That's it, Cheri! Thank you so much!
On Wed, Nov 13, 2019 at 11:44 AM Cheri Mello wrote:
> Oops. You meant this one was in 1871. #25 for Joao Cordeiro and Jacinta de
> Jesus?
>
> Married on 13 Aug 1871. 2nd degree of consanguinity
> Groom: 22, native of Arrifes, son of Manuel Cordeiro and
Oops. You meant this one was in 1871. #25 for Joao Cordeiro and Jacinta de
Jesus?
Married on 13 Aug 1871. 2nd degree of consanguinity
Groom: 22, native of Arrifes, son of Manuel Cordeiro and Maria de Jesus
(they are from Relva)
Bride: 17 (with consent of her parents), native of Arrifes, daughter
Umm, I think our only choices are Portuguese or Latin, so you can rule out
Greek :)
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada
On Wed, Aug 7, 2019 at 8:53 PM Elizabeth Migliori
wrote:
> Holy cow. I
Holy cow. I would have never guessed.
Thought it was a different type of Roman numerals or Greek
Thanks again Cheri
Sent from my iPad
> On Aug 7, 2019, at 9:27 PM, Cheri Mello wrote:
>
> Liz,
>
> The date of LG would be either 16 or 26. I looked at the record above where
> he spelled it
Liz,
The date of LG would be either 16 or 26. I looked at the record above where
he spelled it out and it's 26. Numbers that look like a G would be a 6.
The year is 1664. Those Gs are 6s.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira
Honestly Cheri. Those are numbers to me looks like LG and declbbq. Maybe a 4
Wow. I’m embarrassed. But I still don’t know what number they would be
Sent from my iPhone
> On Aug 7, 2019, at 4:49 PM, Cheri Mello wrote:
>
> Liz,
>
> The priest/scribe is writing the dates with numbers. I've
Liz,
Yes on the date. I read her her name as Anna Sylveira (Silveira), wife of
Francisco Silveira (there may be another name there). She was 60, more or
less. She was buried something Nossa Senhora do Rosario. I see no parents.
Hope this helps. Cheri
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching:
Thank you Cheri and JR - really helpful as I work through the family names!
I think I have additional records from Jeromymo’s grandfather Sebastiao Antonio
Pimentel. Would appreciate it if others can help confirm I have the names
correct.
Death record Sebastiao Pimentel (bottom of pg 2)
Not
Page 31, Jeronymo, filho de Manoel Sebastiao Pimentel e sua mulher Maria do
Rozario moradores na Fajazinha, neto paterno de Sebastiao Antonio Pimentel
e sua mulher Anna da Trinadade (confirmed by marriage record), neto materna
de Manoel de Freitas e Maio e sua mulher Maria do Rozario todos
Hi Janet C,
Many older spellings have the "y" instead of the "i." So he was recorded as
Jeronymo, which in modern Portuguese would be Jeronimo. Record Jeronimo in
your genealogy program and make a note that he is recorded with the older
spelling of Jeronymo.
You are lucky. Grandparents aren't
Hello Mary and others,
I believe the below link is my Jerome although would appreciate help with the
name in the margin as there appears to be a Y within the name. He was born Nov
(1?) in 1852 which is slightly off from his obit and gravestone. Son of Manuel
Sebastiao Pimentel and Maria de
Hello Janet and others,
Is it possible that your Jerome Sebastian Pimentel was originally named
Jacinto Pimentel? I found a Jacinto baptized in Fajazinha on, I believe,
November 1 1855. Here is the link and what I understand it to read.
Please chime in if you see it saying something else.
Thank you very much Joe
Sent from my iPhone
> On Jun 24, 2019, at 6:05 PM, Joe Matias wrote:
>
> I read it as Rosa Jacintha.Josefa Paxeca Modern spelling (Pacheca).
> November for the month.
> Baptized Quinze (15th) of same month.
> no godmother mentioned
>
>
>> On Mon, Jun 24, 2019 at 3:57
I read it as Rosa Jacintha.Josefa Paxeca Modern spelling (Pacheca).
November for the month.
