Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-06 Per discussione Stefano Salvador
E quanto bene si troveranno quando dovranno leggere stringa it / stringa slovena / stringa friulana ovunque? Secondo me uno schifo... ma è una opinione personale Problema puramente tecnico, non vedo perchè imporre un monolinguismo dalle Alpi a Lampedusa solo per questo.Lo fa già Google Maps

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-06 Per discussione Luca Delucchi
Il 06 luglio 2012 08:29, Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com ha scritto: In realtà l'intera discussione è un problema puramente tecnico, infatti il nome tradotto c'è già e chi vuole può farsi già un rendering con la lingua che vuole (cosa che con gmaps non si può fare). La questione

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-06 Per discussione Andrea Decorte
2012/7/6 Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com In realtà l'intera discussione è un problema puramente tecnico, infatti il nome tradotto c'è già e chi vuole può farsi già un rendering con la lingua che vuole (cosa che con gmaps non si può fare). La questione è solo capire se è utile per

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-06 Per discussione Luca Delucchi
Il 06 luglio 2012 10:05, Andrea Decorte adeco...@gmail.com ha scritto: 2012/7/6 Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com In realtà l'intera discussione è un problema puramente tecnico, infatti il nome tradotto c'è già e chi vuole può farsi già un rendering con la lingua che vuole (cosa che

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-06 Per discussione Martin Koppenhoefer
2012/7/6 Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com: fare). La questione è solo capire se è utile per chi usa il db OSM avere scritto nel tag name = name[it]/name[lingua_locale] in tutta Italia oppure no. pensavo che si parlasse solo di zone bilingue, non di tutta l'Italia. In particolare

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-06 Per discussione Stefano Fraccaro
Il 06/07/2012 10.11, Luca Delucchi ha scritto: se la legge lo prevede utilizzate official_name !! http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_Features#Name +1 ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-06 Per discussione Stefano Fraccaro
Ciao Andrea Il 06/07/2012 10.05, Andrea Decorte ha scritto: L'utilita' e' un concetto relativo, per esempio ci saremmo potuti anche formare ad avere solo i caratteri senza accenti, senza arrivare a tutti quelli Unicode... concordo che non e' una soluzione molto pulita con la barra, ma un

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-06 Per discussione Andrea Decorte
Il giorno 06/lug/2012 14:53, Stefano Fraccaro stefano.fracc...@libero.it ha scritto: Ciao Andrea Il 06/07/2012 10.05, Andrea Decorte ha scritto: L'utilita' e' un concetto relativo, per esempio ci saremmo potuti anche formare ad avere solo i caratteri senza accenti, senza arrivare a tutti

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Stefano Fraccaro
Il 04/07/2012 17.26, gian mario navillod ha scritto: Per questo motivo credo che la soluzione più elegante e razionale sia inserire i toponimi nelle diverse lingue o dialetti come descritto nel wiki, separatamente per ogni lingua o dialetto Possibile conclusione (peraltro già velatamente

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Simone Saviolo
Il giorno 05 luglio 2012 08:06, Stefano Fraccaro stefano.fracc...@libero.it ha scritto: Il 04/07/2012 17.26, gian mario navillod ha scritto: Per questo motivo credo che la soluzione più elegante e razionale sia inserire i toponimi nelle diverse lingue o dialetti come descritto nel wiki,

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Martin Koppenhoefer
2012/7/5 Stefano Fraccaro stefano.fracc...@libero.it: Possibile conclusione (peraltro già velatamente proposta da qualcun altro): mappare i contenuti solo nei tag name:* e aggiungere un tag a livello di stato/regione/provincia/comune (quello più appropriato) per indicare se esiste un

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Daniele Forsi
Il 05 luglio 2012 11:08, Simone Saviolo ha scritto: Il giorno 05 luglio 2012 10:59, Daniele Forsi dfo...@gmail.com ha scritto: cambiamenti così importanti dell'uso del tag name non possono essere decisi solo nella lista italiana perché non siamo gli unici utilizzatori dei dati Penso che

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Stefano Fraccaro
Ciao a tutti, allora... il discorso vale solo per i nomi bilingui. Eventuali votazioni andranno fatte dopo ferie, sono perfettamente d'accordo. Il 05/07/2012 10.57, Martin Koppenhoefer ha scritto: secondome questo è l'ultima ratio, perchè farebbe sparire i nomi da tanti applicazioni (meno

