Bug#549176: solid-pop3d: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-10-01 Thread Yuri Kozlov
Package: solid-pop3d
Version: 0.15-22
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of solid-pop3d_0.15-22_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: solid-pop3d 0.15-22\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2009-09-02 10:33+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-09-15 20:40+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid inetd, daemon
msgstr inetd, самостоятельная служба

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid How do you want to run solid-pop3d?
msgstr Как должен запускаться solid-pop3d?

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
The solid-pop3d POP server can run as a standalone daemon or from inetd. 
Running from inetd is the recommended approach.
msgstr 
POP сервер solid-pop3d может работать как самостоятельная служба или 
запускаться через inetd. Рекомендуется использовать запуск из inetd.



Bug#606366: lemonldap-ng: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-12-08 Thread Yuri Kozlov
Package: lemonldap-ng
Version: 1.0-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of lemonldap-ng_0.9.4-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: lemonldap-ng 1.0-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: lemonldap...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-12-04 23:10+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-12-08 21:11+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Language: ru\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:1001
msgid LDAP server:
msgstr Сервер LDAP:

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:1001
msgid 
Set here name or IP address of the LDAP server that has to be used by 
Lemonldap::NG. You can modify this value later using the Lemonldap::NG 
manager.
msgstr 
Введите имя или IP-адрес сервера LDAP, который будет использовать Lemonldap::
NG. Позже вы можете изменить это значение через менеджер Lemonldap::NG.

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:2001
msgid Lemonldap::NG DNS domain:
msgstr DNS домен Lemonldap::NG:

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:2001
msgid 
Set here the main domain protected by Lemonldap::NG. You can modify this 
value later using the Lemonldap::NG manager.
msgstr 
Введите главный домен, защищаемый Lemonldap::NG. Позже вы можете изменить 
это значение через менеджер Lemonldap::NG.

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:3001
msgid Lemonldap::NG portal:
msgstr Портал Lemonldap::NG:

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:3001
msgid 
Set here the Lemonldap::NG portal URL. You can modify this value later using 
the Lemonldap::NG manager.
msgstr 
Введите URL портала Lemonldap::NG. Позже вы можете изменить это значение 
через менеджер Lemonldap::NG.

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:4001
msgid LDAP server port:
msgstr Порт сервера LDAP:

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:4001
msgid 
Set here the port used by the LDAP server. You can modify this value later 
using the Lemonldap::NG manager.
msgstr 
Введите используемый порт сервера LDAP. Позже вы можете изменить это 
значение через менеджер Lemonldap::NG.

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:5001
msgid LDAP search base:
msgstr База поиска LDAP:

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:5001
msgid 
Set here the search base to use in LDAP queries. You can modify this value 
later using the Lemonldap::NG manager.
msgstr 
Введите поисковую базу, используемую в запросах LDAP. Позже вы можете 
изменить это значение через менеджер Lemonldap::NG.

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:6001
msgid LDAP account:
msgstr Учётная запись в LDAP:

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:6001
msgid 
Set here the account that Lemonldap::NG has to use for its LDAP requests. 
Leaving it blank causes Lemonldap::NG to use anonymous connections. You can 
modify this value later using the Lemonldap::NG manager.
msgstr 
Введите имя учётной записи, которое Lemonldap::NG будет использовать в 
запросах LDAP. Оставьте поле пустым, если Lemonldap::NG должен подключаться 
анонимно. Позже вы можете изменить это значение через менеджер Lemonldap::NG.

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:7001
msgid LDAP password:
msgstr Пароль к LDAP:

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:7001
msgid 
Set here the password for the Lemonldap::NG LDAP account. You can modify 
this value later using the Lemonldap::NG manager.
msgstr 
Введите пароль к учётной записи Lemonldap::NG в LDAP. Позже вы можете 
изменить это значение через менеджер Lemonldap::NG.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:8001
msgid 
Lemonldap::NG configuration files have changed, try to migrate your files?
msgstr 
Файлы настройки lemonldap::NG были изменены, попытаться использовать ваши 
файлы?

#, fuzzy
#~| msgid Lemonldap::NG DNS domain:
#~ msgid Lemonldap::NG migration:
#~ msgstr

Bug#606367: darcsweb: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2010-12-08 Thread Yuri Kozlov
Package: darcsweb
Version: 1.1-4
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: darcsweb 1.1-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: darcs...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-12-08 07:04+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-12-08 21:14+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
Language: \n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid Apache2
msgstr Apache2

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid None
msgstr Нет

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid Web server to configure:
msgstr Веб-сервер для автоматической настройки:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid 
Please choose the web server that should be configured automatically for use 
with darcsweb.
msgstr 
Выберите веб-сервер, который нужно автоматически настроить для работы 
darcsweb.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid If you choose \None\, the web server should be configured manually.
msgstr Если выбрать «Нет», то веб-сервер придётся настраивать вручную.



Bug#608302: util-linux: [INTL:ru] Russian program translation

2010-12-29 Thread Yuri Kozlov
Package: util-linux
Version: 2.17.2-5
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian program translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash


ru.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Bug#609425: tgif: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2011-01-09 Thread Yuri Kozlov
Package: tgif
Version: 1:4.2.2-4
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of tgif_1_4.1.44-4_ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2006.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: tgif 1:4.2.2-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: t...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-01-09 01:37+\n
PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:39+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian g...@mx.ru\n
Language: ru\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../tgif.templates:2001
msgid A4
msgstr A4

#. Type: select
#. Choices
#: ../tgif.templates:2001
msgid Letter
msgstr Letter

#. Type: select
#. Description
#: ../tgif.templates:2002
msgid Paper size to be used:
msgstr Используемый размер бумаги:

#. Type: select
#. Description
#: ../tgif.templates:2002
msgid 
Please select the size of paper to be used by Tgif. This selection will be 
appended to the global Tgif initialization file.
msgstr 
Выберите размер бумаги, который будет использован в Tgif. Указанное 
значение 
будет добавлено в глобальный файл инициализации Tgif.

#. Type: select
#. Choices
#: ../tgif.templates:3001
msgid Centimeters
msgstr Сантиметры

#. Type: select
#. Choices
#: ../tgif.templates:3001
msgid Inches
msgstr Дюймы

#. Type: select
#. Description
#: ../tgif.templates:3002
#| msgid What units to use for the grid.
msgid Units to use for the grid:
msgstr Единицы измерения для сетки:

#. Type: select
#. Description
#: ../tgif.templates:3002
msgid 
Please select the units to be used by Tgif when rendering the grid. This 
will also determine the scaling when the snap-to-grid option is enabled.
msgstr 
Выберите единицу измерения, которая будет использована в Tgif при 
отрисовке сетки. 
Также указанное значение будет задавать масштаб при включении параметра 
привязка-к-сетке.

#~ msgid What size of paper to use.
#~ msgstr Используемый размер бумаги.

#~ msgid What size of paper should Tgif use?
#~ msgstr Какой размер бумаги должен использовать Tgif?

#~ msgid Metric
#~ msgstr Метрическая

#~ msgid Imperial
#~ msgstr Имперская

#~ msgid 
#~ If you turn on the snap-to grid in Tgif, what units do you want it scaled 
#~ in?
#~ msgstr 
#~ Если вы включили в Tgif привязку к сетке, то какую систему измерений вы 
#~ хотите использовать для масштабирования сетки?

#~ msgid A4, Letter
#~ msgstr A4, Letter

#~ msgid Metric, Imperial
#~ msgstr Метрическая, Имперская


Bug#611973: ntop: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2011-02-04 Thread Yuri Kozlov
Package: ntop
Version: 3:4.0.3+dfsg1-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ntop package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ntop 3:4.0.3+dfsg1-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-01-26 00:15-0800\n
PO-Revision-Date: 2011-02-04 12:47+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
Language: ru\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid User for the ntop process to run as:
msgstr Пользователь, с правами будет работать процесс ntop:

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid 
Please choose the login that should be used to execute the ntop process. The 
use of the root user is not allowed.
msgstr 
Введите имя учётной записи, которая должна использоваться для запуска 
процесса ntop. Пользователь root недопустим.

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid 
The account will be created if it does not already exist, but if you leave 
it blank, no login will be created and ntop will not run until manually 
configured.
msgstr 
Если учётная запись не существует, то она будет создана, но если 
ничего не вводить, то учётная запись создана не будет и ntop не 
будет работать, пока вы не выполните настройку вручную.

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
#| msgid Which interfaces should ntop listen on?
msgid Interfaces for ntop to listen on:
msgstr Интерфейсы, которые будет прослушивать ntop:

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
#| msgid 
#| Please enter a comma separated list of interfaces ntop should listen on.
msgid 
Please enter a comma-separated list of interfaces that ntop should listen on.
msgstr 
Введите сетевые интерфейсы (через запятую), которые должен прослушивать ntop.

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid Administrator password:
msgstr Пароль администратора:

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid 
Please choose a password to be used for the privileged user \admin\ in 
ntop's web interface.
msgstr 
Введите пароль привилегированного пользователя \admin\, который будет 
использоваться в веб-интерфейсе ntop.

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid Re-enter password to verify:
msgstr Введите пароль ещё раз для проверки:

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid 
Please enter the same password again to verify that you have typed it 
correctly.
msgstr 
Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода.

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid Empty password
msgstr Пустой пароль

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid 
You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-
empty password.
msgstr Был введён пустой пароль, что запрещено. Введите не пустой пароль.

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid Password input error
msgstr Ошибка ввода пароля

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid The two passwords you entered were not the same. Please try again.
msgstr Два введённых пароля не совпали. Попробуйте ещё раз.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid Set a new administrator password?
msgstr Установить новый пароль администратора?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid 
A password for ntop's administrative web interface has already been set.
msgstr Пароль для веб-интерфейса управления ntop уже задан.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid Please choose whether you want to change that password.
msgstr Укажите, хотите ли вы изменить этот пароль.

#~ msgid 
#~ The selected user will be created if not already available. Don't choose 
#~ root, it is not recommended and will be discarded anyway.
#~ msgstr 
#~ Указанный пользователь будет создан, если его нет в системе. Не 
#~ указывайте root, так как это не рекомендуется и всё равно не сработает.

#~ msgid 
#~ If you select an empty string no user will be created on the system and 
#~ you will need to do that configuration yourself.
#~ msgstr 
#~ Если вы оставите пустую строку, то никаких

Bug#611978: nbd: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2011-02-04 Thread Yuri Kozlov
Package: nbd
Version: 1:2.9.20-1~1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nbd package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: nbd 1:2.9.20-1~1\n
Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-01-05 18:59+0100\n
PO-Revision-Date: 2011-02-04 13:11+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Language: ru\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid AUTO_GEN is set to \n\ in /etc/nbd-client
msgstr Значение переменной AUTO_GEN равно \n\ в /etc/nbd-client

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid 
The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to 
\n\. The file will therefore not be regenerated automatically.
msgstr 
Файл /etc/nbd-client содержит строку, которая устанавливает переменную 
AUTO_GEN в значение \n\. Из-за этого регенерация файла не будет выполнена 
автоматически.

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid 
If that's wrong, remove the line and call \dpkg-reconfigure nbd-client\ 
afterwards.
msgstr 
Если это неправильно, удалите строку и запустите \dpkg-reconfigure nbd-
client\.

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid Number of nbd-client connections to use:
msgstr Число соединений, используемых nbd-client:

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid 
nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the 
number of connections you'd like this configuration script to set up.
msgstr 
nbd-client может работать через несколько одновременных подключений. Укажите 
количество подключений, которые нужно задать.

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid 
Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the 
current configuration will be used as defaults in these dialogs.
msgstr 
Заметим, что если оно уже задано в /etc/nbd-client, но имеющееся значение 
будет использовано как значение по умолчанию для этого вопроса.

#. Type: select
#. Choices
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid swap, filesystem, raw
msgstr 
пространство подкачки, файловая система, неразмеченное устройство (raw)

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
msgid Intended use of the network block device number ${number}:
msgstr 
Как будет использоваться сетевое блочное устройство под номером ${number}:

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
msgid 
The network block device can serve multiple purposes. One of the most 
interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, 
but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a 
block device is interesting.
msgstr 
Сетевое блочное устройство можно использовать в разных целях. Одной из 
наиболее интересных является использование в качестве сетевого пространства 
подкачки для бездисковых клиентов, но вы может создать на нём файловую 
систему, или задействовать его как-то иначе, как обычно используют блочные 
устройства.

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
msgid 
If you intend to use the network block device as a swap device, choose \swap
\. If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give 
it the option \_netdev\ (else init will try to mount it before it's 
usable), and choose \filesystem\. For all other purposes, choose \raw\. 
The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-
client process; you will have to set it up manually.
msgstr 
Если вы хотите использовать сетевое блочное устройство в качестве устройства 
для пространства подкачки, выберите \пространство подкачки\. Если вы 
хотите использовать на нём файловую систему, добавьте в строку /etc/fstab 
параметр \_netdev\ (иначе init попытается смонтировать его до того как это 
станет возможным), и выберите \файловая система\. Для всех других целей, 
выберите \неразмеченное устройство\. В этом случае сценарий загрузки nbd-
client только запустит процесс nbd-client; всё остальное вам нужно настроить 
вручную.

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid Hostname of the server

Bug#612787: wvdial: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2011-02-10 Thread Yuri Kozlov
Package: wvdial
Version: 1.61-4
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2006, 2007.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: wvdial 1.61-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: wvd...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-01-27 14:21+\n
PO-Revision-Date: 2011-02-10 21:14+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
Language: ru\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:2001
msgid Automatically detect and configure the modem?
msgstr Найти и настроить модем автоматически?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:2001
msgid 
WvDial can automatically detect the modem and create its configuration file. 
This detection may cause problems with some computers.
msgstr 
WvDial может автоматически найти модем и создать файл настройки. При 
поиске модема на некоторых компьютерах иногда возникают проблемы.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:2001
msgid 
You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will 
write these settings into the /etc/wvdial.conf file.
msgstr 
Вы можете изменить конфигурацию WvDial с помощью программы wvdialconf, 
которая сохранит настройки в файле /etc/wvdial.conf.

