Re: Tradución de funcións

2011-06-05 Conversa Miguel Bouzada
Eu son da idea de que debe traducirse, mais é moi importante que sexa coa terminoloxía ao uso polos usuarios técnicos e no ensino. Seguindo éste criterio atopo que hai unha escolla que non me convence: msgid PROPER msgstr PRIMMAIÚSCULA Xa que entendo que non é un case sensitive → PRIMMAIÚSCULA,

Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Miguel Bouzada
Ao instalar desde as fontes a interface non sae en galego como é debido, así que coa axuda de Lucia veño de estar arranxando o tema da man de Friedel Wolff, esta é a solución abrir un terminal e: cd ruta/a//virtaal-0.7.0 msgfmt -cv po/gl.po -o virtaal.mo sudo mv virtaal.mo

Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Miguel Bouzada
2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para poder ter o Virtaal en galego

Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Miguel Bouzada
hai 4 ou 5 No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha versión propia para as súas compilacións Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a tiro...Lucía? 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/6/4 Antón Méixome cert

Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Miguel Bouzada
e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr mais non hai un de galego 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net Se me botades unha man, poderíamos

Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Miguel Bouzada
hai dúas dependencias python-enchant e spelchecker 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net Si, hai máis madeira aí da que parece tamén está enchant e myspell, creo 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr

[OT] II noite drupalgnu/linux

2011-06-02 Conversa Miguel Bouzada
Galpon, en colaboración coa comunidade O Zulo de Mugar2.0, e o grupo de usuarios Inestable de Ordes organizan a II noite drupalgnu/linux. Tendes máis información en: http://www.galpon.org/drupal/node/383 -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/`

[Terminoloxía] crosshair

2011-05-31 Conversa Miguel Bouzada
atoparme co termo crosshair que ven sendo un cursor en forma de cruz, no aplicativo diferenciase de cursor xa que este termo empregase para falar dun cursor especial empregado para a característica de accesibilidade. algunhas liñas Determines the length of the vertical and horizontal lines that

Re: Lista de nomes de teclas

2011-05-31 Conversa Miguel Bouzada
de teclas. Pero o dito. Lembrade que acordamos sometelo ao Termigal para oficializar http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/2009-October/002574.html Xa. Deica 2011/5/30 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: dende onte teño avariado o lado dereito (e son destro) despois comprométome

[Terminoloxía] Dash en Unity

2011-05-30 Conversa Miguel Bouzada
Levamos uns días lendo a discusión na rolda de ubuntu translator o seguinte fió relativo á tradución de Dash en Unity. pegoo aquí a fin de que opinedes sobre a posible tradución ao galego. On the Dutch forum we started a discussion about the translation of the word Dash. There have been many

Re: Reunión de Ourense 11.00 - As miñas notas sobre os acordos

2011-05-30 Conversa Miguel Bouzada
Tal e como está nas notas de Xosé non se fixo (nin fai) ningunha relación a fixar file→enviar *file/archive + Decisión: file: ficheiro archive: arquivo, arquivar * file (verbo), como en file a report: enviar un informe de erro; informar dun erro -- por decidir* + Razóns: A diferenza entre

Re: Reunión de Ourense 11.00 - As miñas notas sobre os acordos

2011-05-30 Conversa Miguel Bouzada
Pregunta que formulei no debate, se eu fago un «proceso» nun ficheiro tal que «sudo nano pepito.conf ou # nano pepito.cof» pensando que teño que «modificar» a opción -g por -G na liña tropecentos... e chego e xa teo aí o -G, polo que non modifico nada, o que fixen foi ... modificar ou ediar o

Re: Lista de nomes de teclas

2011-05-30 Conversa Miguel Bouzada
dende onte teño avariado o lado dereito (e son destro) despois comprométome a facer un estudo dos nomes e a propor un listado :) 2011/5/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Como creo que xa comentei vou enviar un ficheiro TBX que xunta as propostas que están en dúas guías de estilo:

Re: [Tradutores-Ubuntu] [Terminoloxía] Dash en Unity

2011-05-30 Conversa Miguel Bouzada
Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Levamos uns días lendo a discusión na rolda de ubuntu translator o seguinte fió relativo á tradución de Dash en Unity. pegoo aquí a fin de que opinedes sobre a posible tradución ao galego. On the Dutch forum we started a discussion about the translation

Re: I Asemblea Xeral Ordinaria do 2011.