Baptized Quinze (15th) of same month.
no godmother mentioned
On Mon, Jun 24, 2019 at 3:57 PM Elizabeth Migliori
wrote:
>
>
Janet,
There aren't too many men in the 1850s time period named Jerome. Unless
someone liked the name in the village and they all used it. Let's hope not.
You have a date of birth. Go to Tombo.pt for Flores here:
https://tombo.pt/i/flores
Start with the council of Lajes. Go through every
Thanks to all that replied - very helpful as I learn more about how to do
effective research!
Bill - Thank you very much for the help with the translations - really
appreciate it!
Mary - I do have lots of records for Jerome Sebastian Pimental as this was
my great great grandfather. His
Below is my take on the parent and grandparent names for Ermalinda, José,
and two named João. I see no indication that they are related to each
other or the family you seek. The link you provided to a record for
"Conceição" has no Conceição that I can see on that page. The closest I
see
Hello Cheri,
Thanks for the advice on how to work backwards. I don’t have any information on
their marriages (except those that married in CA) so might be at a dead end but
will keep at it! Could you please let me know what the parent and grandparents
names are in the 3 records as I can’t make
Hi Janet,
Your 3 "siblings" aren't siblings. They have different parents, different
grands.
You need to start with just your immigrant and find his baptism and his
marriage if he married there. And then go from there. Trying to build a
family off of a Maria de Jesus won't work. It's too common
, 2019 11:40 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help
Liz,
I saw your post on Umbellina Rosa. She is my great great great grandmother.
Antonio and Umbelina Rosa are the parents of my great great grandfather Manuel
Correia Soares.
The full names
Very happy for you Liz and so glad to have helped.
Sam (Mazatlán, MX)
From: Liz Migliori
Sent: Friday, May 31, 2019 11:40 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help
OMG. Thank you thank you thank you
Finally a breakthrough on that line
Sent from my
Roselyn,
Umbelina Rosa is my great great great grandmother. Yes she drowned at sea.
She and Antonio are the parents of my great great grandfather Manuel Correia
Soares. They are the grandparents of my great grandmother Policena dos Anjos
Correia Soares who married Jose d’Araujo Pereira.
Ok overwhelmed. And re read everything and see at the end Newport. That’s
where my family is.
Do you live there?
Sent from my iPhone
> On May 31, 2019, at 7:39 PM, George Medeiros wrote:
>
> Liz,
>I saw your post on Umbellina Rosa. She is my great great great
> grandmother. Antonio and
Hi Liz,
They were villagers of Santa Cruz. You might also want to know the
following is in the record:
"sem sacraments por morrer afogada no mar onde cahio" She died without the
sacraments because she fell and drowned in the sea.
Roselyn
On Fri, May 31, 2019 at 5:17 PM 'Sam (Camas, WA)' via
Liz,
I saw your post on Umbellina Rosa. She is my great great great grandmother.
Antonio and Umbelina Rosa are the parents of my great great grandfather Manuel
Correia Soares.
The full names are Umbellina Rosa de Jesus Pereira and Antonio Correia Soares
do Amaral. She drowned on a fishing
OMG. Thank you thank you thank you
Finally a breakthrough on that line
Sent from my iPhone
> On May 31, 2019, at 5:17 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy
> wrote:
>
> Liz; Here’s my go at it:
>
> On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life passed
> away
I believe Sam has it all correct. The word is Freguesa (sp?) which
parishioner. It also says she died without sacraments because she drowned
in the ocean.
Bill Seidler
On Friday, May 31, 2019 at 5:17:17 PM UTC-7, Sam (Camas, WA) wrote:
>
> Liz; Here’s my go at it:
>
>
>
> On the 7th day
Liz; Here’s my go at it:
On the 7th day of the month of February of the year 1832 present life passed
away Umbelina Rosa, married with Antonio Correa Soares (Figuera? I think this
might be freguisia or something like that – meaning member of the church) of
this Santa Cruz of the age of 37
Sure, it from my grandfather’s side:
Antonio Luis Pimentel, born 1918, son of
August Luis Pimentel, born 1889, son of
Manuel Luis Pimentel, born 1846, son of
Francisca Tavares Pimentel, born 1816, daughter of
Rosa Jacintha, born 1781 daughter of
Joao Francisco Rodrigues, born 1748, son of
If you don't mind my asking, who is the ancestor that you are tracking that
leads to Miguel de Paiva and Isabel Furtado?