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:3001
msgid ISP's telephone number:
msgstr Телефонный номер провайдера Интернета:

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:3001
msgid 
Please enter the telephone number that should be used to connect to the 
Internet Service Provider (ISP).
msgstr 
Введите телефонный номер, который нужно использовать для 
подключения к провайдеру Интернета (ISP).

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:4001
msgid Account username:
msgstr Имя пользователя для учётной записи:

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:4001
msgid Please enter the username or login for an account issued by the ISP.
msgstr 
Укажите имя пользователя или логин вашей учётной записи, который выдал вам 
ISP.

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:5001
msgid Account passphrase:
msgstr Пароль к учётной записи:

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:5001
msgid 
Please enter the password or passphrase that corresponds with the account 
username.
msgstr Введите пароль или ключевую фразу к вашей учётной записи.

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:6001
msgid Confirm passphrase:
msgstr Пароль ещё раз:

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:6001
msgid Please enter the password or passphrase again for verification.
msgstr Введите пароль или ключевую фразу для проверки ещё раз.

#. Type: error
#. Description
#: ../wvdial.templates:7001
msgid Passphrase mismatch
msgstr Пароли не совпадают

#. Type: error
#. Description
#: ../wvdial.templates:7001
msgid The passphrase and its confirmation do not match.
msgstr Два введённых пароля не совпадают.

#~| msgid User name
#~ msgid User name:
#~ msgstr Имя пользователя:

#~| msgid Again
#~ msgid Again:
#~ msgstr Ключевая фраза ещё раз:

#~ msgid 
#~ The two passphrases that you entered do not match. Please retype them.
#~ msgstr Введённые вами ключевые фразы не совпадают. Введите их ещё раз.


Bug#613243: emdebian-crush: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2011-02-13 Thread Yuri Kozlov
Package: emdebian-crush
Version: 2.2.11
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the emdebian-crush package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: emdebian-crush 2.2.11\n
Report-Msgid-Bugs-To: emdebian-cr...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-01-29 11:57+\n
PO-Revision-Date: 2011-02-13 20:50+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian g...@mx.ru\n
Language: \n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#: ../buildd/pdebuild-cross:27
msgid 
You must run this from inside a debian source tree (debian/changelog not 
found)
msgstr 
Вы должны выполнять запуск из дерева исходного кода debian (не найден debian/
changelog)

#: ../buildd/pdebuild-cross:32 ../buildd/pdebuild-cross-create:28
#: ../buildd/pdebuild-cross-update:27 ../buildd/svn-pdebuild-cross:37
msgid $cfg does not exist!
msgstr $cfg не существует!

#: ../buildd/pdebuild-cross:42 ../buildd/pdebuild-cross-update:37
msgid Need to create a new pbuilder crossbuilding chroot first.
msgstr Сначала нужно создать новый pbuilder chroot для кросс-сборки.

#: ../buildd/pdebuild-cross:43 ../buildd/pdebuild-cross-update:38
msgid Use pdebuild-cross-create to create one.
msgstr Для создания используйте pdebuild-cross-create.

#: ../buildd/pdebuild-cross-create:34
msgid Broken config, no BUILDPLACE set in '$cfg'.
msgstr Сломанный файл настройки, нет переменной BUILDPLACE в «$cfg».

#: ../buildd/pdebuild-cross-create:39
msgid 
$BASETGZ exists! If you want to create a new one, delete or move '$BASETGZ'.
msgstr 
Каталог $BASETGZ существует! Если вы хотите создать новый, но удалите или 
переместите «$BASETGZ».

#: ../buildd/pdebuild-cross-create:40
msgid 
Otherwise, use 'pbuilder login --configfile /etc/pdebuild-cross/pdebuild-
cross.rc --save-after-login'
msgstr 
Или же используйте команду «pbuilder login --configfile /etc/pdebuild-cross/
pdebuild-cross.rc --save-after-login»

#: ../buildd/pdebuild-cross-create:41
msgid to make changes within the existing $BASETGZ.
msgstr для изменений в существующем $BASETGZ.

#: ../buildd/pdebuild-cross-update:42
msgid Enter your sudo password if prompted
msgstr Введите свой пароль sudo, если это будет предложено

#: ../emvendor:54 ../xapt/embuilddeps:56 ../xapt/xapt:77
msgid Unknown option
msgstr Неизвестный параметр

#: ../emvendor:87
#, perl-format
msgid 
\n
%s version %s\n
\n
Usage:\n
 %s -V|--vendor VENDOR -p|--package PACKAGE -k|--key KEY\n
 %s -?|-h|--help|--version\n
\n
Commands:\n
 -v|--vendor VENDOR:the vendor name from dpkg-vendor\n
 -p|--package PACKAGE:  the package name (usually source)\n
 -k|--key KEY:  arbitrary string for the key of the data\n
\n
All commands need to be specified.\n
\n
On success, the string is printed and %s exits with zero.\n
\n
In the case of error, %s dies with an empty string on STDERR\n
and exits with a non-zero return value.\n
\n
msgstr 
\n
%s версия %s\n
\n
Использование:\n
 %s -V|--vendor VENDOR -p|--package ПАКЕТ -k|--key КЛЮЧ\n
 %s -?|-h|--help|--version\n
\n
Команды:\n
 -v|--vendor ИЗГОТОВИТЕЛЬ:  название изготовителя из dpkg-vendor\n
 -p|--package ПАКЕТ:имя пакета (обычно, исходное)\n
 -k|--key КЛЮЧ: произвольная строка, исп. как ключ к данным\n
\n
Должны быть указаны все команды.\n
\n
При успешном выполнении, выводится строка и %s завершается с кодом 0.\n
\n
В случае ошибки, %s выводит пустую строку в STDERR\n
и завершается ненулевым кодом.\n
\n

#: ../xapt/embuilddeps:109
#, perl-format
msgid Checking that build tools '%s' for %s are installed:\n
msgstr Выполняется проверка, что установлены утилиты сборки %s для %s:\n

#: ../xapt/embuilddeps:129
msgid No build tools need to be installed\n
msgstr Установка утилит сборки не требуется\n

#. we expect a value of 1 if build-deps are needed, 0 is OK too.
#: ../xapt/embuilddeps:139
#, perl-format
msgid %s: dpkg-checkbuilddeps failed with return value: %s\n
msgstr %s: dpkg-checkbuilddeps завершилась с кодом ошибки: %s\n

#: ../xapt/embuilddeps:170
#, perl-format
msgid %s: Must have apt to proceed!\n
msgstr %s: Для продолжения нужен apt!\n

#: ../xapt/embuilddeps:181
#, perl-format
msgid %s: Failed to read apt-cache policy for '%s'\n
msgstr %s: Не удалось прочитать результат apt-cache policy для «%s»\n

#: ../xapt/embuilddeps:206
#, perl-format
msgid '%s' needs %d cross

Bug#614613: win32-loader: [INTL:ru] Russian program translation update

2011-02-22 Thread Yuri Kozlov
Package: win32-loader
Version: 0.6.90
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian program translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
#
# Evgeny Burzak moon...@yandex.ru, 2006.
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: win32-loader 0.6.90\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:01+\n
PO-Revision-Date: 2011-02-22 19:48+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
Language: ru\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid LANG_ENGLISH
msgstr LANG_RUSSIAN

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or 
http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid windows-1252
msgstr windows-1251

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid cp437
msgstr cp866

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid English
msgstr Russian

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be Debian and 
$kernel_name;
#. will be either GNU/Linux or GNU/kFreeBSD (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, sh-format
msgid $target_distro $kernel_name - Continue with install process
msgstr $target_distro $kernel_name - продолжить процесс установки

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid PXE - Network boot
msgstr PXE - загрузка по сети

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid English.nlf
msgstr Russian.nlf

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and 
in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands () are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:75
msgid Debian-Installer loader
msgstr Загрузчик Debian-Installer

#: win32-loader.c:76
msgid Cannot find win32-loader.ini.
msgstr Не удалось найти win32-loader.ini.

#: win32-loader.c:77
msgid win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium.
msgstr 
В win32-loader.ini не хватает данных. Обратитесь к поставщику этого носителя.

#: win32-loader.c:78
msgid 
This program has detected that your keyboard type is \$0\.  Is this 
correct?
msgstr Обнаружено, что тип вашей клавиатуры \$0\. Это верно?

#: win32-loader.c:79
msgid 
Please send a bug report with the following information:\n
\n
 - Version of Windows.\n
 - Country settings.\n
 - Real keyboard type.\n
 - Detected keyboard type.\n
\n
Thank you.
msgstr 
Отправьте отчёт об ошибке со следующей информацией:\n
\n
 - версия Windows\n
 - региональные настройки\n
 - настоящий тип клавиатуры\n
 - определившийся тип клавиатуры\n
\n
Спасибо.

#: win32-loader.c:80
msgid 
There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete 
desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is 
already a separate disk or partition for this install, or if you plan to 
replace Windows completely, you can safely ignore this warning.
msgstr 
Недостаточно свободного места на диске $c. Для установки полноценного 
рабочего стола рекомендуется освободить на диске как минимум 3 ГБ. Если в 
вашей системе уже есть отдельный жёсткий диск или раздел для установки, или 
если вы планируете полностью отказаться от Windows, то просто проигнорируйте 
это предупреждение.

#: win32-loader.c:81
msgid Error: not enough free disk space.  Aborting

Bug#614747: gpdftext: [INTL:ru] Russian program translation update

2011-02-22 Thread Yuri Kozlov
Package: gpdftext
Version: 0.1.3-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian program translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gpdftext package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gpdftext 0.1.3-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: li...@codehelp.co.uk\n
POT-Creation-Date: 2010-05-13 20:16+0100\n
PO-Revision-Date: 2011-02-23 10:34+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#.
#. * Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. Fulano de Tal ful...@detal.com
#: ../src/main.c:76
msgid translator-credits
msgstr Юрий Козлов yu...@komyakino.ru, 2009, 2011

#: ../src/main.c:89 ../src/ebookui.c:436 ../src/gpdftext.glade.h:26
msgid eBook PDF editor
msgstr Редактор eBook PDF

#: ../src/main.c:93
msgid 
gPDFText converts ebook PDF content into ASCII text, reformatted for long 
line paragraphs.
msgstr 
gPDFText преобразует содержимое ebook PDF в простой текст ASCII, 
переформатируя абзацы в длинные строки.

#: ../src/main.c:100
msgid Homepage
msgstr Домашняя страница

#: ../src/main.c:136
msgid file
msgstr файл

#: ../src/main.c:160
#, c-format
msgid GConf init failed: %s
msgstr Не удалось инициализировать GConf: %s

#: ../src/ebookui.c:322
msgid Saving PDF file
msgstr Сохранение в PDF-файл

#: ../src/ebookui.c:327
msgid Saving text file
msgstr Сохранение в текстовый файл

#: ../src/ebookui.c:370
msgid Save file as
msgstr Сохранить файл как

#: ../src/ebookui.c:377
msgid All text files
msgstr Все текстовые файлы

#: ../src/ebookui.c:382
msgid PDF files
msgstr PDF-файлы

#: ../src/ebookui.c:435
msgid new file
msgstr новый файл

#: ../src/pdf.c:140
msgid Error: Pango iter index is zero.
msgstr Ошибка: индекс итератора Pango равен нулю.

#: ../src/pdf.c:173
#, c-format
msgid Saved PDF file. (%ld page)
msgid_plural Saved PDF file (%ld pages).
msgstr[0] PDF-файл сохранён. (%ld страница)
msgstr[1] PDF-файл сохранён. (%ld страницы)
msgstr[2] PDF-файл сохранён. (%ld страниц)

#: ../src/pdf.c:193
msgid Saved text file.
msgstr Текстовый файл сохранён.

#. Translators: Please try to keep this string brief,
#. there often isn't a lot of room in the statusbar.
#: ../src/pdf.c:383
#, c-format
msgid %ld non-UTF8 character was removed
msgid_plural %ld non-UTF-8 characters were removed
msgstr[0] %ld не-UTF8 символ был удалён
msgstr[1] %ld не-UTF8 символа было удалено
msgstr[2] %ld не-UTF8 символов было удалено

#: ../src/pdf.c:392 ../src/pdf.c:600
msgid Done
msgstr Выполнено

#: ../src/pdf.c:464
msgid Loading ebook:
msgstr Загрузить ebook:

#: ../src/pdf.c:550
msgid Open file
msgstr Открыть файл

#: ../src/pdf.c:557
msgid All PDF Files (*.pdf)
msgstr Все файлы PDF (*.pdf)

#: ../src/pdf.c:562
msgid ASCII text files (*.txt)
msgstr Все текстовые файлы (*.txt)

#: ../src/spell.c:84 ../src/spell.c:336
#, c-format
msgid Language '%s' from GConf isn't in the list of available languages\n
msgstr В списке доступных языков нет языка «%s» из GConf\n

#. Context: Spell check dictionary
#: ../src/spell.c:234
msgid System default
msgstr Системный по умолчанию

#: ../src/gpdftext.glade.h:1
msgid A_4 paper size (portrait)
msgstr A_4 (портрет)

#: ../src/gpdftext.glade.h:2
msgid A_5 book size (portrait)
msgstr A_5 (портрет)

#: ../src/gpdftext.glade.h:3
msgid About gpdftext
msgstr О gpdftext

#: ../src/gpdftext.glade.h:4
msgid Default paper size
msgstr Размер бумаги по умолчанию

#: ../src/gpdftext.glade.h:5
msgid Di_ctionary
msgstr _Словарь

#: ../src/gpdftext.glade.h:6
msgid New file
msgstr Новый файл

#: ../src/gpdftext.glade.h:7
msgid Open a file
msgstr Открыть файл

#: ../src/gpdftext.glade.h:8
msgid Page _number removal
msgstr Удаление _номеров страниц

#: ../src/gpdftext.glade.h:9
msgid Preferences
msgstr Параметры

#: ../src/gpdftext.glade.h:10
msgid Quit
msgstr Выход

#: ../src/gpdftext.glade.h:11
msgid Re_join hyphenated words
msgstr Слияние слов с _переносом

#: ../src/gpdftext.glade.h:12
msgid Redo the last undo
msgstr Вернуть последнюю отменённую операцию

#: ../src/gpdftext.glade.h:13
msgid Regular expression preferences
msgstr Настройки регулярного выражения

#: ../src/gpdftext.glade.h:14
msgid Save text as PDF
msgstr Сохранить текст как PDF

#: ../src/gpdftext.glade.h:15
msgid Spell _check
msgstr

Bug#616654: p.d.o: untranslatable top menu

2011-03-06 Thread Yuri Kozlov
Package: www.debian.org
Severity: wishlist

Hello.