2011-05-27 Conversa Miguel Branco
Miguel Branco escribiu: Ola, Finalmente confirmovos que a 1º asemblea xeral deste ano da AC. quéda para as 9:30 en Ourense, na Casa da Xuventude, sala 4, na primeira volta e ás 10:00 en segunda volta. A orde do día é revisar ás contas do 2010, aprobar a acta da anterior

Re: [Off-topic] Reunión socio-cultural post-trasnada

2011-05-27 Conversa Miguel Branco
Mellor que non haxa constancia gráfica da sesión post xD Vémonos mañán! (virtualmente, inda que sexa) 2011/5/26 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com 2011/5/25 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Quen se apunte a darlle unha volta con nocturnidade e alevosía a Ourense o sábado

Moi interesante: a fala das persoas de idade

2011-05-26 Conversa Miguel Bouzada
As diversas xeracións de falantes posúen características que as distinguen con clareza doutros grupos de idade A memoria da lingua: a fala das persoas de idade http://www.terraetempo.com/artigo.php?artigo=1603seccion=5# http://www.terraetempo.com/artigo.php?artigo=1603seccion=5# tamén aquí (un

Re: Queixa sobre Mozilla

2011-05-25 Conversa Miguel Bouzada
@keko Creei un libro no web de trasno aquí: http://trasno.net/?q=node/21 se e isto o que precisas avisame e xa fago o subdominio mozilla.trasno.net 2011/5/25 Enrique Estévez Fernández keko...@gmail.com Ola a todos. Si, sempre se pode mellorar, pero hai que ir pouco a pouco. En Mozdev, pasan

Re: Queixa sobre Mozilla

2011-05-25 Conversa Miguel Bouzada
plantillas-modelos para páxinas da wiki. Saúdos. 2011/5/25 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: @keko Creei un libro no web de trasno aquí: http://trasno.net/?q=node/21 se e isto o que precisas avisame e xa fago o subdominio mozilla.trasno.net 2011/5/25 Enrique Estévez Fernández keko

Re: A carta de Miguel xa aparece publicada

2011-05-25 Conversa Miguel Bouzada
e replicada http://www.ciberirmandade.org/sitio2009/index.php?option=com_contentview=articleid=1638:carta-a-m-pereira-galego-maxico-e-desesperadocatid=92:novas-dos-usuarios-e-usuariasItemid=130 2011/5/25 Antón Méixome cert...@certima.net http://www.galiciaconfidencial.com/nova/7917.html

Re: I Asemblea Xeral Ordinaria do 2011.

2011-05-25 Conversa Miguel Branco
loxísitica que teñades, contactade comigo. Horarios de tren/bus, hoteis, restaurantes etc. A comida será, a priori de balde para os socios (especialmente os que boten unha man ;) ). A cea e a estancia, se fora o caso, non. Saúdos! 2011/5/18 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com 2011/5/18 Enrique

[Off-topic] Reunión socio-cultural post-trasnada

2011-05-25 Conversa Miguel Branco
Quen se apunte a darlle unha volta con nocturnidade e alevosía a Ourense o sábado noite, que se apunte. :) Saúdos! ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: I Asemblea Xeral Ordinaria do 2011.

2011-05-25 Conversa Miguel Branco
: A trasnada 11.0 farase este 28 de Maio na Casa da Xuventude, na Cidade de Ordes. Non é na cidade de ordes, será en Ourense, non si? O mapa non o ollei, pero supoño que poríades o de Ourense. Saúdos. 2011/5/25 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Acabo de humanizar os horarios da trasnada ( e

Re: I Asemblea Xeral Ordinaria do 2011.

2011-05-25 Conversa Miguel Bouzada
a min cárgame todo :) 2011/5/26 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Typo corrixido, é ourense. Grazas 2011/5/26 Antón Méixome cert...@certima.net Estábao vendo eu tamén. Hai unha imaxe que non carga Non atino co erro da imaxe, a ver se o miro mañá con calma. 2011/5/26 Enrique Estévez

Re: I Asemblea Xeral Ordinaria do 2011.