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Martin Koppenhoefer
2012/7/5 Stefano Fraccaro stefano.fracc...@libero.it: name serve per dare un default nella lingua locale, name:xx serve per registrare traduzioni in una infinità di lingue. la lingua locale è l'italiano... o Bolzano è degli austriaci? :) appunto questo è il problema: ci sono più di una

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Stefano Fraccaro
Il 05/07/2012 13.04, Martin Koppenhoefer ha scritto: potrebbe fare la stessa cosa anche sulle mappe renderizzate: ignorare Straße des heiligen römischen Reichs deutscher Nation e leggere direttamente Viale del Sacro Romano Impero della Nazione Germanica (esempio probabilmente inesistente);-)

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Stefano Salvador
E quanto bene si troveranno quando dovranno leggere stringa it / stringa slovena / stringa friulana ovunque? Secondo me uno schifo... ma è una opinione personale +1, anche perché, a questo punto, gli utenti campani inseriranno i nomi in campano, i veneti in veneto, i calabresi in calabrese,

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Martin Koppenhoefer
2012/7/5 Stefano Fraccaro stefano.fracc...@libero.it: E quanto bene si troveranno quando dovranno leggere stringa it / stringa slovena / stringa friulana ovunque? Secondo me uno schifo... ma è una opinione personale Se la maggioranza vuole fare un minestrone del tag name... mi adeguo. si,

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Bertalan Ivan
Il 05/07/2012 14:05, Stefano Salvador ha scritto: E quanto bene si troveranno quando dovranno leggere stringa it / stringa slovena / stringa friulana ovunque? Secondo me uno schifo... ma è una opinione personale +1, anche perché, a questo punto, gli utenti campani inseriranno i nomi in

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Simone Saviolo
Il giorno 05 luglio 2012 14:05, Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com ha scritto: E quanto bene si troveranno quando dovranno leggere stringa it / stringa slovena / stringa friulana ovunque? Secondo me uno schifo... ma è una opinione personale +1, anche perché, a questo punto,

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Stefano Fraccaro
Il 05/07/2012 16.08, Stefano Salvador ha scritto: Non c'è nessun obbligo. Diciamo che se arriva il vecchietto che ha sempre parlato friulano l'impiegato che lo aiuta si trova quasi sempre (e questo credo che valga un po' per tutta Italia). Questo vale anche per il dialetto veneto, trevigiano

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Stefano Salvador
Questo vale anche per il dialetto veneto, trevigiano e/o padovano (o qualsiasi altro dialetto)... ma non fa testo come argomentazione sono perfettamente daccordo :-) infatti io propongo fin dall'inizio di mantenere il doppio (o triplo se serve) nome solo per i casi a).

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Simone Saviolo
Il giorno 05 luglio 2012 16:08, Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com ha scritto: Al contrario, parlare di popolazioni parlanti il friulano è vago. Ai friulani chiedo: se vado in Comune a Tavagnacco e non so parlare italiano ma solo friulano, i dipendenti pubblici sono tenuti a

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Volker Schmidt
Penso che sia poco utile guardare in altri paesi con altra legislazione. Noi siamo in Italia e cerchaimo di capire la sitaazione qua. E poi non simao esperti amministrativi o legali, siamo poveri mappatori dei fatti che troviamo sul terreno. Se il cartello è bilingue ed è ufficiale (e nonqualche

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Stefano Salvador
Sono assolutamente d'accordo. Ma la domanda precisa da porsi (so che cmq mi hai capito) è: se io, piemontese, andassi a vivere a Tavagnacco e non capissi niente di friulano, potrei farmi assumere come dipendente pubblico? si, non esiste nessun concorso pubblico che io conosca che abbia mai

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Bertalan Ivan
Il 05/07/2012 16:08, Stefano Salvador ha scritto: Grazie Simone dell'ottima panoramica sulla situazione. Al contrario, parlare di popolazioni parlanti il friulano è vago. Ai friulani chiedo: se vado in Comune a Tavagnacco e non so parlare italiano ma solo friulano, i dipendenti pubblici sono

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Stefano Salvador
Penso che sia poco utile guardare in altri paesi con altra legislazione. Noi siamo in Italia e cerchaimo di capire la sitaazione qua. E poi non simao esperti amministrativi o legali, siamo poveri mappatori dei fatti che troviamo sul terreno. Se il cartello è bilingue ed è ufficiale (e