The page
http://www.debian.org/distrib/packages
have a translated menu. (http://i54.tinypic.com/9a44yp.png)

After making search, user see the same menu, but untranslated
http://packages.debian.org/search?keywords=synasearchon=namessuite=unstablesection=all
(http://i56.tinypic.com/f2j329.png)

I not find the way how to translate this menu.
It would be nice to have this menu translatable too.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#616656: www.debian.org: [patch] Typos in the debian.css

2011-03-06 Thread Yuri Kozlov
Package: www.debian.org
Severity: minor

Hello.

--- debian.css.orig 2011-03-06 13:11:49.341955051 +0300
+++ debian.css  2011-03-06 13:10:36.025955051 +0300
@@ -823,7 +823,7 @@
background-position: top left;
background-repeat: repeat-x;
 }
-div.tabular table  td:fist-child, table.tabular   td:fist-child, 
table.vendors   td:fist-child {
+div.tabular table  td:first-child, table.tabular   td:first-child, 
table.vendors   td:first-child {
background-image: none;
 }
 #pageLang p, #pageLang form {


-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#616691: lilo: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2011-03-06 Thread Yuri Kozlov
Package: lilo
Version: 1:23.1-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2005, 2006, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: lilo 1:23.1-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: l...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-03-06 13:20+0100\n
PO-Revision-Date: 2011-03-06 20:10+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
Language: ru\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid LILO configuration
msgstr Настройка LILO

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid 
It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to 
run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  
after this.
msgstr 
Кажется, это первая установка LILO. Абсолютно необходимо запустить 
команду liloconfig(8) после завершения данной настройки, а потом /sbin/lilo.

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid LILO won't work if you don't do this.
msgstr LILO не будет работать, если вы не сделаете этого.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid Do you want to add the large-memory option?
msgstr Добавить параметр large-memory?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a 
BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until 
2004).
msgstr 
По умолчанию, LILO загружает файл initrd в первые 15MB оперативной памяти, 
чтобы избежать ограничений BIOS старых компьютеров (выпущенных до 
2001 года и некоторых до 2004 года).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the 
first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will 
automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical 
memory.
msgstr 
Однако, новые ядра и initrd вместе могут не вместиться в первые 15МБ. 
LILO вычислит необходимый размер памяти и автоматически использует 
следующие 15МБ, если они есть.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to 
use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option.
msgstr 
Если данная машина с новым BIOS без ограничения в 15МБ 
и вы хотите задействовать дополнительные 15МБ для всех 
ядер, то включите параметр large-memory.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid Do you want to run /sbin/lilo now?
msgstr Запустить /sbin/lilo сейчас?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid 
It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the 
new LILO configuration.
msgstr 
Было обнаружено, что требуется запуск /sbin/lilo для установки новой 
конфигурации LILO.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid 
WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some 
things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before 
reboot your computer or your system may not boot again.
msgstr 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данная процедура выполняет запись в MBR и может 
изменить данные, расположенные там. Если вы пропустите этот шаг, 
то должны запустить /sbin/lilo перед перезагрузкой компьютера, иначе 
система больше не загрузится.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid Do you want to convert boot and root options?
msgstr Преобразовать загрузочные параметры и root?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid 
Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer 
DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For 
the most modern systems you should use

Bug#617333: docbookwiki: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2011-03-08 Thread Yuri Kozlov
Package: docbookwiki
Version: 0.9.2-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the docbookwiki package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: docbookwiki 0.9.2-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: docbookw...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-03-08 07:20+0100\n
PO-Revision-Date: 2011-03-08 10:56+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
Language: ru\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Remove books during purge?
msgstr Удалять книги при вычистке?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid 
#| If you accept here, any books uploaded into DocBookWiki, including XML 
#| source and downloadable formats, will be removed along with the program 
#| files.
msgid 
If you choose this option, any book uploaded into DocBookWiki, including XML 
source and downloadable formats, will be removed along with the program 
files when the package is purged.
msgstr 
Если вы ответите утвердительно, то все книги, помещённые в DocBookWiki, 
включая 
исходный XML и готовые для скачивания, будут удалены вместе с файлами 
пакета.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Generate downloadable formats now?
msgstr Сгенерировать книги в пригодных для скачивания форматах?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid 
#| DocBookWiki can generate downloadable formats (HTML, PDF, etc) for the 
#| default set of books during installation, but this will take quite some 
#| time to do.  If you do not want to generate these now, decline here and 
#| they will be generated when the next DocBookWiki weekly cron job runs.
msgid 
DocBookWiki can generate downloadable formats (HTML, PDF, etc.) for the 
default set of books during installation, but this will take quite some time 
to do.
msgstr 
DocBookWiki может сгенерировать файлы в пригодных для скачивания форматах 
(HTML, PDF и т.д.) для устанавливаемых из пакета книг, но это займёт какое-
то время.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
If you do not want to generate these now, they will be generated when the 
next DocBookWiki weekly cron job runs.
msgstr 
Если вы не хотите генерировать эти файлы сейчас, ответьте 
отрицательно, и тогда они будут сгенерированы при следующем запуске 
еженедельного задания cron для DocBookWiki.

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid apache2
msgstr apache2

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid Web server to reconfigure for DocBookWiki:
msgstr Перенастраиваемый для DocBookWiki веб-сервер:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid 
DocBookWiki supports any web server that PHP does, but this automatic 
configuration process only supports Apache.
msgstr 
DocBookWiki работает с любым веб-сервером, поддерживающим PHP, но 
автоматическая настройка возможна только для Apache.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid Do you want to restart Apache now?
msgid Do you want to restart the web server now?
msgstr Перезапустить веб-сервер прямо сейчас?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid 
#| In order to activate the new configuration Apache has to be restarted. If 
#| you do not confirm here, please remember to restart Apache manually.
msgid 
In order to activate the new configuration, the web server has to be 
restarted. You may however prefer doing this manually later.
msgstr 
Для применения новых настроек требуется перезапуск веб-сервера. 
Однако это можно сделать позднее вручную.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid Password for web-based setup system:
msgid Password for DocBookWiki web-based setup system:
msgstr Пароль к системе настройки DocBookWiki через веб:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid 
#| DocBookWiki comes with an administration script that can help you with 
#| managing users. The script is located at http://localhost/books/admin.;
#| php. For security reasons it requires authorization.  The administrator's 
#| username is 'superuser' and the default password is 'admin'.
msgid 
DocBookWiki comes with an administration script that can help you with 
managing

Bug#609993: wvdial: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2011-01-14 Thread Yuri Kozlov
Package: wvdial
Version: 1.61-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2006, 2007.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: wvdial 1.61-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: wvd...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-01-09 17:31+0300\n
PO-Revision-Date: 2011-01-14 20:50+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
Language: ru\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:1001
msgid Automatically detect and configure your modem?
msgstr Найти и настроить модем автоматически?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:1001
msgid 
WvDial can automatically detect your modem and create its configuration 
file. This detection may cause problems with some computers.
msgstr 
WvDial может автоматически найти модем и создать конфигурационный файл. При 
поиске модема на некоторых компьютерах иногда возникают проблемы.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:1001
msgid 
You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will 
write these settings into the /etc/wvdial.conf file.
msgstr 
Вы можете изменить конфигурацию WvDial с помощью программы wvdialconf, 
которая сохранит настройки в файле /etc/wvdial.conf.

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:2001
#| msgid Internet service provider's telephone number
msgid Internet service provider's telephone number:
msgstr Телефонный номер провайдера интернета (ISP):

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:2001
msgid 
Please provide the telephone number that your Internet service provider 
(ISP) has given to you.
msgstr 
Укажите телефонный номер, который выдал вам провайдера интернета (ISP).

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:3001
#| msgid User name
msgid User name:
msgstr Имя пользователя:

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:3001
msgid Please provide the user name or login for your account with your ISP.
msgstr 
Укажите имя пользователя или логин вашей учётной записи, который выдал вам 
ISP.

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:4001
#| msgid Passphrase
msgid Passphrase:
msgstr Ключевая фраза:

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:4001
msgid 
Please provide the password or passphrase that unlocks access to your 
account.
msgstr Введите пароль или ключевую фразу к вашей учётной записи.

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:5001
#| msgid Again
msgid Again:
msgstr Ключевая фраза ещё раз:

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:5001
msgid Retype the password or passphrase for verification.
msgstr Введите пароль или ключевую фразу для проверки ещё раз.

#. Type: error
#. Description
#: ../wvdial.templates:6001
msgid Passphrases must match
msgstr Ключевые фразы должны совпадать

#. Type: error
#. Description
#: ../wvdial.templates:6001
msgid The two passphrases that you entered do not match. Please retype them.
msgstr Введённые вами ключевые фразы не совпадают. Введите их ещё раз.



Bug#610642: dnprogs: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2011-01-20 Thread Yuri Kozlov
Package: dnprogs
Version: 2.56
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of dnprogs_2.49_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dnprogs package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: dnprogs 2.56\n
Report-Msgid-Bugs-To: chris...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:38+0100\n
PO-Revision-Date: 2011-01-20 21:23+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:1001
msgid DECnet node name:
msgstr Имя узла DECnet:

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:1001
msgid 
All nodes on a DECnet network have a node name. This is similar to the IP 
hostname but can only be a maximum of 6 characters long. It is common that 
the DECnet name is the same as the IP name (if your machine has one). If you 
do not know the answer to this question please contact your system 
administrator.
msgstr 
У каждого узла в сети DECnet есть имя. Оно похоже на имя узла в сетях IP, 
но может быть длиной максимум 6 символов. Обычно, имя DECnet делают 
одинаковым с IP именем (если оно есть у машины). Если вы не знаете что 
ответить на этот вопрос, обратитесь к системному администратору.

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid DECnet node address:
msgstr Адрес узла DECnet:

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid 
All nodes on a DECnet network have a node address. This is two numbers 
separated with a period (e.g. 3.45) where the first number denotes the area 
and the second is the node within that area.
msgstr 
У каждого узла в сети DECnet есть адрес. Он записывается в виде двух чисел, 
разделённых точкой (например, 3.45), где первое число означает область, а 
второе — узел в этой области.

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid 
Do not make up a number here. If you do not know your DECnet node address 
then ask your system administrator.
msgstr 
Не указывайте произвольное число. Если вы не знаете адрес своего узла 
DECnet, обратитесь к системному администратору.

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid DECnet startup changes your ethernet hardware address
msgstr Запуск DECnet изменяет ваш аппаратный адрес ethernet

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid 
The \setether\ program in this package will change the hardware (MAC) 
address of all ethernet cards in your system (by default) to match the 
DECnet node address. This is essential for the operation of DECnet and so is 
not optional. However, if you have more than one ethernet card you may want 
to edit /etc/default/decnet to alter the list of cards whose hardware 
addresses are changed.
msgstr 
Программа \setether\ из этого пакета изменит аппаратный адрес (MAC) всех 
сетевых карт в вашей системе (по умолчанию) на нужный адрес узла DECnet. Это 
необходимо для работы DECnet и поэтому является обязательным. Однако, если у 
вас более одной сетевой карты, то вы можете отредактировать список карт в 
файле /etc/default/decnet, чьи аппаратные адреса будут изменены.

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid 
Be aware that any other machines that have your system's MAC address in 
their ARP cache may no longer be able to communicate with you via IP 
protocols until this cache has timed out or been flushed.
msgstr 
Предупреждаем, что любые машины, у которых в ARP-кэшах есть MAC адрес вашей 
системы, не смогут больше подключиться к вашей машине по протоколам IP до 
тех пор, пока не истечёт срок хранения или адрес не будет удалён.

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid 
The MAC address cannot be changed on-the-fly so you will need to reboot your 
machine before DECnet can function.
msgstr 
MAC адрес не может быть изменён на лету, поэтому для работы DECnet вам нужно 
перезагрузить компьютер.

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid 
You should also edit /etc/decnet.conf to add the names and addresses of 
DECnet nodes you want to communicate with.
msgstr 
Также вы можете отредактировать файл /etc/decnet.conf, добавив туда имена и 
адреса узлов DECnet, с которыми нужно взаимодействовать.