2011-05-25 Conversa Miguel Bouzada
En Chrome/Chromium cargaba mal, xa está arranxado 2011/5/26 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com a min cárgame todo :) 2011/5/26 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Typo corrixido, é ourense. Grazas 2011/5/26 Antón Méixome cert...@certima.net Estábao vendo eu tamén. Hai unha imaxe que non

[OT] O insoportable peso das mentiras da política lingüística

2011-05-24 Conversa Miguel Bouzada
http://cartaxeometrica.blogspot.com/2011/05/o-insoportable-peso-das-mentiras-da.html -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list

Re: [Softlibre-edugal] Openoffice / Libreoffice

2011-05-23 Conversa Miguel Bouzada
Que é o que non entendes? para min está ben clara a resposta que se da neste correo, que ademais e algo do que xa temos falado nesta lista e na de gl.libreoffice El 23 de mayo de 2011 11:14, Xosé xoseca...@gmail.com escribió: E isto? Xosé -- Forwarded message -- From: Carlos

Re: [Softlibre-edugal] Openoffice / Libreoffice

2011-05-23 Conversa Miguel Bouzada
...@gmail.com escribió: Ao mellor que a resposta estea en castelán!? El 23 de mayo de 2011 11:38, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribió: Que é o que non entendes? para min está ben clara a resposta que se da neste correo, que ademais e algo do que xa temos falado nesta lista e na de

Re: [Softlibre-edugal] Openoffice / Libreoffice

2011-05-23 Conversa Miguel Bouzada
Nesa resposta non se fala dunha colaboración Trasno-Consellería, falase de que anunciarase a colaboración entre empresas «contando con el apoyo de Trasno» cousa que non se fixo, xa que aínda que se ten falado non foi acordado de xeito oficial para algo está a asemblea do día 28 e nós (a directiva)

Re: no posto 15 e co 70% traducido

2011-05-18 Conversa Miguel Bouzada
http://www.mancomun.org/no_cache/actualidade/detalledenova/nova/o-equipo-de-traducion-de-ubuntu-agasalla-a-comunidade-galega-co-gallo-da-celebracion-do-dia-das/ 2011/5/17 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com http://trasno.net/content/agasallo-do-equipo-de-traduci%C3%B3n-de-ubuntu-%C3%A1

Re: I Asemblea Xeral Ordinaria do 2011.

2011-05-18 Conversa Miguel Branco
? irc ou similar? Feliz día das Letras Galegas a todos! Lucía From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On Behalf Of Miguel Branco Sent: 17 May 2011 19:28 To: proxecto@trasno.net Subject: Re: I Asemblea Xeral Ordinaria do 2011

I Asemblea Xeral Ordinaria do 2011.

2011-05-17 Conversa Miguel Branco
Ola, Finalmente confirmovos que a 1º asemblea xeral deste ano da AC. quéda para as 9:30 en Ourense, na Casa da Xuventude, sala 4, na primeira volta e ás 10:00 en segunda volta. A orde do día é revisar ás contas do 2010, aprobar a acta da anterior asemblea. Calquera punto que queirades propoñer a

no posto 15 e co 70% traducido

2011-05-17 Conversa Miguel Bouzada
http://trasno.net/content/agasallo-do-equipo-de-traduci%C3%B3n-de-ubuntu-%C3%A1-comunidade-galega-para-celebrar-o-17-de-maio -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011

[Terminoloxía] Bloglins BlogRoll

2011-05-14 Conversa Miguel Bouzada
Como estades a traducir: Bloglins BlogRoll Planet ?? -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net

Re: Xornada letras galegas e internet

2011-05-13 Conversa Miguel Branco
Entendo que na SXPL deberían ter maneira de nos contactar oficialmente, sen ter que recurrir a convites persoais. Polo tanto paréceme que os que recibistedes a invitación queda nas vosas mans ir, mais sempre a nivel persoal pero nunca como asociación. 2011/5/13 Antón Méixome cert...@certima.net

Re: ntop 3:4.0.3+dfsg1-3: Please update debconf PO translation for the package ntop

2011-05-13 Conversa Miguel Bouzada
Faino, máis anotao na folla de google...mais, hai que revisalo todo completo e deixalo conforme cos últimos acordos, non completar só as liñas baleiras https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AgmpXiwhx9ZjdE9nWkRMd1RQMHVIN2RkTjFvb2o5VEEhl=esauthkey=CI_xhoEE#gid=0 2011/5/13 Anxo

Re: samba 2:3.5.8~dfsg-2: Please update debconf PO translation for the package samba

2011-05-12 Conversa Miguel Bouzada
Xa quedou tramitado :) 2011/5/12 Christian Perrier bubu...@debian.org Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for samba. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. Two strings just got

