Hola, Kelahäth.
Como te he dicho, he terminado ya la (bastante estéril) discusión sobre el nombre
del catalán o balcavarés.
En cuanto a que seas filólogo, no lo había pensado yo, que me refería a la
filología como estudio apriórico y especulativo en oposición a la lingüística
Hola de nuevo, Kelahäth.
En el caso del apitxat yo simplemente adaptaría el término fonética y
ortográficamente: apichato.
Te agradezco tu aclaración sobre pams. De hecho sospechaba que era
como tú decías, pero no estaba seguro.
En cuanto a las razones científicas para llamar
En el caso del apitxat yo simplemente adaptaría el término fonética
y
ortográficamente: apichato.
Apichato? En todo caso apichado para los adeptos a la traducción
compulsiva.
En cuanto a las razones científicas para llamar catalán al
balcavarés, me parece que ignoras algo bien
Saludos
Conozco el caso del tarbenés, sí. He dejado el término apitxat sin
traducir, sencillamente porque no encuentro traducción posible. ¿Se te
ocurre alguna?
No tengo por costumbre traducir ciertas cosas, lo siento.
Otro tema. En la frase Anem per pams, ¿hay una errata por Anem
Trinitas dixit:
La denominación balcavarés para referirse al diasistema lingüístico que
va desde el Rosellón al Carge (Murcia), ambos lugares incluidos, es
minoritaria, sí. Pero muy fundada. Los lingüistas que la usamos no somos
mayoría, mas al usarla evitamos confusiones y manipulaciones que
Saludos, Kelahäth.
Procuraré evitar cuestiones políticas partidistas en esta respuesta.
El nombre balcavarés intenta simplemente hacer un acrónimo de las tres grandes
zonas donde se habla la lengua: Baleares, Cataluña y Valencia. No implica que en
Valencia se hable un solo tipo de
, 2002 3:25 PM
Subject: Re: [ideoL] Curiosidades sobre el asturiano
Saludos, Kelahäth.
Procuraré evitar cuestiones políticas partidistas en esta respuesta.
El nombre balcavarés intenta simplemente hacer un acrónimo de las tres
grandes zonas donde se habla la lengua: Baleares, Cataluña y
Saludos, Pablo.
El problema al que aludes consiste en que hay términos comúnmente
aceptados en cierta parte del territorio donde se habla la lengua común,
pero no en otras. Así, el término serbio para denominar al serbocroata es
aceptado en Serbia pero no en Croacia, el término portugués
Latinovique:
Incluso en inglés creo preferible decir Castilian que Spanish, si me
refiero al castellano en concreto y no a las lenguas españolas en general.
Si te crees que no se usa a veces Castilian en este sentido al hablar o
escribir en inglés, simplemente te equivocas; basta consultar los
Hola, Jorge.
El uso predominante es como tú lo dices; nunca he negado eso.
Otro tema: veo en vuestra página principal que hay una lista
complementaria en castellano, específica para auxilenguas, ¿cómo va esa
lista?, ¿cuántos interesados hay en ella?
Latinovique.
- Original
Otro tema: veo en vuestra página principal que hay una lista
complementaria en castellano, específica para auxilenguas, ¿cómo va esa
lista?, ¿cuántos interesados hay en ella?
Latinovique.
En este momento somos 6 miembros y aún casi no hay mensajes.
Creé la lista en respuesta a una
No tengo interés especial en el término balcavarés, pero repito que
conviene, por todo lo que he expuesto antes, evitar sinécdoques como
catalán o valenciano para denominar a la lengua en su conjunto.
Podríamos ponernos de acuerdo en otro término, como llullés, de Raimundo
Lulio, en
Saludos, Kelahäth.
En primer lugar, en cuanto a eso de mi otra vida, os reitero a todos
los que me confundís con Alexandre que os dirijáis a él, pues bien sabéis
hacerlo. Yo soy yo.
Conozco el caso del tarbenés, sí. He dejado el término apitxat sin
traducir, sencillamente porque no
no se hace, nene
malo, o se dice todo o no se dice nada ;p
Deu!
Original Message Follows
From: Pablo Batalla Cueto [EMAIL PROTECTED]
Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: [ideoL] Curiosidades sobre el asturiano
Date: Sat, 28 Sep 2002 15:46:22 +0200
Atendiendo
Saludos, Javier.
Prescindo de tus alusiones personales (repito que no entraré ni saldré
en alusiones personales mientras esté en esta lista) y te contesto a
continuación.
Efectivamente, la escritura, las lenguas de signos (como el lenguaje
posicional con las manos que usan los
Efectivamente, la escritura, las lenguas de signos (como el
lenguaje
posicional con las manos que usan los sordos), las señales de
tráfico,
etcétera, son procesos secundarios, aunque no una torpe gestualidad
primitiva. Son actualizaciones neuroendocrinas y sociales del
proceso básico
Lenguas que sólo se hablan, lenguajes de sordomudos
que no son lenguas, ... toda una retahíla de memeces
varias que pretende suscribir bajo distintos
pseudónimos, como si eso le diera más autenticidad,
como si no supieramos ya, simplemente por el sangrado
que utiliza y el saludo final que siempre
Saludos de nuevo a todos.
Sigo pensando que el origen del pensamiento discursivo es el lenguaje
oral. Presentaré a continuación mis bases esenciales.
Primera: toda comunidad de hombres ha comenzado su pensamiento
discursivo, hasta la fecha, por medio del diálogo oral.
Segunda: en
sobre el asturiano
Date: Fri, 20 Sep 2002 23:46:11 +0200
Hola,
Estoy leyendo ahora una página que defiende la
consideración del asturiano
como lengua sobre la extendida consideración de
dialecto que mucha gente le
da, y me pareció interesante apuntaros algo de lo
que trae esa página.
El
Saludos, Juan Carlos.
Uno de los puntos que más suelen chocar a un lego, cuando oye hablar a un
lingüista científico o profesional, es éste: las lenguas no se escriben, sólo se
hablan. Un texto no es una lengua, sólo la representación de una lengua, del mismo
modo que una partitura no
Uno de los puntos que más suelen chocar a un lego, cuando oye
hablar a un lingüista científico o profesional, es éste: las lenguas
no se escriben, sólo se hablan. Un texto no es una lengua, sólo la
representación de una lengua, del mismo modo que una partitura no es
música. Sin sonido no
P.D. ¿Soy yo el único aquí a quien el Sr. Latinovique
le resulta sospechosamente _familiar_?
Jajajaja... a mí también me lo resulta... mejor dicho SÉ que es Alexandre
Xavier Casanova Domingo... y si no decidme quién más conocéis que hable de
balcavarés en vez de catalán y que cuando enumere
Saludos a todos.
Respuesta primero a Javier.
Entiendo que eres un lingüista profesional, y no un mero aficionado de ésos que
confunden cadena fónica actual y cadena fónica neural. Con esto en mente, te precisaré
lo siguiente.
Las lenguas son un fenómeno oral, exclusivamente
20/09/02 (23:46) thukul, Pablo Batalla Cueto ([EMAIL PROTECTED]) tçúkuf kifátit:
Alguien había apuntado hace tiempo, según recuerdo, que no se qué lengua esquimal
tenía también un sinfín de palabras relativas a la nieve.
Por cierto, está muy extendida la idea de que en esquimal hay muchos
Hola,
Estoy leyendo ahora una página que defiende la consideración del asturiano como lengua
sobre la extendida consideración de dialecto que mucha gente le da, y me pareció
interesante apuntaros algo de lo que trae esa página.
El pueblo asturiano tuvo tradicionalmente una dependencia
25 matches
Mail list logo