#. Type: select

Bug#610643: iptables-persistent: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2011-01-20 Thread Yuri Kozlov
Package: iptables-persistent
Version: 0.6
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the iptables-persistent 
package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: iptables-persistent 0.6\n
Report-Msgid-Bugs-To: iptables-persist...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-01-15 20:39+\n
PO-Revision-Date: 2011-01-20 21:28+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
Language: Russian\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iptables-persistent.templates:2001
msgid Save current IPv4 rules?
msgstr Сохранить имеющиеся правила IPv4?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iptables-persistent.templates:2001
msgid 
Current iptables rules can be saved to the configuration file /etc/iptables/
rules.v4. These rules will then be loaded automatically during system 
startup.
msgstr 
Текущие правила iptables можно сохранить в файл настройки 
/etc/iptables/rules.v4. 
Данные правила будут загружаться автоматически при запуске операционной 
системы.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iptables-persistent.templates:2001
msgid 
Rules are only saved automatically during package installation. See the 
manual page of iptables-save(8) for instructions on keeping the rules file 
up-to-date.
msgstr 
Правила сохраняются автоматически только при установке пакета. 
О том, как обновлять файл правил, смотрите в справочной странице 
iptables-save(8).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iptables-persistent.templates:3001
msgid Save current IPv6 rules?
msgstr Сохранить имеющиеся правила IPv6?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iptables-persistent.templates:3001
msgid 
Current iptables rules can be saved to the configuration file /etc/iptables/
rules.v6. These rules will then be loaded automatically during system 
startup.
msgstr 
Текущие правила iptables можно сохранить в файл настройки 
/etc/iptables/rules.v4. 
Данные правила будут загружаться автоматически при запуске операционной 
системы.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../iptables-persistent.templates:3001
msgid 
Rules are only saved automatically during package installation. See the 
manual page of ip6tables-save(8) for instructions on keeping the rules file 
up-to-date.
msgstr 
Правила сохраняются автоматически только при установке пакета. 
О том, как обновлять файл правил, смотрите в справочной странице 
iptables6-save(8).



Bug#506007: validate error on the release-notes.dbk

2008-11-17 Thread Yuri Kozlov
Package: release-notes
Severity: normal

Hello.
make validate LINGUA=ru
gived to me
...
xmllint --nonet --noout --postvalid --xinclude ru/release-notes.dbk
ru/release-notes.dbk:88: element index: validity error : Syntax of value
for attribute id of index is not valid
Document ru/release-notes.dbk does not validate
make: *** [validate] Ошибка 3

88 line have contain
index id=relnotes=index/

It is equal with en/release-notes.dbk 116 line.

If replace with
index id=relnotes-index/

error is disappeared.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#506452: apt: [INTL:ru] Russian program translation update

2008-11-21 Thread Yuri Kozlov
Package: apt
Version: 0.7.19
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian program translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash


ru.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Bug#506887: twiki-ldapcontrib: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2008-11-25 Thread Yuri Kozlov
Package: twiki-ldapcontrib
Version: 2.99.5-6
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: twiki-ldapcontrib 2.99.5-6\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-11-16 15:01+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-11-16 21:33+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid LdapContrib topic not installed
msgstr Тема LdapContrib не установлена

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid 
#| The LdapContrib package's topic (TWiki.LdapContrib and its attachments) 
#| was not installed, as the default TWiki data files were not available in 
#| TWiki's defaults path (under /var/lib/twiki/data/TWiki/).
msgid 
The LdapContrib package's topic (TWiki.LdapContrib and its attachments) was 
not installed, as the default TWiki data files were not available in the 
standard location (under /var/lib/twiki/data/TWiki/).
msgstr 
Тема LdapContrib (TWiki.LdapContrib и сопутствующие файлы) не установлена, 
так как недоступны файлы данных TWiki по умолчанию в стандартном 
каталоге (в /var/lib/twiki/data/TWiki/).

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Please follow the instructions in /usr/share/doc/twiki/README.Debian.gz to 
install TWiki's \default Topic Set\, and then run \dpkg-reconfigure twiki-
ldapcontrib\.
msgstr 
Для установки \Набора тем TWiki по умолчанию\ TWiki следуйте 
инструкциям из /usr/share/doc/twiki/README.Debian.gz, а затем 
запустите \dpkg-reconfigure twiki-ldapcontrib\.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Alternatively, LdapContrib's topics and attachments files can be manually 
installed from the twiki-data and twiki-pub tarballs in /usr/share/twiki-
ldapcontrib/.
msgstr 
Также, темы LdapContrib можно установить вручную из tar-файлов, 
расположенных в каталоге /usr/share/twiki-ldapcontrib/.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Installed problematic diversion of TWiki.pm
msgstr Установлена проблематичная замена TWiki.pm

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
The twiki-ldapcontrib package installs a diversion (dpkg-divert(8)) for the 
TWiki.pm file, to avoid manual patching of the stock module included in the 
package 'twiki'.
msgstr 
Пакет twiki-ldapcontrib устанавливает замену (dpkg-divert(8)) для файла 
TWiki.pm, чтобы избежать ручного редактирования модуля, включённого в 
пакет 'twiki'.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
However, it seems the installed version of 'twiki' provides a version of 
TWiki.pm different from what's expected by twiki-ldapcontrib.
msgstr 
Однако, кажется, что установленная версия 'twiki' предоставляет 
версию TWiki.pm, отличную от той, что ожидалась в twiki-ldapcontrib.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Check /usr/share/doc/twiki-ldapcontrib/README.Debian.gz for instructions on 
what to do.
msgstr 
О том, что делать в этом случае, обратитесь в файлу 
/usr/share/doc/twiki-ldapcontrib/README.Debian.gz.



Bug#506891: twiki-ldapcontrib: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2008-11-25 Thread Yuri Kozlov
Package: twiki-ldapcontrib
Version: 2.99.5-6
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: twiki-ldapcontrib 2.99.5-6\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-11-16 15:01+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-11-16 21:33+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid LdapContrib topic not installed
msgstr Тема LdapContrib не установлена

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid 
#| The LdapContrib package's topic (TWiki.LdapContrib and its attachments) 
#| was not installed, as the default TWiki data files were not available in 
#| TWiki's defaults path (under /var/lib/twiki/data/TWiki/).
msgid 
The LdapContrib package's topic (TWiki.LdapContrib and its attachments) was 
not installed, as the default TWiki data files were not available in the 
standard location (under /var/lib/twiki/data/TWiki/).
msgstr 
Тема LdapContrib (TWiki.LdapContrib и сопутствующие файлы) не установлена, 
так как недоступны файлы данных TWiki по умолчанию в стандартном 
каталоге (в /var/lib/twiki/data/TWiki/).

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Please follow the instructions in /usr/share/doc/twiki/README.Debian.gz to 
install TWiki's \default Topic Set\, and then run \dpkg-reconfigure twiki-
ldapcontrib\.
msgstr 
Для установки \Набора тем TWiki по умолчанию\ TWiki следуйте 
инструкциям из /usr/share/doc/twiki/README.Debian.gz, а затем 
запустите \dpkg-reconfigure twiki-ldapcontrib\.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Alternatively, LdapContrib's topics and attachments files can be manually 
installed from the twiki-data and twiki-pub tarballs in /usr/share/twiki-
ldapcontrib/.
msgstr 
Также, темы LdapContrib можно установить вручную из tar-файлов, 
расположенных в каталоге /usr/share/twiki-ldapcontrib/.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Installed problematic diversion of TWiki.pm
msgstr Установлена проблематичная замена TWiki.pm

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
The twiki-ldapcontrib package installs a diversion (dpkg-divert(8)) for the 
TWiki.pm file, to avoid manual patching of the stock module included in the 
package 'twiki'.
msgstr 
Пакет twiki-ldapcontrib устанавливает замену (dpkg-divert(8)) для файла 
TWiki.pm, чтобы избежать ручного редактирования модуля, включённого в 
пакет 'twiki'.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
However, it seems the installed version of 'twiki' provides a version of 
TWiki.pm different from what's expected by twiki-ldapcontrib.
msgstr 
Однако, кажется, что установленная версия 'twiki' предоставляет 
версию TWiki.pm, отличную от той, что ожидалась в twiki-ldapcontrib.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Check /usr/share/doc/twiki-ldapcontrib/README.Debian.gz for instructions on 
what to do.
msgstr 
О том, что делать в этом случае, обратитесь в файлу 
/usr/share/doc/twiki-ldapcontrib/README.Debian.gz.



Bug#507145: isight-firmware-tools: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2008-11-28 Thread Yuri Kozlov
Package: isight-firmware-tools
Version: 1.2-6
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: isight-firmware-tools 1.2-6\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-11-14 18:34+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-11-16 21:14+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Extract firmware from Apple driver?
msgstr Извлечь микропрограмму из драйвера Apple?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
If you choose this option, please make sure that you have access to the 
AppleUSBVideoSupport driver file.
msgstr 
Перед тем, как ответить утвердительно, проверьте, что у вас есть 
файл драйвера AppleUSBVideoSupport.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Apple driver file location:
msgstr Местонахождение файла драйвера Apple:

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid Apple driver file location:
msgid Apple driver file not found
msgstr Файл драйвера Apple не найден

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
The file you specified does not exist. The firmware extraction has been 
aborted.
msgstr Указанный вами файл не существует. Извлечение микропрограммы прервано.

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Firmware extracted successfully
msgstr Микропрограмма извлечена успешно

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:5001
msgid The iSight firmware has been extracted successfully.
msgstr Микропрограмма iSight извлечена успешно.

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Failed to extract firmware
msgstr Не удалось извлечь микропрограмму

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
The firmware extraction failed. Please check that the file you specified is 
a valid firmware file.
msgstr 
Не удалось извлечь микропрограмму. Проверьте, что указанный файл действительно 

является файлом с микропрограммой.



Bug#567017: apt-dater: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2010-01-26 Thread Yuri Kozlov
Package: apt-dater
Version: 0.8.1+svn453-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: apt-dater 0.8.1+svn453-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: apt-da...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-25 21:08+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-26 20:56+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-dater-host.templates:1001
msgid Enable automatic upgrades?
msgstr Включить автоматическое обновление?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-dater-host.templates:1001
msgid 
If you disable this option, you have to acknowledge every upgrade process 
for all hosts. The pro of it would be, that you will be aware of every 
action apt wants to do. The con is, that you have to attach every host on 
multiple upgrades and acknowledge every single host.
msgstr 
Если ответить отрицательно, то вам придётся подтверждать каждое 
действие в обновлении на всех хостах. 
Это может быть полезно, если вы хотите видеть каждое действие, 
выполняемое apt. Отрицательным моментом является то, что нужно 
подключаться к каждому хосту для многократных обновлений и 
подтверждать операции на каждом хосте.



Bug#567990: fts: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2010-02-01 Thread Yuri Kozlov
Package: fts
Version: 0.1-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of fts_0.1-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: fts 0.1-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: f...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-28 10:20+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-02-01 20:40+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../fts.templates:1001
msgid Base directory for the tftp files:
msgstr Корневой каталог для файлов tftp:

#. Type: string
#. Description
#: ../fts.templates:1001
msgid 
The config directory for tftp is where the pxelinux.0 image lies. This must 
be in sync with your TFTP Server
msgstr 
Укажите настроечный каталог tftp, где располагается образ pxelinux.0. 
Он должен быть тем же, что у установленного сервера TFTP.



Bug#558276: simba: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-11-27 Thread Yuri Kozlov
Package: simba
Version: 0.8.4-4
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of simba_0.8.4-4_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: simba 0.8.4-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2007-02-17 04:33+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-11-15 09:16+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../websimba.templates:1001
msgid All
msgstr Все

#. Type: select
#. Choices
#: ../websimba.templates:1001
msgid None
msgstr Ни одного

#. Type: select
#. Description
#: ../websimba.templates:1002
msgid Webserver type:
msgstr Тип веб-сервера:

#. Type: select
#. Description
#: ../websimba.templates:1002
msgid Simba needs to configure a webserver to correctly function.
msgstr Для работы simba требуется правильно настроенный веб-сервер.

#. Type: select
#. Description
#: ../websimba.templates:1002
msgid Select \None\ if you would like to configure your webserver by hand.
msgstr Выберите \Ни одного\, если хотите настроить веб-сервер вручную.



Bug#558277: bidentd: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-11-27 Thread Yuri Kozlov
Package: bidentd
Version: 1.1.3-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of bidentd_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: bidentd 1.1.3-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: bide...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-10-28 20:13+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-11-15 09:38+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid Be very quiet
msgstr ничего

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid Be quiet
msgstr только ошибки

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid Log all requests
msgstr все запросы

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid Be somewhat verbose
msgstr подробности

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid Be quite verbose
msgstr больше подробностей

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid Be really verbose
msgstr всё

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid Manual config
msgstr ручная настройка

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid Logging level for bidentd:
msgstr Уровень протоколирования в bidentd:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
Bisqwit's IDENT Daemon can emit various amounts of information to the daemon 
facility of the system logs.
msgstr 
Служба Bisqwit IDENT может выдать разное количество информации как объект 
\служба\ в системные журналы.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
The choices have the following meaning:\n
  \Be very quiet\Log nothing\n
  \Be quiet\ Log only errors\n
  \Log all requests\ Log all requests (can generate lots of noise)\n
  \Be somewhat verbose\  Log a little more than with \log all requests\\n
  \Be quite verbose\ Log even more than \be somewhat verbose\\n
  \Be really verbose\Log very much (will generate lots of noise)\n
  \Manual config\Do not touch inetd.conf
msgstr 
Возможные варианты:\n
  \ничего\  Ничего не протоколировать\n
  \только ошибки\   Протоколировать только ошибки\n
  \все запросы\ Протоколировать все запросы (может быть много)\n
  \подробности\ Чуть больше чем \все запросы\\n
  \больше подробностей\ Больше чем в \подробности\\n
  \всё\ Протоколировать всё (очень много информации)\n
  \ручная настройка\Не изменять inetd.conf

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
You should choose \Log all requests\ unless you know you need one of the  
other choices. The verbose options are mostly useful for debugging.
msgstr 
Вы должны выбрать \все запросы\, если не видите необходимости в других 
вариантах. Подробности, обычно, полезны при отладке.