Re: [Preaviso] Asemblea + Trasnada 11.0

2011-05-12 Conversa Miguel Bouzada
2011/5/11 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Ola trasneg@s, Avísovos, a data e lugar que barallamos con máis seguridade é o día 28 de Maio na Casa da Xuventude en Ourense. Estamos xa organizando, calquera que poida botar unha man, benvido sexa!. O pdf é o cartel que fixen agora rapidamente

Re: [Abalar] kalzium

2011-05-08 Conversa Miguel Bouzada
/+translate por se alguén se anima a revisalo e non quere/pode traballar en launchpad... ahí vai anexo. 2011/5/3 mvillarino mvillar...@gmail.com 2011/4/28, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Precisabamos que se revisaran e completaran (de ser preciso) os dous ficheiros que compoñen o Kalzium

Re: Diaspora

2011-05-07 Conversa Miguel Bouzada
vai en camiño 2011/5/7 Anxo bassbal...@gmail.com Alguén ten invitación para probar Diaspora? Téñolle unhas gañas... -- http://trasno.net/ http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto http://www.jabberes.org/ aovi...@jabberes.org Un saúdo!

Re: [TERMINOLOXÍA] speakers, headphones e derivados

2011-05-07 Conversa Miguel Bouzada
Para min é: speakers → falando do «aparello transductor» → altofalante, outra cousa é cando falamos dunha persoa, que sería «locutor» headfones → auriculares 2011/5/7 Fran Dieguez lis...@mabishu.com proponho esta lista para a seguinte trasnada. Porque nin eu sei como traducila...

[Terminoloxía] licenciador licenciatario

2011-05-06 Conversa Miguel Bouzada
O corrector damas como incorrectas... alguén pode aclararme algo? Licenciador/a →persoa/entidade propietaria dunha licencia de explotación (dereitos de autoría) Licenciatario/a → persoa autorizada polo/a licenciador/a para o emprego dunha obra sometida a unha licencia (licenciada - dereitos de

Re: [Terminoloxía] licenciador licenciatario

2011-05-06 Conversa Miguel Bouzada
acaen perfectamente. 2011/5/6 Antón Méixome cert...@certima.net 2011/5/6 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: en «licenciado» xa pensara, máis, quizais por deformación do castelán, entendo máis, e sospeito que a maioría da xente, que licenciado é quen ten un título de licenciatura. As palabras

correo de proba

2011-05-03 Conversa Miguel Bouzada
seica hai problemas de envío/recepción dos correos, vai este de proba -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net

Fwd: Dash

2011-05-03 Conversa Miguel Bouzada
Os tradutores de castelan están con esta discusión e vexo que nos teremos que tomar unha decisión semellante... ideas ? -- Mensaje reenviado -- De: Ricardo Pérez López rica...@ubuntu.com Fecha: 3 de mayo de 2011 13:27 Asunto: Re: Dash Para: alor...@gmail.com El 3 de mayo de

Comezan a chegar as propostas

2011-05-03 Conversa Miguel Bouzada
Comezan a chegar as propostas: *Defendemos el software libre y creemos en el libre intercambio cultural en la red, debemos apoyar todas las experiencias de libertad cultural que nos llegan y debemos rechazar las subvenciones a productos culturales que no se comercialicen bajo el principio de

Re: [TERMINOLOXÍA] Boilerplate text

2011-05-01 Conversa Miguel Bouzada
Vendo http://en.wikipedia.org/wiki/Boilerplate_%28text%29 *« ... The modern equivalent is the press release boilerplate, or boiler, a paragraph or two that describes the company and its products.»* e *« ... Usually the greeting and the body of the letter have been pre-written, requiring the

Re: Caracteres especiais en GNU/Linux - LibO - OOo

2011-05-01 Conversa Miguel Bouzada
Se te fixas, fixen un segundo envío, xa que no primeiro tiña esa errata e outra máis :-D 2011/5/1 damufo dam...@gmail.com Boas: Chámame a atención que estes símbolos sexan iguais? ≠ 2260 Distinto de ≠ 2261 Idéntico a En 2011/04/30 16:58, Miguel Bouzada escribiu: Completando

Re: guia de aplicacions libres

2011-04-29 Conversa Miguel Bouzada
unha páxina que sempre está actualizada é http://www.cdlibre.org/ a data do último CD é do 3 de abril de 2011 e nesa páxina vemos cousas como: LibreOffice 3.3.2 do 22/03/11 ou OpenOffice.org 3.3.0 Gallego do 25/01/11 actualizada por última vez o 24 de abril de 2011 para min é a páxina de