JR
On Wednesday, January 30, 2019 at 2:34:26 PM UTC-5, fpimen...@gmail.com
wrote:
>
> You guys are amazing. Thanks for the help! I see now that the mai threw me
> off as it
You guys are amazing. Thanks for the help! I see now that the mai threw me off
as it looks like a capital ‘m’ so I thought Maia, and Ponta is in lower case
and Garca is hard to see. Again thanks as I spent hours searching Matriz and
Maia!
--
You received this message because you are
Too quick with the mouse. Miguel de Paiva and Apolonia de Andrade married
on Dec 22- 1692, not 1694.
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1670-1705/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1670-1705_item1/P69.html
Test, Manoel de Oliveira and Antonio de Matos
JR
On Wednesday,
Yes, Bill is right. It says > Margarida, fa. de Miguel de Payva e de Izabel
Furtada, natural o pai de desta Villa (Vila Franca, Matriz) e Mai natural
de Ponta da Garca e moradores na Ribeira Sequa desta Villa (Vila Franca,
Matriz)<
This couple married in Ponta Garca, July 12- 1694; The old
I'm afraid I don't see Maia. I think the father is from Vila Franca.
I see o pai natural desta villa e a mãe natural da Ponta ??? (I believe JR
is correct, I'm just having a hard time to make what I see to say
"Garça". It does say they are residents of Ribeira Sequa (Seca) which as
JR and
Fernando,
Sao Miguel island has 2 different Ribeira Secas today. Generally, when
doing genealogy around Ribeira Grande, if you find an ancestor from Ribeira
Seca, it's the one in Ribeira Grande. The other Ribeira Seca that is part
of the council of Vila Franca became a freguesia in 2002. Most of
Thanks for the clarification. Maia is from Ribeira Grande and I think that
municipality has a Ribeira Seca as well. So I wasn’t sure what church they were
referring too. I thought it was odd it said this village of Maia, when the
record is from the Vila Franca municipality? JR, how did you find
The mother, Izabel Furtada, is from Ponta Garca. Father is from Maia. They
are living in Ribeira Sequa (Seca), which was part of Vila Franca. Today it
has it's own village status. Occasionally on some older records you may
even see it under Ponta Garca.
JR
On Tuesday, January 29, 2019 at
Natives of this village of Maia...The next line I believe is naming the
street. Ribeira Something. Hopefully, someone more familiar with Maia can
get it. Cheri
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada
"Faz certidão em 3 de novembre ". I did certificate on 1880, november 3.It's
interesting because the date of certificate gives indication about an evenement
: death, mariage ….
Philippe Garnier Paris - France
Em segunda-feira, 2 de julho de 2018 03:04:26 CEST, Joanne
Sounds like a good reason to me - thanks again and safe travels to and from
the “old country."
On July 1, 2018 at 9:00:22 PM, Cheri Mello (gfsche...@gmail.com) wrote:
When he needed to prove his age for something. A passaporte could be on
reason.
On Jul 1, 2018 5:55 PM, "Joanne Mercier"
When he needed to prove his age for something. A passaporte could be on
reason.
On Jul 1, 2018 5:55 PM, "Joanne Mercier" wrote:
> Thanks, Cheri - would he have needed a certificate to get a passport? I
> found that information as well.
>
>
> On July 1, 2018 at 8:53:06 PM, Cheri Mello
Thanks, Cheri - would he have needed a certificate to get a passport? I
found that information as well.
On July 1, 2018 at 8:53:06 PM, Cheri Mello (gfsche...@gmail.com) wrote:
A certificate was issued 3 Nov 1880 and the guy signed his name.
On Jul 1, 2018 5:46 PM, "Joanne Mercier" wrote:
>
A certificate was issued 3 Nov 1880 and the guy signed his name.