Bug#558280: textpattern: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-11-27 Thread Yuri Kozlov
Package: textpattern
Version: 4.0.6-4
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of textpattern_4.0.6-4_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: textpattern 4.0.6-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: Source: textpatt...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-12-04 00:12+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-11-19 20:43+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid apache2
msgstr apache2

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid lighttpd
msgstr lighttpd

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid Web server(s) to configure automatically:
msgstr Веб-сервер(ы) для автоматической настройки:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
Textpattern supports any web server supported by PHP, however only Apache 
can be configured automatically.
msgstr 
Textpattern работает с любым веб-сервером, поддерживающим PHP, однако 
автоматическая настройка выполняется только для Apache.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
Please select the web server(s) that should be configured automatically for 
Textpattern.
msgstr Выберите веб-сервер(ы), которые нужно настроить автоматически для 
работы с Textpattern.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Should the webserver(s) be restarted now?
msgstr Перезапустить веб-сервер(ы) прямо сейчас?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
In order to activate the new configuration, the reconfigured web server(s) 
have to be restarted.
msgstr Чтобы активировать новые настройки, нужно перезапустить веб-сервер(ы).



Bug#558278: mailreader: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-11-27 Thread Yuri Kozlov
Package: mailreader
Version: 2.3.36-3.1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of mailreader_2.3.36-3.1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mailreader 2.3.36-3.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2008-08-31 04:34+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-11-17 20:33+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid Armenian
msgstr армянский

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid Danish
msgstr датский

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid Dutch
msgstr голландский

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid English
msgstr английский

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid Finnish
msgstr финский

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid French
msgstr французский

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid German
msgstr немецкий

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid Italian
msgstr итальянский

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid Japanese
msgstr японский

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid Lithuanian
msgstr литовский

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid Norwegian
msgstr норвежский

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid Polish
msgstr польский

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid Russian
msgstr русский

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid Russian Koi8-R
msgstr русский (koi8-r)

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid Slovakian
msgstr словацкий

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid Spanish
msgstr испанский

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid Swedish
msgstr шведский

#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../mailreader.templates:1002
msgid 
English [ translators, put your own language here, if it is in the list, but 
IN ENGLISH. Then it will be proposed as default language. Do not translate 
what's inside brackets ]
msgstr Russian

#. Type: select
#. Description
#: ../mailreader.templates:1003
msgid Select default language
msgstr Язык по умолчанию:

#. Type: select
#. Description
#: ../mailreader.templates:1003
msgid 
Select the language which will be used for the main page of Mailreader and 
the initial preference page for new users. This is the most important choice 
for Mailreader.com. You should select the language which will be used by the 
majority of your users. The appropriate charset will automatically depend on 
the language selection.
msgstr 
Выберите язык, который будет использоваться для главной страницы Mailreader 
и страницы начальных настроек для новых пользователей. Это самая важная 
настройка Mailreader.com. Вы должны выбрать язык, который будет использоваться 

большинством пользователей. В зависимости от языка будет выбрана 
соответствующая 
кодовая страница.

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:2001
msgid You have to install libjcode-pm-perl in order to mailreader work.
msgstr Для работы mailreader нужно установить libjcode-pm-perl.

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:2001
msgid 
If you don't install the libjcode-pm-perl module, Mailreader will not work 
with Japanese as default language! The same occurs if you remove  libjcode-
pm-perl later.
msgstr 
Если вы не установите модуль libjcode-pm-perl, то в Mailreader не 
будет работать японский как язык по умолчанию! Тоже самое случится, 
если позже вы удалите libjcode-pm-perl.

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:2001
msgid 
After removing libjcode-pm-perl, please reconfigure mailreader and select 
another default language.
msgstr 
После удаления libjcode-pm-perl, перенастройте mailreader и выберите 
другой язык по умолчанию.

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:3001
msgid Please enter email address local feedback/error-reports
msgstr Адрес эл. почты для отзывов/сообщений об ошибках:

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:3001
msgid 
You

Bug#558279: efingerd: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-11-27 Thread Yuri Kozlov
Package: efingerd
Version: 1.6.2.6
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of efingerd_1.6.2.6_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: efingerd 1.6.2.6\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2007-12-19 04:32+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-11-18 20:35+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Permit users to have their own configurable finger replies?
msgstr Разрешить пользователям иметь собственные файлы настройки ответов 
finger?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid You can decide if efingerd honours users' ~/.efingerd files.
msgstr 
Вы можете выбрать, должен ли efingerd учитывать пользовательские 
файлы ~/.efingerd.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
If someone from network fingers given user, and the user has ~/.efingerd 
file readable and executable for efingerd daemon, this file will be executed 
and its output will be sent to the fingerer.
msgstr 
Если кто-то в сети вызовет finger с определённым пользователем, и у этого 
пользователя есть файл ~/.efingerd, доступный на чтение и выполнение 
для службы efingerd, то этот файл будет выполнен и результат выполнения 
будет отправлен запрашивающему.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
This can be either desired or not, depending on your system policy. In 
particular, allowing .efingerd files allows users to cheat about their real 
identity. However, efingerd can be configured to display users' full names 
(from passwd) as the first line of the reply, so they cannot hide themselves 
completely.
msgstr 
Это может быть приемлемо, зависит от ваших правил работы в системе. В 
частности, файлы .efingerd позволяют пользователям скрыть свою настоящую 
личность. Однако, в efingerd можно включить вывод полного имени 
пользователя (из passwd) в первой строке ответа, поэтому они не смогут 
скрыться полностью.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
There is however a slight security concern: if you allow .efingerd files, 
these files will be executed under efingerd UID, so malicious users gain 
access to all files owned by efingerd - this becomes important when you make 
efingerd to log into some files writable by the daemon, unless you take 
appropriate precautions.
msgstr 
Однако есть риск нарушения безопасности: если вы разрешите файлы .efingerd, 
то они будут выполнены с правами UID efingerd, что позволяет зловредным 
пользователям получить доступ ко всем файлам, принадлежащим 
efingerd -- это становится важным, если вы позволите efingerd вести 
журнал.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
If you are the only user, or you trust your users, there is no reason to 
disable .efingerd files (and this is probably a reason you want to install 
efingerd for). However, if you expect your users to be nasty, you should 
better think about protecting from them - in particular, if you enable 
logging, make sure they cannot fiddle with the logfile - this is UP TO YOU.
msgstr 
Если вы единственный пользователь в системе или доверяете своим пользователям, 

то нет причины отключать файлы .efingerd (и они, вероятно, и есть причина 
установки efingerd). Однако, если вы думаете, что ваши пользователи могут 
напакостить, то лучше подумать о защите от них -- в частности, если вы 
включаете протоколирование, убедитесь, что они не смогут добраться до 
журналов, -- решать ВАМ.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Display users' real names?
msgstr Показывать настоящие имена пользователей?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
By default, efingerd displays users real names (from passwd) as the first 
line of finger reply. You may want to suppress it, but if you allow the use 
of .efingerd files at the same time, be aware that users can hide their 
identity for the fingerer.
msgstr 
По умолчанию, efingerd показывает реальные имена пользователей (из passwd) в 
первой строке ответа finger. Вы можете отключить это, но если вы также 
разрешите 
использовать файлы .efingerd, обратите внимание, что пользователи могут скрыть 

данные о себе

Bug#558281: newpki-server: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-11-27 Thread Yuri Kozlov
Package: newpki-server
Version: 2.0.0+rc1-11
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of newpki-server_2.0.0+rc1-11_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: newpki-server 2.0.0+rc1-11\n
Report-Msgid-Bugs-To: chiffl...@cpe.fr\n
POT-Creation-Date: 2007-01-17 23:15+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-11-20 20:07+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Host running MySQL server:
msgstr Хост с работающим сервером MySQL:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
NewPKI requires its own MySQL engine and an administrator login, as the 
server will be dynamically creating and destroying databases and schema at 
will.
msgstr 
Для NewPKI требуется отдельный сервер MySQL и административная учётная запись, 

так как сервер будет динамически создавать и удалять базы данных и схемы 
по своему усмотрению.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid MySQL server port:
msgstr Порт сервера MySQL:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Administrative login for MySQL server:
msgstr Административная учётная запись на сервере MySQL:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
There is no reason to create a login specifically for NewPKI other than the 
\root\ administrative login provided by MySQL (although you should assign 
a password).
msgstr 
Отдельную учётную запись специально для NewPKI создавать не нужно, 
достаточно имеющейся записи \root\ из MySQL (хотя для неё должен 
быть установлен пароль).

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Password for administrative login:
msgstr Пароль для административной учётной записи:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Listen address for NewPKI server:
msgstr Прослушиваемый сервером NewPKI адрес:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid NewPKI server port:
msgstr Порт нового сервера NewPKI:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Log file location:
msgstr Расположение файла журнала:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid Debug level of NewPKI [1-4]:
msgstr Уровень отладки NewPKI [1-4]:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid Start NewPKI on boot ?
msgstr Запускать NewPKI при включении компьютера?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid 
The NewPKI can start on boot time or only if you type '/etc/init.d/newpki-
server start' manually. Choose if you want it to start automatically.
msgstr 
Сервер NewPKI может запускаться при включении компьютера или только, если 
вы запустите его вручную, введя '/etc/init.d/newpki-server start'. 
Ответьте утвердительно для автоматического запуска.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid Removing databases
msgstr Удаление баз данных

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid 
ATTENTION ! You will have to remove all databases after \purging\ the 
newpki-server package.
msgstr 
ВНИМАНИЕ! Все базы данных будут удалены при \вычистке\ пакета 
newpki-server.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid User running NewPKI:
msgstr Пользователь, с правами которого работает NewPKI:



Bug#558275: ntlmaps: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-11-27 Thread Yuri Kozlov
Package: ntlmaps
Version: 0.9.9.0.1-11
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ntlmaps 0.9.9.0.1-11\n
Report-Msgid-Bugs-To: da...@planetwatson.co.uk\n
POT-Creation-Date: 2006-07-17 22:22+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-11-12 20:43+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Listen port:
msgstr Прослушиваемый порт:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The NTLM Authorization Proxy Server listens to this port.  This is the port 
number you use in your http_proxy or web browser settings.
msgstr 
Этот порт прослушивает прокси-сервер авторизации NTLM. Данный 
номер порта нужно указать в переменной окружения http_proxy или 
настройках веб-браузера.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the 
default value is 5865.
msgstr 
Прокси-серверы обычно прослушивают порт 8080, но в NTLM APS 
значением по умолчанию является 5865.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Parent proxy:
msgstr Родительский прокси:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
This is the address of the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server) 
which NTLM APS is authenticating against.
msgstr 
Здесь указывается адрес родительского прокси-сервера NTLM (например, сервера 
Microsoft ISA), который используется NTLM APS для аутентификации.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
The address may be given with or without the leading http://, for example:\n
proxy.myworkplace.com\n
http://proxy.myworkplace.com;
msgstr 
Адрес можно задавать с или без начального http://, например:\n
proxy.myworkplace.com\n
http://proxy.myworkplace.com;

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Parent proxy port:
msgstr Порт родительского прокси:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
This is the port number which the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA 
server), that NTLM APS is authenticating against, listens to.
msgstr 
Здесь указывается номер порта прокси-сервера NTLM (например, сервера 
Microsoft ISA), который NTLM APS использует для аутентификации.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid It is commonly set to 8080.
msgstr Обычно это 8080.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid NT Windows username:
msgstr Имя пользователя NT Windows:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
This field identifies the NT Windows username that you use for 
authentication.
msgstr 
Здесь указывается имя пользователя NT Windows, используемое при 
аутентификации.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid NT Windows password:
msgstr Пароль NT Windows:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
This field identifies the NT Windows password that you use for 
authentication.
msgstr 
Здесь указывается пароль NT Windows, который используется 
для аутентификации.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
To help with security, it is not stored permanently in the debconf database, 
but is deleted from there after being written to the ntlmaps config file.  
Be aware that it is temporarily stored in the debconf database while this 
setup procedure is taking place. It is deleted from there at the end of 
setup.
msgstr 
Он не хранится постоянно в базе данных debconf, 
а удаляется из неё после завершения создания файла настройки ntlmaps. 
Имейте в виду, что всё же на время настройки он присутствует в базе 
данных debconf. По окончании настройки он удаляется.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
If you prefer not to have the password stored, even temporarily, in the 
debconf database, then leave this entry blank, and insert the value manually 
into the config file /etc/ntlmaps/server.cfg.
msgstr 
Если вы не хотите хранить пароль в базе данных debconf даже временно, 
то оставьте поле пустым, и добавьте пароль вручную в файл настройки 
/etc/ntlmaps/server.cfg.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid

Bug#558467: win32-loader: [INTL:ru] Russian program translation update

2009-11-29 Thread Yuri Kozlov
Package: win32-loader
Version: 0.6.12
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian program translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of win32-loader_l10n_po_ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
#
# Evgeny Burzak moon...@yandex.ru, 2006.
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: win32-loader 0.6.10\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2009-11-26 23:30+\n
PO-Revision-Date: 2009-11-29 11:35+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid LANG_ENGLISH
msgstr LANG_RUSSIAN

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or 
http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid windows-1252
msgstr windows-1251

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid cp437
msgstr cp866

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid English
msgstr Russian

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid Continue with install process
msgstr Continue with install process

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid English.nlf
msgstr Russian.nlf

#: win32-loader.c:71
msgid Installer Loader
msgstr Загрузчик программы установки

#: win32-loader.c:72
msgid Cannot find win32-loader.ini.
msgstr Не удалось найти win32-loader.ini.

#: win32-loader.c:73
msgid win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium.
msgstr В win32-loader.ini не хватает данных. Обратитесь к поставщику этого 
носителя.

#: win32-loader.c:74
msgid 
This program has detected that your keyboard type is \$0\.  Is this 
correct?
msgstr Обнаружено, что тип вашей клавиатуры \$0\. Это верно?

#: win32-loader.c:75
msgid 
Please send a bug report with the following information:\n
\n
 - Version of Windows.\n
 - Country settings.\n
 - Real keyboard type.\n
 - Detected keyboard type.\n
\n
Thank you.
msgstr 
Отправьте отчёт об ошибке со следующей информацией:\n
\n
 - версия Windows\n
 - региональные настройки\n
 - настоящий тип клавиатуры\n
 - определившийся тип клавиатуры\n
\n
Спасибо.