Re: guia de aplicacions libres

2011-04-29 Conversa Miguel Bouzada
españolas e británicas navegando polas diferentes aplicacións. -- *From:* proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] *On Behalf Of *Miguel Bouzada *Sent:* 29 April 2011 12:10 *To:* proxecto@trasno.net *Subject:* Re: guia de aplicacions libres

[Abalar] kalzium

2011-04-28 Conversa Miguel Bouzada
Precisabamos que se revisaran e completaran (de ser preciso) os dous ficheiros que compoñen o Kalzium kalzium → Xosé? kalzium-qt → Miguel Branco? http://www.kde.org/applications/education/kalzium/ Unha vez revisados, poderiades avisar de que foi remitido a «upstream» para que se poida compilar

Re: [Abalar] a traballar!

2011-04-28 Conversa Miguel Bouzada
aplicativo que pertence a GNOME non está traducido avisade. Saúdos -- Fran Dieguez lis...@mabishu.com O Mér, 27-04-2011 ás 20:09 +0200, Miguel Bouzada escribiu: Sirva este correo para pedirvos a todo/as un esforzo en revisar e manter a base de Debian, así como os paquetes que se precisan

Re: novo usuario da rolda

2011-04-28 Conversa Miguel Branco
Benvido!. Síntete coma na casa ;) 2011/4/28 Anxo bassbal...@gmail.com Benvido! 2011/4/28 Enrique Estévez Fernández keko...@gmail.com Ola David. Encantados de contar contigo na rolda de Trasno. Nos botarémosche unha man cos consensos da comunidade galega de localización e ti porás a túa

Re: Erros no chromium

2011-04-27 Conversa Miguel Bouzada
Creo que revisei todo... se algo queda, despois de que fixen as novas traducións xa me contaredes sobre o de ... Restan NaN segundos creo que xa dixen que era un bug de Chromium... aí van as cadeas, por se houbera un erro que non vexo %{NUMBER_ONE} sec left Restan %{NUMBER_ONE} segundos

[Abalar] a traballar!

2011-04-27 Conversa Miguel Bouzada
Abro unha nova etiqueta para os correos, xa que creo que vai a seren usada con moita frecuencia. Xa podemos facer público o que vai seren o futuro de Abalar; deixará de estar baseado en Ubuntu e pasará estar baseado en Debian (agora Squeeze). A empresa Tegnix e quen leva o desenvolvemento desta

Trasno en Codigo Cero

2011-04-27 Conversa Miguel Bouzada
http://www.codigocero.com/codigoceropapel92.pdf →páxina 22 -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net

Re: dúbida de como traducir opt-in

2011-04-21 Conversa Miguel Bouzada
Non vexo mal esa tradución, a dúbida é que se corresponda co contexto. O que si que vexo mal é o falso amigo por defecto debera ser «predeterminado» 2011/4/21 damufo dam...@gmail.com opt-in -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/`

Re: dúbida de como traducir opt-in

2011-04-21 Conversa Miguel Bouzada
2011/4/21 damufo dam...@gmail.com Grazas Miguel! Non entendo porque 'por defecto' é un falso amigo. Ha veces nos que usar predeterminado no canto de por defecto fai que o texto soe raro. Por exemplo: The default is port 21 O porto predeterminado é o 21 Por defecto é o porto 21

Re: Traducir DropBox

2011-04-19 Conversa Miguel Bouzada
:-D 2011/4/19 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com Voume arriscar XD, agora que teño uns dias libres. 2011/4/19 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Alguén se anima ? http://tech.dropbox.com/?p=1 -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http

[Preaviso] Asemblea + Trasnada 11.0

2011-04-18 Conversa Miguel Branco
:) Veña, que nun mes vémonos todos! Saúdos, Miguel ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [Preaviso] Asemblea + Trasnada 11.0

2011-04-18 Conversa Miguel Branco
. A tortilla está moi rica e as anguilas moito máis. Un saúdo. 2011/4/18 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Se fai falla xantar podemos mirar nós por OU e falar con restaurante para que faga prezo. Saúdos -- Fran Dieguez lis...@mabishu.com O Lun, 18-04-2011 ás 12:32 +0200, Miguel

Re: Erro no Ubuntu One do 11.04

2011-04-18 Conversa Miguel Bouzada
corrixido 2011/4/18 Fran Dieguez fran.dieg...@mabishu.com ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/`

Re: [Terminoloxía] listening

2011-04-17 Conversa Miguel Bouzada
Despois dun paseo... de aproveitar para desintoxicarme propoño que se empregue «atender» http://www.digalego.com/diccionario/Html/muestra_palabra_utf.php?op=verbuscado=atender atendede a acepción 3 e tamén ás 2 e 4 2011/4/17 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/4/17 Miguel Bouzada

Re: [OT] Xa sabiamos que andaba na lúa, pero...