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Simone Saviolo
Il giorno 05 luglio 2012 16:42, Bertalan Ivan bertalan.i...@gmail.com ha scritto: La legge di cui in oggetto è consultabile alla pagina: http://www.parlamento.it/parlam/leggi/99482l.htm e l'articolo 2 chiarisce quali sono le lingue tutelate: Art. 2. 1. In attuazione dell'articolo

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Carlo Stemberger
Il giorno 05 luglio 2012 16:17, Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com ha scritto: io propongo fin dall'inizio di mantenere il doppio (o triplo se serve) nome solo per i casi a). +1 Carlo ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Martin Koppenhoefer
2012/7/5 Simone Saviolo simone.savi...@gmail.com: Scusa Ivan, ma quello che intendevo dire è che queste lingue non sono lingue co-ufficiali della Repubblica Italiana, e quindi stanno su un piano diverso dal tedesco in TAA, dal francese in VDA, dallo sloveno nella Venezia Giulia e dal ladino

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Paolo Monegato
Allora... diciamo che la situazione attuale è questa: A - lingua ufficiale statale (italiano) B - lingue tutelate dalla legge 482/99, esistono documenti bilingui [1] [2] C - lingue tutelate dalla legge 482/99, NON esistono documenti bilingui [1] [3] D - lingue NON tutelate dalla legge 482/99

[Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Minisini Belmonte, Alessandro
Volevo precisare che il friulano è codificato con una propria koiné ed esiste l'Arlef, agenzia regionale per la lingua friulana ( http://www.arlef.it/ ). il friulano non è una lingua ufficiale in Friuli Venezia Giulia, ma si possono istituire classi elementari e medie la cui lingua veicolare

[Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Minisini Belmonte, Alessandro
Vi Riassumo l'ultima legge per la tutela della lingua friulana: riporto l' Art. 6 della legge regionale 29 del 2007 (Uso pubblico della lingua friulana) 1. L'uso della lingua friulana e' consentito nei rapporti con gli uffici degli enti locali e dei loro enti strumentali operanti nel territorio

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-05 Per discussione Andrea Decorte
Legge 482/99 http://www.parlamento.it/parlam/leggi/99482l.htm Art. 10. 1. Nei comuni di cui all'articolo 3, in aggiunta ai toponimi ufficiali, i consigli comunali possono deliberare l'adozione di toponimi conformi alle tradizioni e agli usi locali. Per cui se un comune ha deliberato in questo

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-04 Per discussione Bertalan Ivan
Il 02/07/2012 20:38, Martin Koppenhoefer ha scritto: 2012/7/2 Alexander Roalter alexan...@roalter.it: Manca solo Bern per Verona e Weiden per Udine... Bergheim per Bergamo, Wiesenthein per Vicenza... Mi pare che qualcuno abbia esagerato inserendo tutti questi toponimi non più in usanza da più

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-04 Per discussione Simone Saviolo
Il giorno 04 luglio 2012 10:34, Bertalan Ivan bertalan.i...@gmail.com ha scritto: Vi seguo da tempo su questo discorso, ma sono rimasto in disparte per non alimentare eventuale flame, e quando vivevo in Iugoslavia mi ha toccato direttamente. Faccio parte della minoranza ungherese. Quando la

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-04 Per discussione gian mario navillod
Anche io ho i documenti di identità bilingui, sono un funzionario pubblico e per diventarlo ho dovuto superare un esame di bilinguismo. Questo consente ai cittadini che si rivolgono all'amministrazione pubblica di potersi esprimersi liberamente in una delle due lingue ufficiali della Regione

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-04 Per discussione Stefano Fraccaro
Il 04/07/2012 17.26, gian mario navillod ha scritto: Per questo motivo credo che la soluzione più elegante e razionale sia inserire i toponimi nelle diverse lingue o dialetti come descritto nel wiki, separatamente per ogni lingua o dialetto +1 Il problema è che nella wiki è indicato di

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-02 Per discussione Stefano Salvador
Siamo sicuri di voler mappare cosa c'è scritto sui cartelli stradali? Perché in questo caso, metà della Pianura Padana andrebbe rimappata... A mio avviso bisogna andare un po' più a fondo (come diceva qualcuno, delibere statali, regionali e comunali) prima di cambiare i nomi dei paesi nel DB.

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-02 Per discussione Sky One
2012/7/2 Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com: La mia proposta è di usare solo per queste il doppio name. +1 -- Cià Cristiano / Sky One Home: http://www.skyone.it (itinerari in moto e non solo) Pensieri: http://blog.skyone.it ___ Talk-it

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-02 Per discussione Alexander Roalter
Am 02.07.2012 11:37, schrieb Sky One: 2012/7/2 Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com: La mia proposta è di usare solo per queste il doppio name. +1 Un'altra cosa aparte, e forse non è qui il mailing list giusto, ma per alcuni città/paesi italiani ci sono i name:de con dei valori

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-02 Per discussione Martin Koppenhoefer
2012/7/2 Alexander Roalter alexan...@roalter.it: Manca solo Bern per Verona e Weiden per Udine... Bergheim per Bergamo, Wiesenthein per Vicenza... Mi pare che qualcuno abbia esagerato inserendo tutti questi toponimi non più in usanza da più di un secolo. volendo si potrebbe cambiare in

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-01 Per discussione Stefano Salvador
Secondo me mettere sullo stesso piano la questione dello sloveno e del friulano è sbagliato, rischia di venirne fuori una discussione ideologica che non ci porta da nessuna parte. Il punto qui sono i nomi che compaiono sulla mappa prodotta da mapnik e che compaiono sul sito openstreetmap.org che

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-01 Per discussione Andrea Decorte
2012/7/1 Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com Ricordo che quel tag in osm.org è usato prevalentemente per indicazioni stradali. Ed è una cosa su cui penso non ci sia molto da discutere che quando un friulano da indicazioni a uno che viene da fuori le dia sempre in italiano, sia che

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-01 Per discussione Martin Koppenhoefer
2012/7/1 Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com: Di conseguenza la discussione è su cosa scrivere nel tag name per i toponimi conosciuti in più lingue (che sono praticamente tutti i toponimi italiani). -1, la domanda non è per toponimi conosciuti in più lingue ma per toponimi indicati in

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-01 Per discussione Martin Koppenhoefer
2012/7/1 Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com: Visto che la questione è più importante di quanto pensassi forse varrebbe la pena proporre un nuovo tag tipo bilingual=it;sl dove vorresti applicare questo tag (a quale oggetto OSM)? Mi sembra che così si potrebbe aumentare il potenziale di

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-07-01 Per discussione Sky One
2012/7/1 Martin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com: -1, la domanda non è per toponimi conosciuti in più lingue ma per toponimi indicati in più lingue al posto / su cartelle stradali, cos'è ben diverso. Siamo sicuri di voler mappare cosa c'è scritto sui cartelli stradali? Perché in questo

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Stefano Fraccaro
Il 28/06/2012 19.00, gpstracks.it ha scritto: Propongo una regola semplice e pragmatica: Dove l'indicazione bilingue è obbligatoria (penso TAA), indicare name=* / * Dove invece si premette che: [cit. art. 8 L. 38/2001 ] Fermo restando il carattere ufficiale della lingua italiana... mettere

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Stefano Salvador
mettere name=italiano ed aggiungere name:fur=* name:sl=* ecc. (vedi FVG minoranze friulana, slovena, tedesca, bisiaca, veneta...) Perché questi *sono* i valori di name nelle varie lingue e perché è *molto* più semplice utilizzare i dati inseriti in quest'ultimo modo. Io sono daccordo, quindi

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Damjan Gerl
Stefano Salvador: mettere name=italiano ed aggiungere name:fur=* name:sl=* ecc. (vedi FVG minoranze friulana, slovena, tedesca, bisiaca, veneta...) Perché questi *sono* i valori di name nelle varie lingue e perché è *molto* più semplice utilizzare i dati inseriti in quest'ultimo modo. Io sono

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Stefano Salvador
Non sono assolutamente d'accordo. Così va a perdersi l'informazione della visibilità della bilinguità del posto (non so se in italiano si dice così). Tieni presente che quando parli di visibilità stai parlando di un particolare rendering dei dati OSM, che è quello che compare nella home page di

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Martin Koppenhoefer
2012/6/29 Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com: Non sono assolutamente d'accordo. Così va a perdersi l'informazione della visibilità della bilinguità del posto (non so se in italiano si dice così). Tieni presente che quando parli di visibilità stai parlando di un particolare rendering

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Stefano Fraccaro
Il 29/06/2012 11.05, Stefano Salvador ha scritto: IMHO, senza riprendere guerre imperialistiche, dobbiamo però essere pragmatici e trovare una linea di demarcazione. Ogni angolo d'Italia ha il suo dialetto/lingua che rappresenta una ricchezza per la cultura, ma se cominciamo dappertutto a

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Stefano Salvador
Ho ripensato e sono d'accordo con lui: quando nella realtà i cartelli sono bilungue sarebbe da inserirle anche in OSM così Il problema è che al nord trovi praticamente ovunque cartelli bilingui (e per ovunque si intende proprio dappertutto). Non credo di dire niente di nuovo se faccio notare

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Damjan Gerl
piše Stefano Salvador: Tieni presente che quando parli di visibilità stai parlando di un particolare rendering dei dati OSM, che è quello che compare nella home page di OpenStreetMap.org. Ma OSM è prima di tutto un database e nel database tutte le varie lingue hanno uguale visibilità e

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Simone Saviolo
Il giorno 29 giugno 2012 11:36, Stefano Salvador stefano.salva...@gmail.com ha scritto: Ho ripensato e sono d'accordo con lui: quando nella realtà i cartelli sono bilungue sarebbe da inserirle anche in OSM così Il problema è che al nord trovi praticamente ovunque cartelli bilingui (e per

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Stefano Fraccaro
Il 29/06/2012 13.24, Simone Saviolo ha scritto: Ricordo anche la mia domanda sui nomi nizzardi intorno a Nizza. Non solo sulle targhe dei nomi delle strade, ma proprio anche entrando in Nizza si vedono cartelli con Nice / Nissa / Nizza. Anche in Piemonte capita che qualche associazione

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Simone Saviolo
Il giorno 29 giugno 2012 13:57, Stefano Fraccaro stefano.fracc...@libero.it ha scritto: Il 29/06/2012 13.24, Simone Saviolo ha scritto: Ricordo anche la mia domanda sui nomi nizzardi intorno a Nizza. Non solo sulle targhe dei nomi delle strade, ma proprio anche entrando in Nizza si vedono

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Damjan Gerl
piše Stefano Fraccaro: Per la Val d'Aosta e il TAA il nome è bilingue, passatemi il termine, nella sostanza. Nel friulano non c'è bilinguismo ma solo lingue tutelate e questo è ben differente. Name è un singolo nome (1) non una cozzaglia di nomi. Se per friulano intendi la lingua non so,

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Paolo Monegato
Il 28/06/2012 14:25, Damjan Gerl ha scritto: Credo sia giusto scrivere in name=* quello che si trova scritto sul posto (su cartelli stradali) Il 29/06/2012 11:16, Martin Koppenhoefer ha scritto: quando nella realtà i cartelli sono bilungue sarebbe da inserirle anche in OSM così Ok, ma

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Stefano Fraccaro
Il 29/06/2012 16.02, Paolo Monegato ha scritto: Non mi risulta ci siano zone in cui è possibile non conoscere la lingua ufficiale dello stato (vorrebbe dire che a scuola non viene insegnato l'italiano nemmeno come seconda lingua). In provincia di Bolzano è così... se conosci solo il tedesco sei

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Simone Saviolo
Il giorno 29 giugno 2012 16:09, Stefano Fraccaro stefano.fracc...@libero.it ha scritto: Il 29/06/2012 16.02, Paolo Monegato ha scritto: Non mi risulta ci siano zone in cui è possibile non conoscere la lingua ufficiale dello stato (vorrebbe dire che a scuola non viene insegnato l'italiano

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Paolo Monegato
Il 29/06/2012 16:09, Stefano Fraccaro ha scritto: Il 29/06/2012 16.02, Paolo Monegato ha scritto: Non mi risulta ci siano zone in cui è possibile non conoscere la lingua ufficiale dello stato (vorrebbe dire che a scuola non viene insegnato l'italiano nemmeno come seconda lingua). In provincia

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Cascafico Giovanni
Comunque, credo d'aver capito che per te il criterio discriminante dovrebbe essere una cosa tipo nei comuni ove è possibile fare la carta d'identità bilingue si mette la doppia denominazione nel name. In tal caso si limiterebbe l'uso del doppio name ai comuni sloveni della sola Provincia di

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Carlo Stemberger
Domanda: in FVG esistono scuole pubbliche in cui si faccia lezione in sloveno? Carlo -- .' `. | Registered Linux User #443882 |a_a | | http://counter.li.org/ .''`. \_)__/ +--- : :' : /( )\

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Andrea Decorte
Sì. Tipo questa http://www.solskicenter.net/drupal/it a Gorizia (liceo) 2012/6/29 Carlo Stemberger carlo.stember...@gmail.com Domanda: in FVG esistono scuole pubbliche in cui si faccia lezione in sloveno? Carlo -- .' `. | Registered Linux User #443882 |a_a | |

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Lidrie
29/06/2012 19.48.55 - Carlo Stemberger: Domanda: in FVG esistono scuole pubbliche in cui si faccia lezione in sloveno? si. E ci sono anche la carta di identità, i moduli per la dichiarazione dei redditi, etc, in sloveno. -- Sans ___ Talk-it

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Cascafico Giovanni
Il 29 giugno 2012 19:48, Carlo Stemberger carlo.stember...@gmail.com ha scritto: Domanda: in FVG esistono scuole pubbliche in cui si faccia lezione in sloveno? Certo, queste [1] (da quella d'infanzia fino alle medie) le trovi nel solo comune di Duino-Aurisina / Devin Nabrežina (TS) A San

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Damjan Gerl
Carlo Stemberger: Domanda: in FVG esistono scuole pubbliche in cui si faccia lezione in sloveno? Carlo Si, in tutti i comuni della provincia di Trieste, pure Trieste centro. Personalmente ho fatto tutte le scuole slovene, dall'asilo nel mio paese alle superiori a Trieste. Poi anche in

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-29 Per discussione Damjan Gerl
gpstracks.it: Per curiosità: Perché non sono stati cambiati i nomi di Trieste (Trieste / Trst) o Gorizia (Gorizia / Gorica)? Perché come ho già scritto il Comune di Trieste non ha nello statuto la menzione del bilinguismo, anche se tutti i paesi fuori centro sono stati dotati comunque di

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Stefano Salvador
Ciao, siccome sono quello che ha cominciato l'edit war mi sono tenuto fuori dalla discussione :-) Vi scrivo per vedere come ci si dovrebbe comportare nella toponomastica della regione FVG. Ho cercato di leggermi tutto e mi sembra che alla fine ci sia un consenso per mantenere, almeno in FVG,

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Stefano Fraccaro
Ciao Stefano Il 28/06/2012 8.48, Stefano Salvador ha scritto: In ogni caso dove si decide di adottare questo schema direi che è importante inserire anche i vari name:it, name:de, ... altrimenti è impossibile risalire con tool informatici ai nomi delle varie lingue (e magari controllare che ci

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Alexander Roalter
Am 28.06.2012 09:38, schrieb Stefano Fraccaro: Ciao Stefano Il 28/06/2012 8.48, Stefano Salvador ha scritto: In ogni caso dove si decide di adottare questo schema direi che è importante inserire anche i vari name:it, name:de, ... altrimenti è impossibile risalire con tool informatici ai nomi

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Alexander Roalter
Un'altra cosa: come si fa nella svizzera (lo stato, capisco che per i comuni/cantoni ci sono regolamenti diversi)? Quale name= ci si mette? name:de, name:fr, name:it è chiaro, ma per name=??? -- cheers, Alex ___ Talk-it mailing list

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Stefano Fraccaro
Ciao Alexander Il 28/06/2012 10.56, Alexander Roalter ha scritto: Può essere che gli italiani conoscono quel posto solo come Bolzano. Ma non è vero che il nome ufficiale è Bolzano. *Un* nome ufficiale è Bolzano, l'altro è Bozen. La lingua ufficiale è l'italiano quindi quello ufficiale è

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Stefano Fraccaro
Ciao Il 28/06/2012 11.06, Alexander Roalter ha scritto: Un'altra cosa: come si fa nella svizzera (lo stato, capisco che per i comuni/cantoni ci sono regolamenti diversi)? Quale name= ci si mette? name:de, name:fr, name:it è chiaro, ma per name=??? Su name metterei il nome nella lingua

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Alexander Roalter
Am 28.06.2012 11:17, schrieb Stefano Fraccaro: Ciao Alexander Il 28/06/2012 10.56, Alexander Roalter ha scritto: Può essere che gli italiani conoscono quel posto solo come Bolzano. Ma non è vero che il nome ufficiale è Bolzano. *Un* nome ufficiale è Bolzano, l'altro è Bozen. La lingua

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Stefano Fraccaro
Il 28/06/2012 11.30, Alexander Roalter ha scritto: Statuto d'autonomia del Trentino-Alto Adige, Art. 8, 2): toponomastica [...] l'obbligo della bilinguità nel territorio della provincia di Bolzano Bilinguità vuol dire che nella toponomastica e in altri atti deve essere presente la scritta in

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Gianluca Boero
approfitto della questione in oggetto per segnalare un caso che mi è accaduto recentemente. Ho taggato una località in Val Pellice, che su alcune cartine viede denominata Colletto. Facendola in mtb mi sono però reso conto che il nome con cui era segnalato tale valico è Lou Coulet, nome in

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Paolo Pozzan
2012/6/28 Alexander Roalter alexan...@roalter.it: Un'altra cosa: come si fa nella svizzera (lo stato, capisco che per i comuni/cantoni ci sono regolamenti diversi)? Quale name= ci si mette? name:de, name:fr, name:it è chiaro, ma per name=??? Bravo! Non capisco perché diventiamo matti a

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Stefano Fraccaro
Il 28/06/2012 13.16, Paolo Monegato ha scritto: Quindi? A noi interessa la toponomastica, e la toponomastica è ufficialmente bilingue (lo prevedeva già l'accordo De Gasperi - Gruber, ed ora lo prevede lo statuto autonomo, che è ratificato con legge costituzionale), almeno fino a quando non si

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Andrea Musuruane
2012/6/28 Stefano Fraccaro stefano.fracc...@libero.it Il 28/06/2012 13.16, Paolo Monegato ha scritto: Quindi? A noi interessa la toponomastica, e la toponomastica è ufficialmente bilingue (lo prevedeva già l'accordo De Gasperi - Gruber, ed ora lo prevede lo statuto autonomo, che è

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Carlo Stemberger
Il 28/06/2012 13:44, Stefano Fraccaro ha scritto: E ammesso che si decida di metterla in name, perché il separatore dovrebbe essere la /?? Perché non è un separatore (dal punto di vista informatico): il nome ufficiale è bilingue, quindi il valore di name è da prendersi come un tutt'uno.

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Damjan Gerl
Io posso parlare per la mia zona (FVG, provincia di Trieste-Gorizia) dove ci sono nomi sloveni. - Credo sia giusto scrivere in name=* quello che si trova scritto sul posto (su cartelli stradali): con nomi doppi, tripli ecc. Se il comune o chi per lui ha scelto di indicare due nomi, la cosa

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Alexander Roalter
Am 28.06.2012 14:20, schrieb Carlo Stemberger: Il 28/06/2012 13:44, Stefano Fraccaro ha scritto: E ammesso che si decida di metterla in name, perché il separatore dovrebbe essere la /?? Perché non è un separatore (dal punto di vista informatico): il nome ufficiale è bilingue, quindi il

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Daniele Forsi
Il 28 giugno 2012 11:17, Stefano Fraccaro ha scritto: nell'elenco dei comuni italiani non esiste Bozen ma solo Bolzano (correggimi se sbaglio). dove si trova questo elenco dei comuni italiani? Vorrei controllare se due nomi hanno l'accento oppure no. -- Daniele Forsi

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Stefano Fraccaro
Il 28/06/2012 15.07, Daniele Forsi ha scritto: Il 28 giugno 2012 11:17, Stefano Fraccaro ha scritto: nell'elenco dei comuni italiani non esiste Bozen ma solo Bolzano (correggimi se sbaglio). dove si trova questo elenco dei comuni italiani? Vorrei controllare se due nomi hanno l'accento oppure

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Daniele Forsi
Il 28 giugno 2012 15:37, Stefano Fraccaro ha scritto: incuriosito dalla discussione sono andato a guardarmi il sito dell'istat il quale, recependo il regolamento 1059/2003, si è uniformata con la dizione italo/francese per la Valle d'Aosta e italo/tedesco per quanto riguarda Bolzano. Il

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Simone Saviolo
Il giorno 27 giugno 2012 18:59, Minisini Belmonte, Alessandro alesm...@gmail.com ha scritto: +1, e credo che lo facciamo già. La parte più importante del mio post si riferiva a questa frase: nella nostra regione l'unica lingua ufficiale è solo l'italiano; Se spetta alla regione di decidere