On Jul 1, 2018 5:46 PM, "Joanne Mercier" wrote:
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
> RG-RABODEPEIXE-B-1851-1857/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1851-1857_item1/P54.html
>
> If someone could please help me decipher
Thank you Margaret for explaining the sidebar note, explains why the priest
used it often. Sandra
On Wed, Jun 27, 2018 at 5:35 AM, Margaret Vicente wrote:
> Sandra,
>
> I think you are referring to this: "Nao Pagou selo por ser pobre e
> gratuito o acto." / Did not pay for the stamp for being
Thanks Cheri for the remainder about the time frame and Margaret for the
translation. Sandra
On Wed, Jun 27, 2018 at 5:43 AM, Margaret Vicente wrote:
>
> Sandra,
>
> Cheri answered you on the grandparents question.
>
> The Birth date is 02 April 1828.
> Baptised on the 8th day of same month
Sandra,
Cheri answered you on the grandparents question.
The Birth date is 02 April 1828.
Baptised on the 8th day of same month and year
Godparents: Isabel Antonia, single, sister of the baptised.
Margaret
On Tue, Jun 26, 2018 at 10:58 PM Sandra Valine Dauer
wrote:
>
>
Sandra,
I think you are referring to this: "Nao Pagou selo por ser pobre e gratuito
o acto." / Did not pay for the stamp for being poor, done free of charge.
Margaret
On Tue, Jun 26, 2018 at 10:50 PM Sandra Valine Dauer
wrote:
>
>
Sandra,
You are in the 2nd time period. Grandparents are not listed (typically
listed after 1860ish).
The lighting is poor. I can't quite get it. I'll try later or perhaps
someone else will get to this record before me. Cheri
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island:
This priest puts the parents out in the margin for easy reference. L Laura
filha de Manuel de Macedo de Brum and of Maria de Macedo.
Cheri
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada
On Tue, Jun 26, 2018
Yes, I see it now. Laserda/Lacerda.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada
On Thu, May 24, 2018 at 10:24 AM, Gonçalo Marques
wrote:
>
> I think the witness is
> Antonio
I think the witness is
Antonio Pereira de Laserda
(nowadays it is written "Lacerda")
Gonçalo
On Thu, May 24, 2018 at 6:18 PM, Cheri Mello wrote:
> 27 June 1872
>
> Groom is 32 and his mom is Umbelina Rosa da Conceicao, both parents
> natives of this freguesia (R. Seca).
>
27 June 1872
Groom is 32 and his mom is Umbelina Rosa da Conceicao, both parents natives
of this freguesia (R. Seca).
Bride is 27, both parents natives of this freguesia (R.Seca)
I can't get the witness Antonio Pereira de L_ name either.
The rest is right. Cheri
Cheri Mello
Listowner,
: Friday, April 13, 2018 9:43 AM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help Apolonia 1680 Ribeirinha
Terceira
Been researching these people as well, as they're in my tree. (Slowly) working
on indexing all the baptisms in this first book. I think Pedro Machado
Evangelho
Been researching these people as well, as they're in my tree. (Slowly)
working on indexing all the baptisms in this first book. I think Pedro
Machado Evangelho is also the son of Manuel Machado Evangelho and Ana
Rodrigues as far as I can tell.
On Wednesday, April 11, 2018 at 11:34:29 PM UTC-7,
Thank you Cheri and Bill; will check DNA matches
On Wed, Apr 11, 2018 at 11:33 PM, Cheri Mello wrote:
> Yeah, I see it now Bill. The gods are Manuel Martins Rebelo and Maria
> Rebela, wife of Pedro Machado. Thanks for the 2nd set of eyes.
>
> Cheri Mello
> Listowner,
Yeah, I see it now Bill. The gods are Manuel Martins Rebelo and Maria
Rebela, wife of Pedro Machado. Thanks for the 2nd set of eyes.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada
On Wed, Apr 11, 2018 at
Hello Sandra,
I agree with Cheri except that the Godmother, Maria Rebela, is the wife of
Pedro Machado, rather than Manuel Martins Rebelo..