2011-04-13 Conversa Miguel Bouzada
xa vexo eu corrixíndonos ... desde a lúa (de papel) : → sonodnixirroc 2011/4/13 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com OMFG!! 2011/4/13 Xabier Villar xabier.vil...@gmail.com http://www.lavozdegalicia.es/sociedad/2011/04/13/0003_201104G13P35992.htm XD Por certo, noraboa!!! +2exp1

Bolsas no Ramón Piñeiro

2011-04-12 Conversa Miguel Branco
Igual á alguén lle é de interese. Hai unha bolsa específica para terminoloxía científica-técnica. http://www.ctnl.org/web/notic.php?ide=813desc=bolsas_de_formacion_no_centro_ramon_pineiro Saúdos ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net

Re: Trípticos de trasno

2011-04-12 Conversa Miguel Branco
From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On Behalf Of Miguel Bouzada Sent: 12 April 2011 15:42 To: proxecto@trasno.net Subject: Re: Trípticos de trasno Xa que eu non vou colaborar na XGN non vou meter caña... mais, Non CONFUNDAMOS Localizar

Re: XGN12

2011-04-12 Conversa Miguel Branco
2011/4/12 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com A que hora hai que ir para montar o tinglado? Non nos virian mal unhas azafatas xD Abre ás 10:00, creo. E... máis ben creo que somos nós os azafatos xDDD ___ Proxecto mailing list

Re: Trípticos de trasno

2011-04-11 Conversa Miguel Branco
ehem! non esquenzades esto, que quería mirar de facelos para ter para Venres. Texto que se vos ocorra a poñer, tipo: * que é o proxecto trasno? * proxectos de localización * como unirse *... 2011/4/7 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Olá, Podemos sacar unha tirada de trípticos promocionais

Re: XGN12

2011-04-11 Conversa Miguel Branco
2011/4/11 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/4/11 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Ola, Si, con respecto a esto dicir que pedín dúas cousas: * un relatorio: 11 anos de galego na informática ou algo así, para explicar o proxecto, foi así o que se me ocorreu rapidamente

[Terminoloxía] Novo ficheiro/documento vs. Ficheiro/Documento novo

2011-04-09 Conversa Miguel Bouzada
Despois de formularlle unha dúbida ao noso insigne (é oficial :-D) lingüista fixo unha das súas aclaratorias que creo que é preciso compartir. A miña pregunta: *Bótalle un ollo a isto... son as tradus de LibreOffice para a interface Unity teño a dúbida na última... puxen cousas como: Base de

Re: [TERMINOLOXÍA] Milestone

2011-04-07 Conversa Miguel Bouzada
+1 a fito 2011/4/7 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Penso que fito acae mellor, Saúdos 2011/4/7 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com On Thursday 07 April 2011 13:43:40 Fran Dieguez wrote: Ola! como poderíamos traducir este vogablo: Milestone a mellor descrición que

Re: XGN12

2011-04-07 Conversa Miguel Branco
Ola, A ver, creo que algúns dou xuntado para o sábado. Confirmades que podedes estar?. E que relatorios se vos ocorren? Temos espazo para isto. 2011/3/28 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/3/28 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: 2011/3/28 Leandro Regueiro leandro.regue

Trípticos de trasno

2011-04-07 Conversa Miguel Branco
Olá, Podemos sacar unha tirada de trípticos promocionais de trasno. Alguén se anima a facelos?. Se os temos esta semana mellor. Se vos parece, ide anotando ideas de que poñer no triptico neste fío. Saúdos! ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net

Re: mod-mono 2.10-1: Please update debconf PO translation for the package mod-mono

2011-04-03 Conversa Miguel Bouzada
enviada a tradución 2011/4/3 Debian Mono Group pkg-mono-gr...@lists.alioth.debian.org: Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for mod-mono. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would