#: win32-loader.c:76
msgid 
There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete 
desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is 
already a separate disk or partition for this install, or if you plan to 
replace Windows completely, you can safely ignore this warning.
msgstr 
Недостаточно свободного места на диске $c. Для установки полноценного 
рабочего стола рекомендуется освободить на диске как минимум 3 ГБ. Если в 
вашей системе уже есть отдельный жёсткий диск или раздел для установки, 
или если вы планируете полностью отказаться от Windows, то просто 
проигнорируйте это предупреждение.

#: win32-loader.c:77
msgid Error: not enough free disk space.  Aborting install.
msgstr Ошибка: недостаточно свободного места на жёстком диске. Отмена 
установки.

#: win32-loader.c:78
msgid This program doesn't support Windows $windows_version yet.
msgstr Эта программа пока не поддерживает Windows $windows_version.

#: win32-loader.c:79
msgid 
The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-
bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit 
programs.\n
\n
Use the 32-bit (\i386\) version, or the Multi-arch version which is able 
to install either of them.\n
\n
This installer will abort now.
msgstr 
Версия системы, которую вы пытаетесь установить, разрабатывалась под 
современные 64-битные

Bug#559528: ssmtp: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2009-12-04 Thread Yuri Kozlov
Package: ssmtp
Version: 2.64-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ssmtp_ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuriy Talakan' y...@amur.elektra.ru, 2006.
# Yuriy Talakan' y...@drsk.ru, 2007.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ssmtp 2.64-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: ss...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-11-24 09:07+1100\n
PO-Revision-Date: 2009-12-05 09:06+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Automatically overwrite config files?
msgstr Автоматически перезаписывать файлы настройки?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically 
updated on each upgrade with the information supplied to the debconf 
database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain 
control of this file yourself) then set this option to have the program 
never touch this file.
msgstr 
Файл почтовых настроек /etc/ssmtp/ssmtp.conf может автоматически обновляться 
при каждой установке новой версии программы на основании информации, 
предоставляемой 
базой данных debconf. Если вы не хотите, чтобы это происходило (т.е. 
желаете самостоятельно управлять файлом), то ответьте утвердительно, и 
программа никогда не будет изменять этот файл.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Username who gets mail for userids  1000:
msgstr Пользователь, который будет получать почту для UID  1000:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent 
here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system 
UIDs. Make this empty to disable rewriting.
msgstr 
Почта, отправляемая локальным пользователям, чьи UID менее 1000, будет 
отправляться указанному пользователю. Это удобно для служб, которые 
отправляют отчёты почтой администратору и на другие системные UIDы. 
Оставьте поле пустым для запрета перенаправления.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Name of your mailhub:
msgstr Имя вашего почтового концентратора:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is 
required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \mail.
domain.com\.
msgstr 
Здесь указывается машина, которая будет доставлять почта. Необходимо 
действительное имя машины; MX-записи не учитываются. Обычно, 
почтовая машина называется \mail.domain.com\.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Remote SMTP port number:
msgstr Номер удалённого SMTP-порта:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) 
then set it here.
msgstr 
Если ваш удалённый сервер SMTP слушает порт, отличающийся от 25 (Стандартный/
RFC), то укажите его здесь.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Domain to masquerade as:
msgstr Домен для подмены:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
ssmtp will use \usern...@rewritedomain\ as the default From: address for 
outgoing mail which contains only a local username.
msgstr 
ssmtp будет использовать \usern...@ДОМЕН_ПОДМЕНЫ\ как адрес по умолчанию в 
поле From: для исходящей почты, которая содержит только локальное имя 
пользователя.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Name to store in /etc/mailname:
msgstr Имя хранящееся в /etc/mailname:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on 
outgoing news and mail messages.
msgstr 
Это часть адреса после знака '@' будет показана в исходящих новостных и 
почтовых сообщениях.

#. Type: string
#. Description

Bug#559529: clamsmtp: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2009-12-04 Thread Yuri Kozlov
Package: clamsmtp
Version: 1.10-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of clam_ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuriy Talakan' y...@amur.elektra.ru, 2005.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: clamsmtp 1.10-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: clams...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-11-24 12:28+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-12-05 09:19+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Add a clamsmtp system user and group?
msgstr Добавить системного пользователя и группу clamsmtp?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid 
#| New installations of clamsmtp install with a system user and group of 
#| \clamsmtp\.  The \clamav\ user is added to the clamsmtp group to 
#| allow the clamav-daemon process to view the quarantine directory.  If you 
#| answer \yes\ to this question, the installation process will also 
#| update the ownership and permissions of the quarantine and run 
#| directories.
msgid 
New installations of clamsmtp install with a system user and group of 
\clamsmtp\.  The \clamav\ user is added to the clamsmtp group to allow 
the clamav-daemon process to view the quarantine directory.  If this option 
is set, the installation process will also update the ownership and 
permissions of the quarantine and run directories.
msgstr 
Новые установки clamsmtp создают системного пользователя и группу 
\clamsmtp\. Пользователь \clamav\ добавляется в группу clamsmtp, чтобы 
разрешить процессу clamav-daemon просмотр каталога quarantine. Если вы 
ответите утвердительно, то процесс установки также обновит права 
доступа и владельца каталогов quarantine и run.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Fix directory permissions?
msgstr Исправить права доступа каталогов?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
clamsmtpd needs read and write permissions to the virus spool directory, and 
the run directory in which its PID file is created.  Additionally, the Clam 
AV daemon must have read access to the spool directory to scan for viruses.
msgstr 
clamsmtpd нужны права на чтение и запись в каталог хранения вирусов 
и каталог run, в котором создается PID файл. Также, служба Clam 
AV должна иметь доступ на чтение к каталогу хранения, чтобы 
искать вирусы.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid 
#| Would you like the post-installation script to fix the permissions and 
#| ownership of these two directories?  It will consult the /etc/clamsmtpd.
#| conf and /etc/default/clamsmtp files for the administratively assigned 
#| TempDirectory, PidFile, User, and Group variables, and then update the 
#| two directories appropriately.
msgid 
The post-installation script can fix the permissions and ownership of these 
two directories.  It will consult the /etc/clamsmtpd.conf and /etc/default/
clamsmtp files for the administratively assigned TempDirectory, PidFile, 
User, and Group variables, and then update the two directories appropriately.
msgstr 
Послеустановочный сценарий может исправить права доступа и владельца 
двух этих каталогов. Он прочитает файлы /etc/clamsmtpd.conf и /etc/
default/clamsmtp и, в соответствии с указанными там переменными 
TempDirectory, PidFile, User и Group, обновит два этих каталога.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Warning! Use this option at your own risk, and be sure to check directory 
permissions after running the 'start' or 'restart' commands for the init 
script.
msgstr 
Предупреждение! Вы используете эту возможность на свой страх и риск; 
проверьте права на каталог после выполнения команд 'start' или 'restart' 
сценария инициализации.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Purge spool directory on --purge?
msgstr Очистить каталог

Bug#559661: adduser: [INTL:ru] Russian program translation update

2009-12-05 Thread Yuri Kozlov
Package: adduser
Version: 3.111
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian program translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of adduser_3.111_ru.po to Russian
# adduser.
# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000 Peter Novodvorsky n...@debian.org.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version:adduser 3.111\n
Report-Msgid-Bugs-To: adduser-de...@lists.alioth.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-01-17 21:50+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-12-06 07:35+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. everyone can issue --help and --version, but only root can go on
#: ../adduser:135
msgid Only root may add a user or group to the system.\n
msgstr Только суперпользователь может добавить пользователя или группу в систему.\n

#: ../adduser:158 ../deluser:129
msgid Only one or two names allowed.\n
msgstr Можно указать только одно или два имени.\n

#. must be addusertogroup
#: ../adduser:163
msgid Specify only one name in this mode.\n
msgstr Только одно имя можно указать в этом режиме.\n

#: ../adduser:179
msgid The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n
msgstr Параметры --group, --ingroup и --gid взаимно исключаемые.\n

#: ../adduser:184
msgid The home dir must be an absolute path.\n
msgstr Домашний каталог должен задаваться в виде абсолютного пути.\n

#: ../adduser:188
msgid Warning: The home dir you specified already exists.\n
msgstr Предупреждение: указанный вами домашний каталог уже существует.\n

#: ../adduser:190
msgid Warning: The home dir you specified does not exist.\n
msgstr Предупреждение: указанный вами домашний каталог не существует.\n

#: ../adduser:252
#, perl-format
msgid The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n
msgstr Группа `%s' уже существует и является системной. Завершение работы.\n

#: ../adduser:258 ../adduser:268
#, perl-format
msgid The group `%s' already exists and is not a system group.\n
msgstr Группа `%s' уже существует и не является системной.\n

#: ../adduser:264
#, perl-format
msgid The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n
msgstr Группа `%s' уже существует, но имеет другой GID. Завершение работы.\n

#: ../adduser:270 ../adduser:300
#, perl-format
msgid The GID `%s' is already in use.\n
msgstr GID `%s' уже используется.\n

#: ../adduser:278
#, perl-format
msgid No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n
msgstr Нет свободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n

#: ../adduser:279 ../adduser:309
#, perl-format
msgid The group `%s' was not created.\n
msgstr Группа `%s' не создана.\n

#: ../adduser:284 ../adduser:313
#, perl-format
msgid Adding group `%s' (GID %d) ...\n
msgstr Добавляется группа `%s' (GID %d) ...\n

#: ../adduser:289 ../adduser:318 ../adduser:350 ../deluser:333 ../deluser:369
#: ../deluser:406
msgid Done.\n
msgstr Готово.\n

#: ../adduser:298 ../adduser:749
#, perl-format
msgid The group `%s' already exists.\n
msgstr Группа `%s' уже существует.\n

#: ../adduser:308
#, perl-format
msgid No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n
msgstr Нет свободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n

#: ../adduser:327 ../deluser:222 ../deluser:378
#, perl-format
msgid The user `%s' does not exist.\n
msgstr Пользователь `%s' не существует.\n

#: ../adduser:329 ../adduser:572 ../adduser:756 ../deluser:341 ../deluser:381
#, perl-format
msgid The group `%s' does not exist.\n
msgstr Группа `%s' не существует.\n

#: ../adduser:332 ../adduser:576
#, perl-format
msgid The user `%s' is already a member of `%s'.\n
msgstr Пользователь `%s' уже является членом группы `%s'.\n

#: ../adduser:337 ../adduser:582
#, perl-format
msgid Adding user `%s' to group `%s' ...\n
msgstr Добавляется пользователь `%s' в группу `%s' ...\n

#: ../adduser:360
#, perl-format
msgid The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n
msgstr Пользователь `%s' уже существует и является системным. Завершение работы.\n

#: ../adduser:364
#, perl-format
msgid The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n
msgstr Пользователь `%s' уже существует, но имеет другой UID. Завершение работы.\n

#: ../adduser:378
#, perl-format
msgid 
No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - 
LAST_SYS_UID).\n

Bug#538651: nessus-plugins: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-07-26 Thread Yuri Kozlov
Package: nessus-plugins
Version: 2.2.10-6
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: nessus-plugins 2.2.10-6\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2008-07-30 04:33+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-07-16 22:25+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nessus-plugins.templates:1001
msgid Remove unknown Nessus plugins?
msgstr Удалить неизвестные модули Nessus?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nessus-plugins.templates:1001
msgid 
The /var/lib/nessus/plugins directory includes some unknown plugins. This is 
probably because you downloaded additional plugins into it (e.g. by running 
nessus-update-plugins). You currently have ${countnewplugs} plugin(s) which 
are not provided by this package.
msgstr 
В каталоге /var/lib/nessus/plugins обнаружено несколько неизвестных модулей. 
Вероятно, это вы поместили туда дополнительные модули (например, 
запустив nessus-update-plugins). Имеется ${countnewplugs} модулей, 
которые не являются частью данного пакета.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nessus-plugins.templates:1001
msgid 
However, if you downloaded plugins for an older Nessus major version (e.g. 
from 1.x) they might not work properly with newer versions of Nessus, so 
it's sometimes advisable to remove them.
msgstr 
Однако, если эти модули от более старой версии Nessus (например, от 1.x), 
то они могут не работать с новыми версиями Nessus, поэтому лучше удалить 
их.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nessus-plugins.templates:1001
msgid 
Note: This will apply to all your new installations/upgrades of this package 
until you reconfigure it. You should say 'No' if you plan to use nessus-
update-plugins in the future.
msgstr 
Замечание: Данный ответ будет учитываться при всех последующих 
установках/обновлениях данного пакета, пока вы его не перенастроите. 
Ответьте 'Нет', если в будущем планируете использовать 
nessus-update-plugins.



Bug#538652: libhtml-mason-perl: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-07-26 Thread Yuri Kozlov
Package: libhtml-mason-perl
Version: 1:1.39-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: libhtml-mason-perl 1:1.39-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2008-07-26 04:33+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-07-17 18:20+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libhtml-mason-perl-examples.templates:1001
msgid Install example Mason components in /var/www/mason_example?
msgstr Установить примеры компонентов Mason в /var/www/mason_example?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libhtml-mason-perl-examples.templates:1001
msgid 
To help you get started with HTML::Mason, some example components can be 
installed and enabled in /var/www/mason_example, and you can visit them at 
http://localhost/mason_example/ in your web browser.
msgstr 
Чтобы понять как использовать HTML::Mason, можно установить примеры 
компонентов 
в /var/www/mason_example; после этого зайдите по адресу 
http://localhost/mason_example/ 
из веб-браузера.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libhtml-mason-perl-examples.templates:2001
msgid Automatically reload Apache configuration?
msgstr Перезагрузить настройки Apache?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libhtml-mason-perl-examples.templates:2001
msgid 
After installing or removing the example Mason components, the Apache 
configuration needs to be reloaded for them to be accessible.
msgstr 
После установки или удаления примеров компонентов Mason, требуется 
перезагрузить изменившиеся настройки Apache.



Bug#538650: motion: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-07-26 Thread Yuri Kozlov
Package: motion
Version: 3.2.11-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: motion 3.2.11-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: j...@apuntale.com\n
POT-Creation-Date: 2007-11-02 20:04-0400\n
PO-Revision-Date: 2009-07-17 18:13+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../motion.templates:1001
msgid Location of Motion's config files has changed
msgstr Изменилось расположение файлов настройки Motion

#. Type: note
#. Description
#: ../motion.templates:1001
msgid 
The default location of Motion's configuration files has moved from /etc/ 
to /etc/motion/. So if you already have a motion.conf in /etc/ from a 
previous installation of Motion, you should move this to /etc/motion/ in 
order for it to take effect whenever Motion is used.
msgstr 
Файлы настройки Motion перенесены из /etc/ в /etc/motion/. Поэтому, если 
у вас есть файл motion.conf в /etc/ от предыдущей установки Motion, 
переместите его 
в каталог /etc/motion/ (чтобы Motion снова начал использовать его).

#. Type: note
#. Description
#: ../motion.templates:1001
msgid 
The same thing goes for any thread*.conf files you may have. You should move 
these to /etc/motion/ as well (in this case, also remember to update the 
path to the thread*.conf files inside motion.conf).
msgstr 
Это касается и файлов thread*.conf. Переместите их в 
/etc/motion/ (в этом случае, не забудьте исправить путь к файлам 
thread*.conf в motion.conf).



Bug#539180: kerberos-configs: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2009-07-29 Thread Yuri Kozlov
Package: kerberos-configs
Version: 2.1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com, 2009.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: kerberos-configs 2.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: kerberos-conf...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-07-21 13:57-0400\n
PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:07+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: title
#. Description
#: ../krb5-config.templates:1001
msgid Configuring Kerberos Authentication
msgstr Настройка аутентификации Kerberos

#. Type: string
#. Description
#: ../krb5-config.templates:2001
msgid Default Kerberos version 5 realm:
msgstr Область по умолчанию для Kerberos версии 5:

#. Type: string
#. Description
#: ../krb5-config.templates:2001
#| msgid 
#| When users attempt to use Kerberos and specify a principal or user name 
#| without specifying what administrative Kerberos realm that principal 
#| belongs to, the system appends the default realm.  Normally, the default 
#| realm is the uppercase version of the local DNS domain.
msgid 
When users attempt to use Kerberos and specify a principal or user name 
without specifying what administrative Kerberos realm that principal belongs 
to, the system appends the default realm.  The default realm may also be 
used as the realm of a Kerberos service running on the local machine.  
Often, the default realm is the uppercase version of the local DNS domain.
msgstr 
Когда пользователи пытаются использовать Kerberos и указывают принципала или 
пользовательское имя без административной области Kerberos, которому 
принадлежит принципал, то система добавляет область по умолчанию. 
Область по умолчанию может также использоваться в качестве области службы 
Kerberos, запущенной на локальной машине. 
Часто, областью по умолчанию является имя локального домена DNS, записанное в 
верхнем регистре.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-config.templates:5001
msgid Add locations of default Kerberos servers to /etc/krb5.conf?
msgstr Добавить расположения серверов Kerberos по умолчанию в /etc/krb5.conf?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../krb5-config.templates:5001
msgid 
Typically, clients find Kerberos servers for their default realm in the 
domain-name system. ${dns}
msgstr 
Обычно, клиенты находят серверы Kerberos для своей области по умолчанию 
в системе доменных имён. ${dns}

#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#: ../krb5-config.templates:6001 ../krb5-config.templates:7001
msgid short description unused
msgstr короткое описание не используется

#. Type: text
#. Description
#: ../krb5-config.templates:6001
msgid 
However, the Kerberos servers for your realm do not appear to be listed 
either in the domain-name system or the kerberos configuration file shipped 
with Debian. You may add them to the Kerberos configuration file or add them 
to your DNS configuration.
msgstr 
Однако, кажется, серверы Kerberos вашей области не описаны, ни в системе 
доменных имён, ни в файле настройки kerberos, поставляемого в Debian. 
Вы можете добавить их в файл настройки Kerberos или в настройку DNS.

#. Type: text
#. Description
#: ../krb5-config.templates:7001
msgid 
Servers for your realm were found in DNS. For most configurations it is best 
to use DNS to find these servers so that if the set of servers for your 
realm changes, you need not reconfigure each machine in the realm. However, 
in special situations, you can locally configure the set of servers for your 
Kerberos realm.
msgstr 
Серверы для вашей области найдены в DNS. В большинстве случаев, 
для поиска серверов лучше использовать DNS, чтобы при изменении серверов, 
ответственных за область, не нужно было перенастраивать каждую машину 
области. Однако, в некоторых случаях, вы можете задать серверы области 
Kerberos локально.

#. Type: string
#. Description
#: ../krb5-config.templates:8001
msgid Kerberos servers for your realm:
msgstr Серверы Kerberos для вашей области:

#. Type: string
#. Description
#: ../krb5-config.templates:8001
msgid 
Enter the hostnames of Kerberos servers in the ${realm} Kerberos realm 
separated by spaces.
msgstr 
Введите имена хостов для серверов

Bug#539189: dash: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2009-07-29 Thread Yuri Kozlov
Package: dash
Version: 0.5.5.1-2.3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Ilgiz Kalmetev transla...@ilgiz.pp.ru, 2003.
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: dash 0.5.5.1-2.3\n
Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-07-27 12:43+\n
PO-Revision-Date: 2009-07-29 21:06+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid Use dash as the default system shell (/bin/sh)?
msgstr Использовать dash в качестве системной оболочки по умолчанию (/bin/sh)?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid The system shell is the default command interpreter for shell scripts.
msgstr 
Системная оболочка -- это командный интерпретатор для 
сценариев оболочки командной строки.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid 
Using dash as the system shell will improve the system's overall 
performance. It does not alter the shell presented to interactive users.
msgstr 
Использование dash в качестве системной оболочки улучшит общую 
производительность системы. Это не изменит оболочки командной строки, 
используемые пользователями.



Bug#539462: xfstt: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-07-31 Thread Yuri Kozlov
Package: xfstt
Version: 1.7-5
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: xfstt 1.7-5\n
Report-Msgid-Bugs-To: guil...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2006-09-15 02:57+0300\n
PO-Revision-Date: 2009-07-19 12:03+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you want xfstt to listen on a TCP port?
msgstr Разрешить xfstt прослушивать порт TCP?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Xfstt runs as superuser, but only before a connection is established with 
the client, then it drops superuser privileges and is run as user nobody.
msgstr 
Xfstt выполняется с правами суперпользователя только до установления 
соединения 
с клиентом. После установления соединения суперпользовательские права 
сбрасываются и программа выполняется с правами учётной записи nobody.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
This approach is fairly secure, but if you are not going to provide fonts to 
remote hosts, it is recommended to not listen to network connections.
msgstr 
Такой подход достаточно безопасен, но если вы не собираетесь предоставлять 
шрифты удалённым компьютерам, то рекомендуется не включать прослушивание 
сети.



Bug#539459: mysql-dfsg-5.1: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2009-07-31 Thread Yuri Kozlov
Package: mysql-dfsg-5.1
Version: 5.1.36-4
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Russian messages:
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Ilgiz Kalmetev transla...@ilgiz.pp.ru, 2003.
# Yuriy Talakan' y...@amur.elektra.ru, 2005, 2006.
# Yuriy Talakan' y...@drsk.ru, 2007.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.1 5.1.36-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: mysql-dfsg-...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-07-21 22:59+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-08-01 09:04+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.1.templates:2001
#| msgid Do you really want to downgrade?
msgid Really proceed with downgrade?
msgstr Действительно установить более старую версию?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.1.templates:2001
msgid A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system.
msgstr В системе найден файл /var/lib/mysql/debian-*.flag.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.1.templates:2001
#| msgid 
#| WARNING: The file /var/lib/mysql/debian-*.flag exists. This indicates 
#| that a mysql-server package with a higher version has been installed 
#| before. It can not be guaranteed that this version can use its data.
msgid 
Such file is an indication that a mysql-server package with a higher version 
has been installed earlier.
msgstr Это означает, что уже установлен пакет mysql-server более новой версии.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.1.templates:2001
msgid 
There is no guarantee that the version you're currently installing will be 
able to use the current databases.
msgstr 
Нет гарантий, что версия, которая устанавливается сейчас, будет способна 
работать с имеющимися базами данных.

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.1.templates:3001
#| msgid Important note for NIS/YP users!
msgid Important note for NIS/YP users
msgstr Важное замечание для пользователей NIS/YP

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.1.templates:3001
msgid 
To use MySQL, the following entries for users and groups should be added to 
the system:
msgstr 
Чтобы использовать MySQL, в систему нужно добавить следующие учётные записи 
пользователей и группы:

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.1.templates:3001
msgid 
You should also check the permissions and the owner of the /var/lib/mysql 
directory:
msgstr Также проверьте права и владельца каталога /var/lib/mysql:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.1.templates:4001
msgid Remove all MySQL databases?
msgstr Удалить все базы данных MySQL?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.1.templates:4001
msgid 
The /var/lib/mysql directory which contains the MySQL databases is about to 
be removed.
msgstr Запрос на удаление каталога /var/lib/mysql, содержащий базы данных 
MySQL.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.1.templates:4001
#| msgid 
#| The script is about to remove the data directory /var/lib/mysql. If it is 
#| planned to just install a higher MySQL version or if a different mysql-
#| server package is already using it, the data should be kept.
msgid 
If you're removing the MySQL package in order to later install a more recent 
version or if a different mysql-server package is already using it, the data 
should be kept.
msgstr 
Если вы удаляете пакет MySQL для установки более новой версии MySQL, или 
есть другие пакеты mysql-server, использующие этот каталог, то данные 
лучше сохранить.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.1.templates:5001
#| msgid Should MySQL start on boot?
msgid Start the MySQL server on boot?
msgstr Запускать MySQL при загрузке системы?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.1.templates:5001
#| msgid 
#| The MySQL can start automatically on boot time or only if you manually

Bug#539464: quagga: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-07-31 Thread Yuri Kozlov
Package: quagga
Version: 0.99.13-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: quagga 0.99.13-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: c...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:31+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-07-19 09:04+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quagga.templates:1001
msgid Do you really want to stop the Quagga daemon?
msgstr Действительно остановить службу Quagga?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quagga.templates:1001
msgid 
WARNING: The Quagga routing daemon has to be stopped to proceed. This could 
lead to BGP flaps or loss of network connectivity.
msgstr 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для продолжения работы служба маршрутизации Quagga 
должна быть остановлена. Это может привести к перестройке таблиц BGP 
или потере связности узлов сети.



Bug#539461: rpm: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-07-31 Thread Yuri Kozlov
Package: rpm
Version: 4.7.0-9
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: rpm 4.7.0-9\n
Report-Msgid-Bugs-To: r...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:02+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-07-18 09:38+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../rpm.templates:1001
msgid rpm database cleaned up
msgstr База данных rpm очищена

#. Type: note
#. Description
#: ../rpm.templates:1001
msgid 
Database which rpm keeps about installed packages is not usable with new 
version. The old database has been stored in /var/backups, you will have to 
recover it if you have used it for something. See README.Debian for details.
msgstr 
База данных, в которой rpm хранит информацию об установленных пакетах, 
несовместима с новой версией пакета. 
Старая база данных сохранена в /var/backups; её можно восстановить оттуда, 
если нужно. Подробней см. в README.Debian.



Bug#539467: collectd: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-07-31 Thread Yuri Kozlov
Package: collectd
Version: 4.6.3-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of collectd_4.6.3-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: collectd 4.6.3-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: colle...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-03-12 17:35+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-07-26 16:00+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../collectd.templates:1001
msgid Layout of RRD files has changed
msgstr Изменилось расположение файлов RRD

#. Type: note
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd.templates:1001 ../collectd.templates:2001
msgid 
The layout of the RRD files created by collectd has changed significantly 
since version 3.x. In order to keep your old data you have to migrate it. 
This can be done by using /usr/lib/collectd/utils/migrate-3-4.px.
msgstr 
Начиная с версий 3.x изменилось расположение файлов RRD, создаваемых 
collectd. Чтобы сохранить старые данные, вы должны их переместить. 
Это можно сделать с помощью /usr/lib/collectd/utils/migrate-3-4.px.

#. Type: note
#. Description
#: ../collectd.templates:1001
msgid 
This step requires both the perl and the rrdtool packages to be installed, 
which is currently not the case. You need to perform the migration manually.
msgstr 
Для данного шага нужно, чтобы были установлены пакеты perl и rrdtool, 
которых, похоже, нет в системе. Вам нужно выполнить перенос вручную.

#. Type: note
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd.templates:1001 ../collectd.templates:2001
msgid See /usr/share/doc/collectd/NEWS.Debian for details.
msgstr Подробней см. /usr/share/doc/collectd/NEWS.Debian.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd.templates:2001
msgid Automatically try to migrate your RRD files?
msgstr Попытаться выполнить перенос файлов RRD автоматически?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd.templates:2001
msgid 
This step can be done automatically. In this case a backup of /var/lib/
collectd/ is made in /var/backups/. This script is still experimental, 
though. Do not expect it to work in all cases.
msgstr 
Этот шаг может быть выполнен автоматически. В этом случае создаётся резервная 
копия /var/lib/collectd/ в /var/backups/. Учтите, что это пока 
экспериментальный 
сценарий. Возможно, он не сработает в вашем случае.