You and I probably connect in Ribeirinha somehow. I match 6 of the FTDNA
kits you manage. The only one that is closer than "remote" is Amelia
Parreira
Yes, Manuel Machado and Maria de Mendonca are the parents. Manuel Martins
Rebelo and Maria Rebela his wife are the godparents. The priest is Pedro
Fagundes. Cheri
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas,
Sent: Saturday, April 7, 2018 2:16 PM
> To: Azores Genealogy
> Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842
> Marriage
>
>
> Yes of course, the year is 1842. Sorry. It does look like Thoedora, but I
> don't see a rise in the letter where the
Miguel. That marriage is also in this Catarino line. We should
compare notes.
Hoping to hear from you,
Sam (Mazatlan, MX)
From: JR
Sent: Saturday, April 7, 2018 2:16 PM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial 1842
Marriage
Yes of course
riage is also in this Catarino
> line. We should compare notes.
>
>
>
> Hoping to hear from you,
>
>
>
> Sam (Mazatlan, MX)
>
>
>
> *From: *JR
> *Sent: *Saturday, April 7, 2018 2:16 PM
> *To: *Azores Genealogy
> *Subject: *Re: [AZORES-Genealogy]
on the marriage of
1842 in Pedro Miguel. That marriage is also in this Catarino line. We should
compare notes.
Hoping to hear from you,
Sam (Mazatlan, MX)
From: JR
Sent: Saturday, April 7, 2018 2:16 PM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial
on the marriage of
1842 in Pedro Miguel. That marriage is also in this Catarino line. We should
compare notes.
Hoping to hear from you,
Sam (Mazatlan, MX)
From: JR
Sent: Saturday, April 7, 2018 2:16 PM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Pedro Miguel, Faial
Yes of course, the year is 1842. Sorry. It does look like Thoedora, but I
don't see a rise in the letter where the d should be.
JR
On Saturday, April 7, 2018 at 3:39:57 PM UTC-4, DiG wrote:
>
> Don’t know if this will help, but CITEM has the following (the very last
> names appear to be
Don’t know if this will help, but CITEM has the following (the very last names
appear to be different from your record, but the first two names match the
names in the CCA record for father, mother and Antonio and the dates appear to
be correct for the marriage-- 27th September 1842):
Azores Genealogy <azores@googlegroups.com>
> *Sent: *Sunday, January 28, 2018 8:11 PM
> *To: *azores@googlegroups.com
> *Subject: *Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please -
>
>
>
> Jacki, I hope this helps with Antonio do Rego and Maria Francisca. I
> looke
18 8:11 PM
> *To: *azo...@googlegroups.com
> *Subject: *Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help Please -
>
>
>
> Jacki, I hope this helps with Antonio do Rego and Maria Francisca. I
> looked at Canto's index for Faja de Baixo. They had 4 other kids that I
> see...
>
>
Feb 7- 1707 for Manuel Fernandes and Sebastiana Rocha.
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1693-1759/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1693-1759_item1/P14.html
Page 12 verso (backside), bottom record
JR
On Sunday, January 28, 2018 at 8:56:04 PM UTC-5, Altino wrote:
>
>
Jacki, I hope this helps with Antonio do Rego and Maria Francisca. I looked at
Canto's index for Faja de Baixo. They had 4 other kids that I see...
Antonia Jacintha m. Francisco Rodrigues 3 Oct 1786
Francisco do Rego m. Maria Joaquinha 24 June 1787
André do Rego m. Ana Francisca 11 Oct 1787
João
Jacki, I tried replying to your post earlier, but the reply hasn't shown up on
my device.