Re: xsp 2.10-1: Please update debconf PO translation for the package xsp

2011-04-03 Conversa Miguel Bouzada
enviada tradución 2011/4/3 Debian Mono Group pkg-mono-gr...@lists.alioth.debian.org: Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for xsp. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be

[OT] Referencia atallos para LibO

2011-04-02 Conversa Miguel Bouzada
Desde o equipo galego de LibO vimos de facer unha referencia de atallos de teclado do LbO para ter no escritorio (fisico). Facede copias e repartídeo e difundide a ligazón e/ou poñédeos a disposición da xente nos vosos web http://gruvi.galpon.org/arquivos/LibO/Rererecia_Tri-face/ - Orixinal en

Re: [Terminoloxía] float

2011-04-02 Conversa Miguel Bouzada
Despois de ver as cadeas no .pot orixinal entendo que en ambos casos tradúcense como flotante 2011/4/2 Sandra Gavino Fernández sandra.gav...@hotmail.com: Estamos traducindo gummi, aplicativo de LaTeX, e as cadeas nas que nos xorden duda son: Words in float captions Palabras en lenda flotante

Re: FW: [Terminoloxía] commit

2011-04-02 Conversa Miguel Bouzada
Ese é un termo moi complexo, xa que vai depender moito do contexto, desde enviar ata confirmar. Normalmente nunha BD empregase como confirmar http://www.firstsql.com/tutor5.htm En todo caso, se nos enviades as cadeas completas e as máis proximas (no contexto) poderemos axudarvos mellor

Re: Colaboración co Fiadeiro de Software Libre

2011-03-31 Conversa Miguel Bouzada
Se se rexistran non haberá que aprobar nada, xa que é automático, outra cousa é que alguén envíe un correo a lista sen estar rexistrado que iso si que pode ser un lío... así que... que se rexistren e xa non hai ningún problema. Nota, cando lles indiquedes como rexistrase explicádelle tamén como

DFD 2011

2011-03-31 Conversa Miguel Bouzada
Presenza do DFD http://www.mancomun.org/no_cache/actualidade/detalledenova/nova/dia-de-liberdade-de-documentos/ http://duvi.uvigo.es/index.php?option=com_contenttask=viewid=4601Itemid=43 --  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/

Documento convocatoria premios Rosalía

2011-03-29 Conversa Miguel Bouzada
, mellor que mellor. Esta noite recopilarei todo o material e mañá a primeira hora enviareino desde Galpon, como propoñentes da candidatura. Miguel Bouzada mbouzada[en]gmail[punto]com --  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ -  30

Re: XGN12

2011-03-28 Conversa Miguel Branco
2011/3/28 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Non sei aínda se irei como participante na XGN deste ano porque a do ano pasado foi horrible (quitando o dos obradoiros e relatorios) e este ano o único que vexo é un contador no seu web, pero en todo caso non tería problema en botar unha

DFD 2011

2011-03-27 Conversa Miguel Bouzada
Supoñovos sabedores de que o próximo día 30, mércores, vai celebrarse na Escola de Enxeñaría de Telecomunicacións (Universidade de Vigo) o «Día da liberdade dos documentos do que tendes máis documentación aquí: http://wiki.mancomun.org/index.php/DFD-2011 Gustaríanos contar coa vosa participación

XGN12

2011-03-25 Conversa Miguel Branco
Ola, Estou vendo de organizar un stand de swl na XGN12 deste ano. Alguén se animaria a estar nun stand?. E a dar un relatorio? Que charlas se vos ocorren? Saúdos! ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Firefox en Ubuntu

2011-03-25 Conversa Miguel Bouzada
@keko Confírmame que esas traducións son correctas, as que están en verde, son anteriores, en fixen hoxe as que están en laranxa, en canto fagan o merge aparecerán en verde :) https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/FirefoxDesktop --  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus

Re: Firefox en Ubuntu

2011-03-25 Conversa Miguel Bouzada
que correcta. Saúdos. 2011/3/25 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: @keko Confírmame que esas traducións son correctas, as que están en verde, son anteriores, en fixen hoxe as que están en laranxa, en canto fagan o merge aparecerán en verde :) https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted

Re: Firefox en Ubuntu

2011-03-25 Conversa Miguel Bouzada
dime que prefires... Navegar pola Internet Navegar pola rede a min gústame máis o segundo (e creo que debe ser en minúscula xa que non é, como no caso da Internet un nome) 2011/3/25 Enrique Estévez Fernández keko...@gmail.com: Boas. Eu poría o que dixen entón. 2011/3/25 Miguel Bouzada