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Stefano Fraccaro
Il 28/06/2012 16.35, Daniele Forsi ha scritto: conoscevo l'elenco ISTAT, speravo ci fosse altro; Provato con l'agenzia delle entrate? http://www1.agenziaentrate.gov.it/documentazione/versamenti/codici/ricerca/VisualizzaTabella.php?ArcName=COM-ICI

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione Alexander Roalter
Am 28.06.2012 16:50, schrieb Stefano Fraccaro: Il 28/06/2012 16.35, Daniele Forsi ha scritto: conoscevo l'elenco ISTAT, speravo ci fosse altro; Provato con l'agenzia delle entrate? http://www1.agenziaentrate.gov.it/documentazione/versamenti/codici/ricerca/VisualizzaTabella.php?ArcName=COM-ICI

[Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-28 Per discussione gpstracks.it
Propongo una regola semplice e pragmatica: Dove l'indicazione bilingue è obbligatoria (penso TAA), indicare name=* / * Dove invece si premette che: [cit. art. 8 L. 38/2001 ] Fermo restando il carattere ufficiale della lingua italiana... mettere name=italiano ed aggiungere name:fur=* name:sl=*

[Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-27 Per discussione Minisini Belmonte, Alessandro
Buongiorno mi chiamo Alessandro e sono di Tricesimo, vi scrivo perchè recentemente ho avuto un problema con la toponomastica bilingue del Friuli Venezia Giulia. sono stato accusato di avere davvero esegarato, accusandomi anche di non essere friulano, a tutto ciò chiedo scusa. Cmq si sono per la

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-27 Per discussione Stefano Fraccaro
Ciao Alessandro, personalmente penso che nel tag NAME andrebbe messo solo il nome in italiano. Prendo a esempio la città di Bolzano... 3/4 degli italiani cercheranno Bolzano sul navigatore non Bozen aldilà del fatto che in quei territori la maggior parte delle persone parli abitualmente

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-27 Per discussione Cascafico Giovanni
Il giorno 27 giugno 2012 17:09, Stefano Fraccaro stefano.fracc...@libero.it ha scritto: Ciao Alessandro, personalmente penso che nel tag NAME andrebbe messo solo il nome in italiano. +1 credo che non si debba taggare per il rendering, in quanto poi chi compilerà le mappe potrà

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-27 Per discussione Volker Schmidt
Avete seguito la discussione: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige ? 2012/6/27 Cascafico Giovanni cascaf...@gmail.com Il giorno 27 giugno 2012 17:09, Stefano Fraccaro stefano.fracc...@libero.it ha scritto: Ciao Alessandro, personalmente penso che nel

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-27 Per discussione Minisini Belmonte, Alessandro
Non ritengo che il caso veneto sia lo stesso, dato che le uniche due lingue regionali riconosciute dallo stato italiano sono il friulano e il sardo. e cmq a in alto Asige tutti i toponomi sono italiano - tedesco, anzi in alcuni casi anche tedesco - italiano come nella località di Auer - Ora.

[Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-27 Per discussione Minisini Belmonte, Alessandro
vi invio lo statuto del comune di tavagnacco/tavagnà, dove potete vedere nell'articolo 3 como il comune consideri come ufficiali anche i toponimi friulani. http://autonomielocali.regione.fvg.it/aall/opencms/AALL/Enti_e_Amministratori_Locali/statuti/statuti/030118.pdf -- Alessandro Minisini

[Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-27 Per discussione Minisini Belmonte, Alessandro
Inoltre vorrei ricordare come anche per quanto riguarda i nomi delle strade provinciali, la provincia di Udine consideri ufficiali sia i nomi italiani che quelli friulani, e inoltre per le strade comunali, molti comuni, tra cui muzzana del turgnano/muçane o moruzzo/murus, abbiano adottato nomi

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-27 Per discussione Alexander Roalter
Am 27.06.2012 17:55, schrieb Volker Schmidt: Avete seguito la discussione: [Talk-it] Cambiare i nomi Valle d'Aosta e Trentino-Südtirol/Alto Adige ? Ma c'è ancora una differenza tra il VDA e TAA: mentre in alto adige ogni comune ha un nome ufficiale italiano e tedesco (e poi ci sono anche

Re: [Talk-it] toponimi bilingue lingue minoritarie L.482/99

2012-06-27 Per discussione Minisini Belmonte, Alessandro
Sono d'accordo con Alex, se nel cartello d'inizio paese ci sono più di un nome, questi devono poter entrare nel campo NAME -- Alessandro Minisini Belmonte ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org

  1   2   >