The record says on Dec 3, 1781 in the Ermida of Nossa Senhora dos Anjos, Thome
de Medeiros, legitimate son of Manuel Fernandes & Sebastianna da Rocha (both
deceased) weds Felicia Rosa, legitimate daughter
<gfsche...@gmail.com>
>> *Sent: *Monday, November 6, 2017 9:46 AM
>> *To: *Azores Genealogy <azores@googlegroups.com>
>> *Subject: *Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel
>>
>>
>>
>> Sam, press the ALT key and type 135 on the
From: *Cheri Mello <gfsche...@gmail.com>
> *Sent: *Monday, November 6, 2017 9:46 AM
> *To: *Azores Genealogy <azores@googlegroups.com>
> *Subject: *Re: [AZORES-Genealogy] Translation help please. Pedro Miguel
>
>
>
> Sam, press the ALT key and type 135 on the keypad. A
Thanks Cheri; I have a little note on my laptop with some of the combos but;
didn’t have the list for the “c”. I’ll look into it.
And thanks again to Gonçalo.
Sam (Camas, WA)
From: Cheri Mello
Sent: Monday, November 6, 2017 9:46 AM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy
Sam, press the ALT key and type 135 on the keypad. Also, there's a way to
put a little program or app on your computer. You'd press the Ctrl or Alt
or whatever key and then cycle through the various "c"s that are in all the
alphabets. Because I'm a math teacher, I seem to memorize numbers.
Goncalo; Thank you for this further clarification. Much appreciated.
Forgive me, I don’t know how to put the accent mark in your name.
Sam (Camas, WA)
From: Gonçalo Marques
Sent: Monday, November 6, 2017 8:44 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation help
Yes, it is the other way around.
After their names it says "... esta natural ... ". "esta" is for her,
otherwise it would be "este". And then it says " ... e aquelle n[atural]
... ". "aquelle" for him, otherwise it would be "aquela".
On Mon, Nov 6, 2017 at 3:34 AM, Cheri Mello
It's after Maria Francisca's name. So I take that as she's a native of the
parish of the Apostle of Sao Mateus in the place of Ribeirinha and that
something of this freguesia of Nossa Senhora d' Ajuda place of Pedro Miguel
where they are living.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São
Mel, you got most of if and using your base here's what I'm reading.
Antonio, son of Joze (Jose) Muniz (Moniz) and Maria Benevides naturals of
this Parish Church of the Divine Holy Spirit in the place of Maia.
Was born 23 Feb 1753 and baptized 26 Feb 1753 where they are
parishioners.
t;>> It would be speculation on my part as to why they needed a certificate but
>>>> the first thing that comes to mind is they needed for a governmental
>>>> purpose such as a passport or perhaps to inherit property.
>>>>
>>>> Rick
>>
*Joanne Mercier
> *Sent:* Thursday, July 6, 2017 10:32 PM
> *To:* azo...@googlegroups.com
> *Subject:* RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on
> Marriage of Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa
>
>
>
> Thanks, Rick - any idea why the priest
ercier
*Sent:* Thursday, July 6, 2017 10:32 PM
*To:* azores@googlegroups.com
*Subject:* RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on
Marriage of Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa
Thanks, Rick - any idea why the priest would notate when certificates were
issued? Or why?
> such as a passport or perhaps to inherit property.
> Rick
>
> From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
> Joanne Mercier
> Sent: Thursday, July 6, 2017 10:32 PM
> To: azores@googlegroups.com
> Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translatio
such as a passport or perhaps to inherit property.*
*Rick*
*From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On Behalf
Of *Joanne Mercier
*Sent:* Thursday, July 6, 2017 10:32 PM
*To:* azores@googlegroups.com
*Subject:* RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on
Marriage
Mercier
Sent: Thursday, July 6, 2017 10:32 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation Help: Margin notes on Marriage of
Manuel (Luiz) de Costa and Maria do Carmo 1856 Lagoa
Thanks, Rick - any idea why the priest would notate when certificates were
issued
Thanks, Rick - any idea why the priest would notate when certificates were
issued? Or why? Just curious...
On July 6, 2017 at 9:40:22 PM, Richard Francis Pimentel (
rickredle...@gmail.com) wrote:
*The top one is a certificate issued on 31 Mar 1862 and the second one is
also a certificate issued
The top one is a certificate issued on 31 Mar 1862 and the second one is also a
certificate issued on 28 Feb 1864.
Rick
From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Joanne Mercier
Sent: Thursday, July 6, 2017 9:16 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject:
Wow, that's great for genealogists! No secrets there!
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada
On Fri, Jun 30, 2017 at 5:37 PM, Margaret Vicente wrote:
> Suzanne,
>
> This
Suzanne,
This is one the content is somewhat different, changing the opening usual
format. This is what it says:
Andre son of Maria de Sousa Monteiro, daughter of Antonio Monteiro
Teixeira, whose infant they say publicly and is anounced by the said Maria
de Sousa that the father is Bartolomeu
Thanks, Rick!
On May 26, 2017 at 9:36:38 AM, Richard Francis Pimentel (
rickredle...@gmail.com) wrote:
> *Hi Joanne,*
>
>
>
> *The grandparents are Francisco Pereira and Teresa de Jesus and Antonio
> Botelho and Barbara da Conceicao. baptized 11 Apr 1824*
>
> * Rick*
>
>
>
> *From:*
Hi Joanne,
The grandparents are Francisco Pereira and Teresa de Jesus and Antonio Botelho
and Barbara da Conceicao. baptized 11 Apr 1824
Rick
From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Joanne Mercier
Sent: Friday, May 26, 2017 9:01 AM
To:
That is exactly it, he was a foundling given to be fostered by.
On Thursday, April 27, 2017 12:36 AM, Theresa Entin
wrote:
I don’t know what this means.
I can basically read the marriage certificate. The issue I am having is,
after the name of the
dado - given. So I think she is adopted mother. Others may have better
insight. Cheri
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada
On Wed, Apr 26, 2017 at 9:36 PM, Theresa Entin
gt; rickre...@gmail.com) wrote:
>>
>> * This is Jose Son of Manuel Pacheco de Medeiros and Francisca ?
>> Vicencia. Those swirling capital letters are tough.*
>>
>>
>>
>> * Rick*
>>
>>
>>
>> * From:* azo...@googlegroups.com [mailto:azo..
ups.com] *On
> Behalf Of* Joanne Mercier
> *Sent:* Monday, April 24, 2017 6:55 AM
> *To:* azo...@googlegroups.com
> *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose
> Pacheco - 1822?
>
>
>
> Thanks, Cheri, but I’m not sure if the font you’re referring to
n of Manuel Pacheco de Medeiros and Francisca ? Vicencia.
> Those swirling capital letters are tough.*
>
>
>
> *Rick*
>
>
>
> *From:* azo...@googlegroups.com [mailto:
> azo...@googlegroups.com ] *On Behalf Of *Joanne Mercier
> *Sent:* Monday, April 24, 2017 6
:* Monday, April 24, 2017 6:55 AM
*To:* azores@googlegroups.com
*Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose
Pacheco - 1822?
Thanks, Cheri, but I’m not sure if the font you’re referring to is my email
or the baptismal entry. Let me retry this email again in a larger
@googlegroups.com] *On Behalf
Of *Joanne Mercier
*Sent:* Monday, April 24, 2017 6:55 AM
*To:* azores@googlegroups.com
*Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose
Pacheco - 1822?
Thanks, Cheri, but I’m not sure if the font you’re referring to is my email
m:* azo...@googlegroups.com [mailto:
> azo...@googlegroups.com ] *On Behalf Of *Joanne Mercier
> *Sent:* Monday, April 24, 2017 6:55 AM
> *To:* azo...@googlegroups.com
> *Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose
> Pacheco - 1822?
>
>
>
> Th
: [AZORES-Genealogy] Translation Help - Rabo de Peixe - Jose Pacheco
- 1822?
Thanks, Cheri, but I’m not sure if the font you’re referring to is my email or
the baptismal entry. Let me retry this email again in a larger type:
Top Right side:
<http://culturacores.azores.gov
Thanks, Cheri, but I’m not sure if the font you’re referring to is my email
or the baptismal entry. Let me retry this email again in a larger type:
Top Right side:
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824/SMG-RG-RABODEPEIXE-B-1819-1824_item1/P148.html
1 - 100 of 581 matches
Mail list logo