Re: XGN12

2011-03-25 Conversa Miguel Bouzada
pois... eu escollo Mugardos :) síntoo de non ser que o Concello de mugar2 poña problemas. 2011/3/25 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: é xusto en 3 semanas http://www.xuventudegalicia.net/ 2011/3/25 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Datas? os de O Zulo están a argallar unha drupalada e un

Re: Nova do firefox na Voz

2011-03-24 Conversa Miguel Bouzada
Xa tarda unha nova ben xeitosa na portada do noso web... KEKO!!! 2011/3/23 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Home, acábanme pasar unha ligazón interesante. Vese que tiraron da nova da mancomun.org. Supoño que outros medios tamén o recollerán. PD: parabéns aos

[OT] candidatura ao Premio Rosalía de Castro 2011

2011-03-24 Conversa Miguel Bouzada
Anexo a ligazón á proposta que vai facer GALPOn á candidatura de Trasno ao Premio Rosalía de Castro https://docs.google.com/document/d/12ZgigpMI2LovsoP8JubDqNMzFBYLaG8l1h6U_IxU_qQ/edit?hl=es# admítense suxestión correccións --  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos

Re: Nova do firefox na Voz

2011-03-24 Conversa Miguel Branco
ligazóns e xa a escribiron eles. Eu simplemente me limito a copiar a deles. O tempo non dá para máis. Por outra banda xa non me acordo nin se teño usuario para escribir no blogue de Trasno. Se alguén a pode escribir, adiante. Perdoade as molestias. Un saúdo. 2011/3/24 Miguel Bouzada mbouz

Re: [terminoloxia] iframe

2011-03-23 Conversa Miguel Bouzada
2011/3/23 damufo dam...@gmail.com: Boas: Algunha suxestión de como traducir iframe? [mbouzada] eu diría que +1 → xanela incrustada --  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011

[prensa]

2011-03-23 Conversa Miguel Bouzada
Se “queremos galego” tamén nos nosos computadores, témolo a un clic a nosa disposición O idioma galego e a informática http://www.terraetempo.com/artigo.php?artigo=1431seccion=5 --  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de

Nova do firefox na Voz

2011-03-23 Conversa Miguel Branco
Home, acábanme pasar unha ligazón interesante. Vese que tiraron da nova da mancomun.org. Supoño que outros medios tamén o recollerán. PD: parabéns aos mozilleiros :)

Re: bolsas para o impulso do software libre

2011-03-22 Conversa Miguel Bouzada
, así lle luce o pelo a OSL da Uvigo. Sen comentarios. Saúdos. 2011/3/22 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Convocatoria de bolsas para o impulso e utilizacion do Software Libre na Universidade de VIGO 4h/dia, 480€/mes A duración da bolsa será dende o 01 de maio de 2011 ata o 30 de novembro de

Re: GSoC

2011-03-20 Conversa Miguel Branco
Finalmente non estamos no GSoC :( A ver se para o ano hai sorte. 2011/3/2 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Ola, Imos candidatar a trasno como entidade colaboradora do Google Summer of Code. Así que necesito unha *lista exhaustiva e descriptiva de proxectos que poidan realizar os alumnos

Re: Porno na web de Trasno

2011-03-18 Conversa Miguel Bouzada
@fran supoño que xa o limpaches ti, eu non vexo nada no foro. 2011/3/19 Fran Dieguez lis...@mabishu.com Podo entender que hai momentos de debilidade e necesidade. Momentos polos cales persoalmente non estou pasando por iso advirto que na web de Trasno estamos tendo contidos... chamémolos

Re: Facturar a FANPA

2011-03-14 Conversa Miguel Bouzada
Perdón, trabuqueime :) ía para Galpon. 2011/3/14 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Anexo dous documentos para facturar o curso que estivemos a impartir para a FANPA en Pontevedra http://www.galpon.org/wiki/index.php/2011#Curso_sobre_.C2.ABAs_redes_sociais_e_a_seguranza_persoal.C2.BB

Re: GSoC

2011-03-11 Conversa Miguel Branco
Crucen os dedos. Petición de GSoC feita :) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Traducións de Debian

2011-03-08 Conversa Miguel Bouzada
Urxe formar un equipo de traballo para traducir Debian xa que está moi fraco :-D Alguén se apunta ? -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing

<    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >