernández" <
adriyeticha...@gmail.com> escribió:
> Haberá celebración dos 20 anos de KDE en Santiago o sábado que ven:
> https://community.kde.org/Promo/
Haberá celebración dos 20 anos de KDE en Santiago o sábado que ven:
https://community.kde.org/Promo/Events/Parties/KDE_20_Anniversary#Santiago_de_Compostela
2016-09-17 13:05 GMT+02:00 Antón Méixome <cert...@certima.net>:
> http://www.linuxadictos.com/feliz-cumpleanos-del-proyecto-
&g
http://www.linuxadictos.com/feliz-cumpleanos-del-proyecto-kde-libro-incluido.html
E o exército italiano migra 8000 PC a LibreOffice
https://joinup.ec.europa.eu/community/osor/news/italian-military-move-first-8000-pcs-libreoffice
___
proxecto mailing
Apologies for the inconvenience."
O 25 novembro 2015 18:07, Antón Méixome <cert...@certima.net> escribiu:
> Alguén sabe que pasa co proxecto KDE?
>
> Estaba tentando conseguir info estatística e non vexo como acceder.
> Nesta páxina non funciona ningunha ligazón
>
> https://com
Alguén sabe que pasa co proxecto KDE?
Estaba tentando conseguir info estatística e non vexo como acceder.
Nesta páxina non funciona ningunha ligazón
https://community.kde.org/Get_Involved/translation
___
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http
Pero pology non ten o concepto de recomendación de estilo, só o de
erro, hei mirar de consultarllo a Kaslav a ver como podería facer.
Se o consideras unha recomendación de estilo pode valer.
É certo que «mais» resulta unha forma un pouco cultista, refinada pero
sen chegar a sairse da lingua
Eu non vexo problema. Pero tampouco o vexo como unha necesidade apremante.
Deica
2014-05-27 9:02 GMT+02:00 mvillarino mvillar...@gmail.com:
Pero pology non ten o concepto de recomendación de estilo, só o de
erro, hei mirar de consultarllo a Kaslav a ver como podería facer.
Se o consideras
Boas:
Habería algún reparo a que engadise unha regra ao pology destinada a
avisar da presenza da conxunción adversativa «mais», e suxerindo no
seu lugar usar «pero» ?
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
Non vexo a necesidade.
Xosé
Mensaxe orixinal
De mvillarino mvillar...@gmail.com
Data: 26/05/2014 23:04 (GMT+01:00)
A Trasno - Lista proxecto@trasno.net
Asunto Fwd: [KDE] Conxunción adversativa «mais»
Boas:
Habería algún reparo a que engadise unha regra ao pology
mvillarino mvillar...@gmail.com
Data: 26/05/2014 23:04 (GMT+01:00)
A Trasno - Lista proxecto@trasno.net
Asunto Fwd: [KDE] Conxunción adversativa «mais»
Boas:
Habería algún reparo a que engadise unha regra ao pology destinada a
avisar da presenza da conxunción adversativa «mais», e suxerindo
Comezo polos que teñen máis.
Xosé
2013/11/5 mvillarino mvillar...@gmail.com
Boa tarde,
esta madrugada fixéronse as operacións nos repositorios conducentes a
ter 4.13 en trunk e 4.12 en stable.
De resultas: a GUI da SC 4.12 ten un total de 137996 unidades de
tradución, das que temos:
Boa tarde,
esta madrugada fixéronse as operacións nos repositorios conducentes a
ter 4.13 en trunk e 4.12 en stable.
De resultas: a GUI da SC 4.12 ten un total de 137996 unidades de
tradución, das que temos:
137367 traducidas, 364 como dubidosas e 265 en branco.
Eu estiven estes días por trunk,
Grazas polo aviso, José. Seguro que por aquí hai a quen nos vai interesar o
evento.
Apertas!
2013/10/21 José Millán f...@gpul.org
Ola a todos,
Envío este email para comentarvos que GPUL está a organizar unha reunión de
desenvolvedores do software educativo de KDE ( https://gpul.org/node
Haberá un xantar cruñés este sábado a prol do KDE 4.11 e da boa panza :P
http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.11#A_Coru.C3.B1a
Saúdos!
2013/8/13 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com
FYI, nesa lista estamos propoñendo que se faga na Coruña. KDEiros ídevos
unindo :P
Saúdos
xantar cruñés este sábado a prol do KDE 4.11 e da boa panza :P
http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.11#A_Coru.C3.B1a
Saúdos!
2013/8/13 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com
FYI, nesa lista estamos propoñendo que se faga na Coruña. KDEiros ídevos
unindo :P
Saúdos
comentar as cousas en
persoa.
O Xoves, 22 de Agosto de 2013 13:09:52 Miguel Branco escribiu:
Haberá un xantar cruñés este sábado a prol do KDE 4.11 e da boa panza :P
http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.11#A_Coru.C3.B1a
Saúdos!
2013/8/13 Miguel Branco mgl.bra
.
Estaría ben facer máis eventos sociais coma este, inda que só sexa un
xantar.
A min persoalmente resúltame motivador quedar e comentar as cousas en
persoa.
O Xoves, 22 de Agosto de 2013 13:09:52 Miguel Branco escribiu:
Haberá un xantar cruñés este sábado a prol do KDE 4.11 e da boa panza
FYI, nesa lista estamos propoñendo que se faga na Coruña. KDEiros ídevos
unindo :P
Saúdos!
2013/8/7 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com
**
http://kde-espana.es/pipermail/general/2013-August/000540.html
___
Proxecto mailing list
*http://kde-espana.es/pipermail/general/2013-August/000540.html*
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
está para saír 4.11.
2013/6/11, mvillarino mvillar...@kde-espana.es:
2013/6/10, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
Para min non sería un problema, pero arríscaste a que “portarretallos”
desapareza de KDE :P
Adiante.
(Penso que o poido chegar a votar a andar, pero
, polo menos uns días/semanas.
Que mal momento! Agora que está para saír 4.11.
2013/6/11, mvillarino mvillar...@kde-espana.es:
2013/6/10, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
Para min non sería un problema, pero arríscaste a que “portarretallos”
desapareza de KDE :P
Adiante
Bon día,
lamento comunicarvos que onte á mañá comezou o calvario do disco duro
do meu ordenador. Dame un fallo de que un sector non se pode ler.
Como resultado tornouseme completamente inoperativo. Arranca, para, e
se ter mita paciencia mesmo podes chegar a facer algo. Pero
non se pode
Para min non sería un problema, pero arríscaste a que “portarretallos”
desapareza de KDE :P
O Luns, 10 de Xuño de 2013 09:25:56 mvillarino escribiu:
Bon día,
lamento comunicarvos que onte á mañá comezou o calvario do disco duro
do meu ordenador. Dame un fallo de que un sector non se pode
Arestora, polo volume de traballo que teño esta tempada, faiseme
complicado. Podes ti, Adrián?
On 10 Xuñ, 2013 09:26, mvillarino mvillar...@kde-espana.es wrote:
Bon día,
lamento comunicarvos que onte á mañá comezou o calvario do disco duro
do meu ordenador. Dame un fallo de que un sector non
2013/6/10, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
Para min non sería un problema, pero arríscaste a que “portarretallos”
desapareza de KDE :P
Adiante.
(Penso que o poido chegar a votar a andar, pero hame levar uns días).
Non o teño tan claro. O disco funciona para outros usuarios
2013/6/5 Antón Méixome cert...@certima.net:
2013/6/5 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
(2) agora que me recordo... teño as regras algo desactualizadas, de
onde poido sacar unha lista dos acordos por trasnada?
http://old.trasno.net/content/resultados-das-trasnadas
Non sei
Creo que isto é o que Marce estaba pedindo:
Pois si, grazas.
Non houbo máis acordos desde a última á que fun eu? Entón, agás erros
ou omisións hai regras para todas as que aparecen na lista. Quedo máis
tranquilo.
Non se podería usar o terminator para facer algo semellante a unha
sesión
2013/6/6 mvillarino mvillar...@kde-espana.es:
Creo que isto é o que Marce estaba pedindo:
Pois si, grazas.
Non houbo máis acordos desde a última á que fun eu? Entón, agás erros
ou omisións hai regras para todas as que aparecen na lista. Quedo máis
tranquilo.
Non se podería usar o
release»
e que
«This does not effect, in any way, anything other than the code
currently in the kde-workspace repository. Applications are not
affected, kdelibs and kderuntime will continue on as they currently
are (with kdelibs in a feature freeze of its own already). I fully
expect there to be a 4.12
. Así que penso que polo ben das
traducións de KDE debo nese eido quitarme un pouco do medio.
Déixame adiviñar: «aplicativo»?
(2) agora que me recordo... teño as regras algo desactualizadas, de
onde poido sacar unha lista dos acordos por trasnada?
http://old.trasno.net/content/resultados-das
2013/6/5 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
(2) agora que me recordo... teño as regras algo desactualizadas, de
onde poido sacar unha lista dos acordos por trasnada?
http://old.trasno.net/content/resultados-das-trasnadas
Non sei por que a páxina non está dispoñíbel no novo
Déixame adiviñar: «aplicativo»?
Unha das primixenias: portarretallos.
Pero vamos, a aplicativo tamén lle teño cariño.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
2013/6/5, mvillarino mvillar...@kde-espana.es:
Déixame adiviñar: «aplicativo»?
Unha das primixenias: portarretallos.
Pero vamos, a aplicativo tamén lle teño cariño.
E á area de notificación...
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http
D.m., vou ir!
(Que si, que non é que me apunte moito a estas cousas, pero a primeira
celebración pola publicación dunha nova versión de KDE é inexcusábel!)
-- Forwarded message --
From: José Millán f...@gpul.org
Date: 2013/2/25
Subject: Re: [General] Release Party de KDE S.C
En realidade e a segunda, xddd.
El 26/02/2013 09:27, mvillarino mvillar...@kde-espana.es escribió:
D.m., vou ir!
(Que si, que non é que me apunte moito a estas cousas, pero a primeira
celebración pola publicación dunha nova versión de KDE é inexcusábel!)
-- Forwarded message
2013/2/26 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com:
En realidade e a segunda, xddd.
El 26/02/2013 09:27, mvillarino mvillar...@kde-espana.es escribió:
D.m., vou ir!
Eu ao final non hei poder ir. Mágoa.
Deica
(Que si, que non é que me apunte moito a estas cousas, pero a primeira
celebración
Estou a rematar a tradu do Auralquiz
http://jancoding.wordpress.com/auralquiz/
Pregunto: forma parte dalgún proxecto de tradución de KDE ou busco como
envialo ?
--
Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon
Pregunto: forma parte dalgún proxecto de tradución de KDE ou busco como
envialo ?
Non forma parte do proxecto de tradución de KDE, se o formase había
estar listado no lugar oportuno de l10n.kde.org.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http
Parabéns a todos!
D.m., na vindeira actualización de l10n.kde.org (é automática e
depende de como vaia scripty) veremos que somos un dos oito ou nove
equipos con toda a gui traducida.
Como xa dixen, a resposta á chamada foi extraordinaria por parte de
todos: Adrián, Xose, Miguel e Xabier (+/-
Póñome coa documentación. kdegames.
Xosé
2013/1/14 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com
O Luns, 14 de Xaneiro de 2013 07:57:42 mvillarino escribiu:
Actualización:
Estamos aló por un 98,8% traducido, quedando incompletas as cousas que
poño ao final; destas Miguel anda por
Fago eu kdeedu (excepto cantor, rocs, kturtle) e despois póñome con
extragear-kdevelop.
Xosé
2013/1/14 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com
O Luns, 14 de Xaneiro de 2013 07:57:42 mvillarino escribiu:
Actualización:
Estamos aló por un 98,8% traducido, quedando incompletas as
/tellico.po
109 54 163 586 325 911
gl/messages/extragear-utils/krecipes.po
37 38758699 185
gl/messages/kde-baseapps/katepart4.po
29 3968 212 693 905
gl/messages/kde-baseapps/konsole.po
207 75 282
O Luns, 14 de Xaneiro de 2013 07:57:42 mvillarino escribiu:
Actualización:
Estamos aló por un 98,8% traducido, quedando incompletas as cousas que
poño ao final; destas Miguel anda por Konsole e eu por katepart4, en
kdeedu faltan unhas 220, en calligra unhas 20, en eg-utils 75, en
eg-office
Bon día,
Antes de nada, quero darvos unha felicitación a todos os participantes
na tradución desta nova versión de KDE SC; a resposta foi
inimaxinabelmente mellor do que nunca agardara.
Merece unha mención especial Adrián Chaves Fernández, que fixo un
traballo extraordinario.
Agora ao que viña
Cona! Pensei que tiñamos mais tempo... teño extragear-utils rematado, para
extragear-sysadmin aínda me falta un pouco e darlle unha revisión en
profundidade. Chegaría a tempo se che mando extragear-utils ou é mellor que
espere?
Pois eu tamén pensaba iso, pero xa vés! De calquera xeito o prazo
extragear-utils...
non me debera levar moito rematar e revisar
El 02/01/2013 19:23, mvillarino mvillar...@kde-espana.es
mailto:mvillar...@kde-espana.es escribió:
Actualización da información:
Quedan dúas semanas para que se publique o KDE SC 4.10
Última hora
KDE 4.10 Desktop Delayed Into February
http://www.phoronix.com/scan.php?page=news_itempx=MTI2Njc
Si, pero (posición 23)
http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.10_Release_Schedule
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http
On Xov 03 Xan 2013 13:15:23 CET, mvillarino wrote:
KDE 4.10 Desktop Delayed Into February
http://www.phoronix.com/scan.php?page=news_itempx=MTI2Njc
Si, pero (posición 23)
http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.10_Release_Schedule
___
Proxecto
2013/1/3 Fran Dieguez lis...@mabishu.com
On Xov 03 Xan 2013 13:15:23 CET, mvillarino wrote:
KDE 4.10 Desktop Delayed Into February
http://www.phoronix.com/scan.**php?page=news_itempx=MTI2Njchttp://www.phoronix.com/scan.php?page=news_itempx=MTI2Njc
Si, pero (posición 23)
http
Actualización da información:
Quedan dúas semanas para que se publique o KDE SC 4.10
Última hora: postponse a publicación de KDE SC 4.10 dúas semanas, nas
que se lanzará unha RC3. Inicialmente estaba previsto sacar a RC2 e
despois publicar.
Deste xeito, hai até o 2013/01/29 para remitir
Eu estou poñendo ao dia extragear-sysadmin e extragear-utils... non me
debera levar moito rematar e revisar
El 02/01/2013 19:23, mvillarino mvillar...@kde-espana.es escribió:
Actualización da información:
Quedan dúas semanas para que se publique o KDE SC 4.10
Última hora: postponse
, mvillarino mvillar...@kde-espana.es escribió:
Actualización da información:
Quedan dúas semanas para que se publique o KDE SC 4.10
Última hora: postponse a publicación de KDE SC 4.10 dúas semanas, nas
que se lanzará unha RC3. Inicialmente estaba previsto sacar a RC2 e
despois publicar.
Deste xeito
Olá:
Quedan dúas semanas para que se publique o KDE SC 4.10 e, tras remitir
todas as traducións que me fostes facendo chegar (agás erro ou
omisión), o estado non está nada mal, cun 82% (*) do total das
traducións completas, e destas constame que unha parte grande
revisadas para axustarse aos
Ola!
Antes de nada, siento el correo en castellano.
Alguno de los traductores del KDE (Marce, etc) podriais darle un vistazo a
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/www/jointhegame.pot?view=log
i traducirlo?
Asi sería más fácil para la gente que se lea
http://dot.kde.org
Xa me poño eu agora.
O Xoves, 13 de Decembro de 2012 17:13:03 Albert Astals Cid escribiu:
Ola!
Antes de nada, siento el correo en castellano.
Alguno de los traductores del KDE (Marce, etc) podriais darle un vistazo a
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/www
? Unirse ao Xogo?
Apuntarse á Partida?
O Xoves, 13 de Decembro de 2012 17:13:03 Albert Astals Cid escribiu:
Ola!
Antes de nada, siento el correo en castellano.
Alguno de los traductores del KDE (Marce, etc) podriais darle un vistazo a
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/www
.
O Xoves, 13 de Decembro de 2012 17:13:03 Albert Astals Cid escribiu:
Ola!
Antes de nada, siento el correo en castellano.
Alguno de los traductores del KDE (Marce, etc) podriais darle un vistazo a
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/www/jointhegame.pot?view=log
.
Alguno de los traductores del KDE (Marce, etc) podriais darle un
vistazo a
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/www/jointhegame.pot?view=log
i traducirlo?
Asi sería más fácil para la gente que se lea
http://dot.kde.org/2012/12/12/season-giving y acabe en la página de
Mensaxe orixinal
Asunto: No KDE translations needed for Quantal
Data: Thu, 2 Aug 2012 15:55:39 +0100
De: Jonathan Riddell jridd...@ubuntu.com
Para: ubuntu-translat...@lists.ubuntu.com
KDE packages have now moved to universe and we are using the language
packs from upstream
On Sat, Aug 4, 2012 at 4:50 PM, Fran Dieguez lis...@openhost.es wrote:
Mensaxe orixinal
Asunto: No KDE translations needed for Quantal
Data: Thu, 2 Aug 2012 15:55:39 +0100
De: Jonathan Riddell jridd...@ubuntu.com
Para: ubuntu-translat...@lists.ubuntu.com
KDE packages
2012/8/5 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
On Sat, Aug 4, 2012 at 4:50 PM, Fran Dieguez lis...@openhost.es wrote:
Mensaxe orixinal
Asunto: No KDE translations needed for Quantal
Data: Thu, 2 Aug 2012 15:55:39 +0100
De: Jonathan Riddell jridd
Boas noites,
quedan 2+1 día para a liberación de KDE SC 4.9
Veño de decatarme de que algún ficheiro non foi enviado por
neglixencia miña. Por favor, revisade o que está agora mesmo no
repositorio principal e mirade que non falte cousa ningunha.
Saúdos, Marce
Teño:
- Código fonte:
- kde/KDE/calligra/[código fonte do módulo]
- kde/trunk/gl/messages/calligra/kexi.po
- kde/trunk/scripts/lokalize/opensrc.py (e configurado no proxecto xunto con
outros dous).
Xulgando polas seguintes liñas do guión:
ourPath=([p for p in sys.path if p.endswith
Esquecino, na terminal non aparece nada novo ao premer a ligazón.
O Martes, 17 de Xullo de 2012 20:21:26 Adrián Chaves Fernández escribiu:
Teño:
- Código fonte:
- kde/KDE/calligra/[código fonte do módulo]
- kde/trunk/gl/messages/calligra/kexi.po
- kde/trunk/scripts/lokalize
programa e
deixádeo en trunk/KDE/modulo/programa.
c) Iniciade o lokalize desde unha terminal, abride o ficheiro po
correspondente e premede no nome do ficheiro, no panel de Metadatos
d) D.m. debería abrirse o ficheiro fonte, na liña correcta. Se non
vaí, por favor pasádeme as mensaxes de erro que
2012/6/3 Fran Dieguez lis...@mabishu.com:
Tes traducidas moitisimas das cidades/fusos/etc ao galego (aínda que non
revisado)
http://translationproject.org/domain/iso_15924.html
http://translationproject.org/domain/iso_3166.html
http://translationproject.org/domain/iso_3166_2.html
2012/6/6 mvillarino mvillar...@kde-espana.es:
Só para referencia futura:
http://ec.europa.eu/translation/spanish/guidelines/es_guidelines_es.htm
(o manual de revisión pode ser de utilidade)
http://publications.europa.eu/code/es/es-5000500.htm
http://publications.europa.eu/code/es/es-5001000
2012/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net:
2012/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net:
2012/6/4 mvillarino mvillar...@kde-espana.es:
Sabedes dalgunha listaxe de países, as súas divisións e cidades ? (se
non, tomaeria a wikipedia como referencia para a ortografía, tampouco
vos matedes
2012/6/5 Antón Méixome cert...@certima.net:
2012/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net:
2012/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net:
2012/6/4 mvillarino mvillar...@kde-espana.es:
Sabedes dalgunha listaxe de países, as súas divisións e cidades ? (se
non, tomaeria a wikipedia como referencia
Si, claro que interesa.
De resumo disto saco poido dar todo como bon (óblast nakhon e esas) e
meter todo a piñón no dicionario.
Non vexas a de traballo que me quitas de riba.
Pero neste caso debo ser un pouco autocrítico: realmente non paga a
pena matarse a facer un dicionario para isto, xa que
2012/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net:
2012/6/4 mvillarino mvillar...@kde-espana.es:
Sabedes dalgunha listaxe de países, as súas divisións e cidades ? (se
non, tomaeria a wikipedia como referencia para a ortografía, tampouco
vos matedes)
Estiven a mirar disto e necesito facer unhas
Boas,
estou cos dicionarios para o posieve.py check-spell-ec.
Se colledes unha copia do repositorio do pology veredes que agora hai
uns sete ficheiros cada un cun tema diferente (pero os nomes non son
exactamente o que din)
O de linguas e divisas téñoo bastante traballado, e preciso que alguén o
Tes traducidas moitisimas das cidades/fusos/etc ao galego (aínda que
non revisado)
http://translationproject.org/domain/iso_15924.html
http://translationproject.org/domain/iso_3166.html
http://translationproject.org/domain/iso_3166_2.html
http://translationproject.org/domain/iso_4217.html
achegar.
Apertas,
Marce
--- Mensaje Remitido ---
De: Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
A: KDE i18n-doc kde-i18n-...@kde.org
Asunto: Re: Fwd: [KDE][Phonon] Erro na codificación de caracteres
dalgunhas cadeas
Fecha: Thu, 02 Feb 2012 08:00:36 +0100
написане Thu, 02 Feb 2012 01:51:19
poido arranxar porque a orixe desas mensaxes está en
PulseAudio, non en Phonon.
Penso que un tal «mbouzada» pode ter algo máis que achegar.
Apertas,
Marce
--- Mensaje Remitido ---
De: Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
A: KDE i18n-doc kde-i18n-...@kde.org
Asunto: Re: Fwd: [KDE][Phonon
-
Help KDE e.V. secure funding for a sprint with just a few
clickshttp://blog.lydiapintscher.de/2011/10/10/help-kde-e-v-secure-funding-for-a-sprint-with-just-a-few-clicks/
http://blog.lydiapintscher.de/2011/10/10/help-kde-e-v-secure-funding-for-a-sprint-with-just-a-few-clicks/
--
Membro
En Sat, 01 Oct 2011 13:20:48 +0200, Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com
escribió:
Reenvíovos este correo porque precisariamos dun dos traductores de KDE ó
galego pra que nos dese unha charla sobre o tema, se non é moito pedir
(se Fran deu unha pra GNOME, nós non imos ser menos, ¿ou? xP
2011/10/3 Xosé xoseca...@gmail.com
Síntoo. Non podo ir.
Entendido. Algún voluntario máis? Graciñas de antemán.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
non, podes traballalo
2011/7/17 Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) adriyeticha...@gmail.com:
Está alguén a traballar nel?
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Podo traballar nel?
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Si
2011/7/8, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
Podo traballar nel?
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
...
Saúdos
2011/5/13 Anxo bassbal...@gmail.com:
http://edu.kde.org/
http://www.muylinux.com/2011/05/12/educacion-libre-bienvenidos-a-kde-edu/c.
..
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
http://edu.kde.org/
http://www.muylinux.com/2011/05/12/educacion-libre-bienvenidos-a-kde-edu/comment-page-1/#comment-63870
Como están as traducións ao galego? Sabedes se estes aplicativos os
empregan nalgún centro?
--
http://trasno.net/
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
http
profesorado que
imparte ensinanza dentro deste plan, se lles falaría destes
aplicativos...
Saúdos
2011/5/13 Anxo bassbal...@gmail.com:
http://edu.kde.org/
http://www.muylinux.com/2011/05/12/educacion-libre-bienvenidos-a-kde-edu/comment-page-1/#comment-63870
Como están as traducións ao galego? Sabedes
Pero qtcurve non é un tema de KDE? estiven a buscar e non atopei ningún
programa relacionado coas matemáticas dese nome. Todas as referencias eran ó
estilo:
http://kde-look.org/content/show.php?content=40492
e en Debian:
http://packages.debian.org/search?keywords=qtcurvesearchon=namessuite
Lapsus meu... é qtOctave, a interface de Octave
http://qtoctave.wordpress.com/about/
e foi o de qt o que levou a pensar que sería unha interface dentro de kde.
2011/1/26 Xabier Villar xabier.vil...@gmail.com
Pero qtcurve non é un tema de KDE? estiven a buscar e non atopei ningún
programa
foi o de qt o que levou a pensar que sería unha interface dentro de
kde.
2011/1/26 Xabier Villar xabier.vil...@gmail.com
Pero qtcurve non é un tema de KDE? estiven a buscar e non
atopei ningún programa relacionado coas matemáticas dese nome.
Todas as referencias
Aparentemente , a última versión de qtoctave h
ttp://forja.rediris.es/frs/download.php/2054/qtoctave-0.10.1.tar.gz parece
que xa está traducido ao galego como se pode comprobar no cartafol
qtoctave-0.10.1/qtoctave/src/lang do ficheiro descomprimido. A cousa sería
probalo pero o vistazo que
2011/1/26 Dario Villar dario.villa...@gmail.com:
Aparentemente , a última versión de
qtoctave http://forja.rediris.es/frs/download.php/2054/qtoctave-0.10.1.tar.gz parece
que xa está traducido ao galego como se pode comprobar no cartafol
qtoctave-0.10.1/qtoctave/src/lang do ficheiro
Ola.
Traduciuno a osl da usc.
Saudos.
El 26/01/2011 12:39, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
escribió:
2011/1/26 Dario Villar dario.villa...@gmail.com:
Aparentemente , a última versión de
qtoctave
http://forja.rediris.es/frs/download.php/2054/qtoctave-0.10.1.tar.gz parece
que xa
Ferpecto... eu vin algún erro pequeniño que sería bo que corrixirades, un é
clic (Apartado CommandList ?) e o outro (Apartado Help) Ir ao inicio que
creo que xa postos a que sexa o i Ir ao inicio e algún path→camiño ou
delete → borrar no canto de «eliminar»
2011/1/26 Enrique Estévez Fernández
Coas actuais, escasas, regras existentes para o pology check-rules só
en kdebase aparecen 1095 erros (realmente 1094). E iso que só revisan
unhas poucas palabras, polémicas, iso si.
FYI:
Entro a revisar/completar kdebase. Se alguén ten algo que declarar,
que o envíe xa ou será mv /dev/null.
Entro a revisar/completar kdebase. Se alguén ten algo que declarar,
que o envíe xa ou será mv /dev/null.
Só unha cousa: ánimo!
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Aparece no libakonadi.po das kdepimlibs:
New Agent Instance...
Xosé
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
«Agent» en ocasións é o programa cliente dunha relación
cliente-servidor. Pode ser unha instancia nova do cliente.
2010/12/21, Xosé xoseca...@edu.xunta.es:
Aparece no libakonadi.po das kdepimlibs:
New Agent Instance...
Xosé
___
Proxecto mailing
+1 creo que algo se ten falado, pero nunca se pasou de confirmar que á xente
non lle gusta o de abortar.
Eu particularmente emprego interromper
2010/12/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
2010/12/20 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
On Monday 20 December 2010
Creo que isto tamén se debería debater para o resto de proxectos. Se
non vos parece mal incluiremos isto para debater na próxima trasnada.
Vale, para cando será?
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
“escritorio” ou “escritorio virtual” en
GNOME (en KDE úsase, pero para iso, para os escritorios virtuais), pero
non acabo de comprender os cambios dos escritorios virtuais actuais de
GNOME aos da versión 3 (entendo polo artigo que o termo cambia porque
“escritorio virtual” parécelles moi friki, pero
maneira. Entre outras cousas, podemos inventar unha tradución e
eles optaren por outro termo distinto.
De primeiras ocórreseme deixar “escritorio” ou “escritorio virtual” en
GNOME (en KDE úsase, pero para iso, para os escritorios virtuais), pero
non acabo de comprender os cambios dos
1 - 100 de 487 matches
Mail list logo