Bug#539460: jack-audio-connection-kit: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-07-31 Thread Yuri Kozlov
Package: jack-audio-connection-kit
Version: 0.116.2+svn3592-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: jack-audio-connection-kit 0.116.2+svn3592-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: jack-audio-connection-...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-07-09 22:10+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-07-25 12:53+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:1001
msgid Do you want to enable realtime priorities in /etc/security/limits.d?
msgstr Включить приоритет реального времени в /etc/security/limits.d?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:1001
msgid 
If you want to run jackd with realtime priorities, the user starting jackd 
needs realtime permissions. This is usually accomplished by tweaking rtprio 
and memlock in /etc/security/limits.conf, either for a specific user or for 
the audio group in general.
msgstr 
Если вы хотите, чтобы jackd выполнялся с приоритетом реального времени, 
то пользователю, запускающему jackd, нужны права на работу с приоритетом 
реального времени. Обычно это выполняется с помощью настройки rtprio и memlock 
в 
/etc/security/limits.conf, или специального пользователя или группы audio.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:1001
msgid 
Raising memlock and rtprio limits may lead to complete system lock-ups due 
to highest scheduler priorities or denial of service attacks by requesting 
all the available physical system memory, which is unacceptable in multi-
user environments.
msgstr 
Повышение лимитов memlock и rtprio может приводить к полной блокировке 
системы из-за завышенных приоритетов в планировщике или атаке отказа в 
обслуживании из-за запроса всей доступной физической памяти, что 
неприемлемо в многопользовательских системах.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:1001
msgid 
The Debian default is to DISABLE realtime priorities, however, if you intend 
to run jackd with very low latencies, enable this option in order to place 
the approriate settings in /etc/security/limits.d/audio.conf.
msgstr 
В Debian по умолчанию приоритет реального времени ОТКЛЮЧЕН, однако, если вы 
хотите получить рабочий jackd с очень низкой задержкой, включите этот 
параметр, 
поместив соответствующие настройки в /etc/security/limits.d/audio.conf.



Bug#539465: pdns: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-07-31 Thread Yuri Kozlov
Package: pdns
Version: 2.9.22-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: pdns 2.9.22-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2009-03-01 10:28+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-07-19 09:17+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:1001
msgid IP address where PowerDNS should listen on:
msgstr IP-адрес, на котором PowerDNS должен принимать запросы:

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:1001
msgid 
If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses 
can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is 
recommended to bind PowerDNS to a specific IP here.
msgstr 
Если у вас несколько IP, то поведение по умолчанию, когда запросы 
принимаются со всех адресов, может привести к тому, что ОС выберет 
неверный IP для исходящих пакетов, поэтому рекомендуется 
привязать PowerDNS к какому-то определённому IP.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pdns-server.templates:2001
msgid Do you want to start the PowerDNS server automatically?
msgstr Запускать сервер PowerDNS автоматически?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pdns-server.templates:2001
msgid 
If you accept here, an initscript will be used to automatically start the 
PowerDNS authoritative nameserver.
msgstr При включении машины можно автоматически запускать авторитетный сервер 
имён PowerDNS.

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:3001
msgid List of subnets that are allowed to recurse:
msgstr Список подсетей, для которых разрешены рекурсивные запросы:

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:3001
msgid 
Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. 
Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a 
subnet.
msgstr 
Введите через запятую список подсетей, для которых разрешены рекурсивные 
запросы. Можно указывать отдельные адреса в виде 127.0.0.1 и целые подсети 
в виде 192.168.0.0/24.



Bug#539463: websvn: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-07-31 Thread Yuri Kozlov
Package: websvn
Version: 2.2.1-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: websvn 2.2.1-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: chiffl...@cpe.fr\n
POT-Creation-Date: 2006-11-14 09:46+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-07-17 21:58+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Do you want to configure WebSVN now?
msgstr Настроить WebSVN прямо сейчас?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
WebSVN needs to be configured before its use, ie you must set the locations 
of the repositories.
msgstr Перед использованием WebSVN нужно указать расположение репозиториев.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid If you want to configure it later, you should run 'dpkg-reconfigure 
websvn'.
msgstr Если вы захотите выполнить настройку позже, запустите команду 
'dpkg-reconfigure websvn'.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid svn parent repositories:
msgstr Родительские репозитории svn:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
If you have directories containing svn repositories, enter the location of 
each parent directory you want to appear on websvn page.
msgstr 
Если у вас есть каталоги с репозиториями svn, которые вы хотите увидеть 
на странице websvn, то введите здесь расположение каждого каталога.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will 
not work. You can specify single repositories on the next step of the config.
msgstr 
Вы должны указать, как минимум, один существующий репозиторий subversion, 
иначе 
WebSVN не заработает. Вы можете указать отдельные репозитории в настройке 
далее.

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001
msgid Separate each entry with a comma (,) but NO SPACE or leave empty.
msgstr Разделяйте записи запятыми (,) а НЕ ПРОБЕЛАМИ, или ничего не вводите.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid svn repositories:
msgstr Репозитории svn:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Enter the location of each svn repository you want to appear on websvn 
page.
msgstr 
Введите расположение каждого репозитория svn, который нужно показать на 
странице websvn.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will 
not work, except if you have given a parent path previously.
msgstr 
Вы должны указать, как минимум, один существующий репозиторий subversion 
(исключая указанные ранее родительские пути), иначе WebSVN не заработает.

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2
msgstr apache, apache-ssl, apache-perl, apache2

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid Apache configuration:
msgstr Настройка Apache:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid 
WebSVN supports any web server that php4 does, but this automatic 
configuration process only supports Apache.
msgstr 
WebSVN работает на любом веб-сервере с поддержкой php4, но процесс 
автоматической настройки выполняется только для Apache.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Note on permissions
msgstr Замечания о правах доступа

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
Due to a limitation in the DB format, the 'svnlook' command needs read-write 
access to the repository (to create locks etc). You need to give read-write 
permissions to the user running your webserver on all your repositories.
msgstr 
Из-за ограничений формата DB, команде 'svnlook' требуется доступ 
на чтение и запись в репозиторий (для создания блокировок и т.д.). 
Вам нужно предоставить права на чтение и запись на все репозитории 
пользователю, с правами которого работает веб-сервер.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
Another way of avoiding this problem is by creating SVN repositories with 
the --fs-type=fsfs option.  Existing DB repositories can be converted to the 
FSFS format by using

Bug#539466: zope-common: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-07-31 Thread Yuri Kozlov
Package: zope-common
Version: 0.5.48
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: zope-common 0.5.48\n
Report-Msgid-Bugs-To: pkg-zope-develop...@lists.alioth.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-07-23 08:07+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-07-20 21:42+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid configuring
msgstr после каждого продукта

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid end
msgstr в конце установки

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid manually
msgstr вручную

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid Automatic restart of Zope instances:
msgstr Автоматически перезапускать экземпляры Zope:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid 
Zope offers an extensible, modular structure that allows for the easy 
addition of extra components (products) or features. These are provided as 
packages with names that start with a 'zope-' prefix. Each Zope instance 
needs to be restarted to use any new add-on.
msgstr 
Zope предлагает расширяемую, модульную структуру, которая позволяет 
легко добавлять дополнительные компоненты (продукты) или возможности. 
Они упаковываются в пакеты с именами, начинающимися с префикса 'zope-'. 
После добавления компонента каждый экземпляр Zope требуется перезапустить.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid 
Please choose the default behavior of Zope instances when Zope needs to be 
restarted:
msgstr 
Выберите поведение по умолчанию для экземпляров Zope, когда 
перезапускать Zope:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid 
 - configuring: restart instances after each product configuration;\n
 - end: restart instances only once at the end of the whole\n
installation/upgrading process;\n
 - manually:no automated restart.
msgstr 
 - после каждого продукта: перезапуск экземпляров после настройки\n
   каждого продукта;\n
 - в конце установки:  перезапуск экземпляров только один раз в конце\n
   всего процесса обновления/установки;\n
 - вручную:не выполнять автоматический перезапуск.

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid abort
msgstr прерваться

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid remove and continue
msgstr удалить и продолжить

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid Action on old/incomplete zope instance '${instance}':
msgstr Действие для старого/неполного экземпляра zope '${instance}':

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid 
An old/incomplete ${instance} instance was found in /var/lib/zope${zver}/
instance/${instance}, with no Data.fs file. This installation is either 
incomplete or incompletely removed.
msgstr 
Найден старый/неполный экземпляр ${instance} в /var/lib/zope${zver}/
instance/${instance}; он не содержит файла Data.fs. Установка выполнена 
не полностью или не полностью выполнено удаление.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid Choosing 'abort' will allow you to inspect the state of the instance.
msgstr Выберите 'прерваться', чтобы изучить состояние экземпляра.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid 
Choosing 'remove and continue' will remove /var/lib/zope${zver}/instance/
${instance} and reinstall ${instance}. Existing log files in /var/log/zope
${zver}/${instance} and configuration files in /etc/zope${zver}/${instance} 
will be preserved.
msgstr 
Выберите 'удалить и продолжить', чтобы удалить /var/lib/zope${zver}/instance/
${instance} и переустановить ${instance}. Существующие журнальные файлы в 
/var/log/zope${zver}/${instance} и файлы настройки в 
/etc/zope${zver}/${instance} 
будут сохранены.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Keep data for ${instance} on package purge?
msgstr Оставлять данные ${instance} при вычистке пакета?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Purging the data files of a Zope instance on package purge will result in 
the loss of all data for that instance. These data files are stored in /var

Bug#539468: msmtp: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-07-31 Thread Yuri Kozlov
Package: msmtp
Version: 1.4.17-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of msmtp_1.4.17-2_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: msmtp 1.4.17-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: ptitlo...@sysif.net\n
POT-Creation-Date: 2006-11-11 09:23+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-07-26 21:44+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Create a system wide configuration file?
msgstr Создать системный файл настройки?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
msmtp has a sendmail emulation mode which allow to create a default system 
account that can be used by any user.
msgstr 
В msmtp есть режим эмуляции sendmail, который позволяет создавать 
системную учётную запись по умолчанию, используемую любым 
пользователем.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid SMTP server hostname:
msgstr Имя хоста сервера SMTP:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid SMTP port number:
msgstr Номер порта SMTP:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Generate an envelope-from address?
msgstr Генерировать адрес envelope-from?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
msmtp can generate an envelope-from address based on the login name and the 
\maildomain\ configuration variable.
msgstr 
msmtp может создать адрес envelope-from на основе регистрационного имени и 
настроечной переменной \maildomain\.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Domain to use for the envelope-from address:
msgstr Домен для адреса envelope-from:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Use TLS to encrypt connection?
msgstr Использовать TLS для шифрования соединения?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
Connection to remote hosts can be encrypted using TLS. This option should be 
enabled if the remote server supports such connections.
msgstr 
Соединение с удалёнными хостами может шифроваться с помощью TLS. 
Ответьте утвердительно, если удалённый сервер поддерживает такие 
соединения.



Bug#539941: mantis: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2009-08-04 Thread Yuri Kozlov
Package: mantis
Version: 1.1.8+dfsg-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mantis 1.1.8+dfsg-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: man...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-06-27 14:43+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-08-04 20:34+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Mantis administrator e-mail address:
msgstr Адрес эл. почты администратора Mantis:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Please enter the e-mail address of the administrator who will troubleshoot 
user reported errors.
msgstr 
Введите адрес электронной почты администратора, который будет разбираться с 
пользовательскими сообщениями об ошибках.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Mantis webmaster e-mail address:
msgstr Адрес эл. почты вебмастера Mantis:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Please enter the webmaster's e-mail address. It will be displayed at the 
bottom of all Mantis pages.
msgstr 
Введите адрес электронной почты вебмастера. Он будет показан внизу каждой 
страницы Mantis.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Sender address for bug report e-mails:
msgstr Адрес эл. почты отправителя:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Please enter the address used as the origin address for Mantis bug report e-
mails.
msgstr 
Введите адрес электронной почты, который используется в поле отправителя в 
исходящих письмах Mantis с сообщениями об ошибках.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid E-mail address for bounce-handling:
msgstr Адрес эл. почты для обработки возвратов:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Please enter the address where bounced e-mails will be directed. Typically, 
this should be set to be the same as the administrator's e-mail address.
msgstr 
Введите адрес электронной почты, куда будут направляться возвращённые 
письма. Обычно, здесь указывается тот же адрес эл. почты что и у 
администратора.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Configure Apache2 as web server for Mantis?
msgstr Настроить Apache2 как веб-сервер Mantis?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
If you accept this option Apache2 will automatically be configured to 
support Mantis via /etc/apache2/conf.d/ symlinks.  If you reject it, you 
will have to configure your web server manually.
msgstr 
Если вы ответите утвердительно, то Apache2 будет автоматически настроен на 
работу с Mantis с помощью символических ссылок в /etc/apache2/conf.d/. При 
отрицательном ответе вам придётся настраивать веб-сервер вручную.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Administrator's password must be changed
msgstr Пароль администратора должен быть изменён

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid 
#| By default, the mantis package creates an administrator account. The 
#| password for this account is 'root'.
msgid 
By default, the mantis package creates an 'administrator' account. The 
password for this account is 'root'.
msgstr 
По умолчанию, пакет mantis создаёт учётную запись 'administrator' с паролем 
'root'.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
It is highly recommended to change this password immediately after 
installation is complete.
msgstr 
Настоятельно рекомендуется сразу же после завершения установки изменить этот 
пароль.



Bug#503405: libapache-sessionx-perl: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2008-10-25 Thread Yuri Kozlov
Package: libapache-sessionx-perl
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl NEW\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2006-11-28 18:47+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-10-25 21:38+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid Finished
msgstr Закончено

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid Add New
msgstr Добавить новый

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid Action:
msgstr Действие:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid 
Choose \Add New\ to add a new session storage method, or choose an already 
configured store to modify or delete it.
msgstr 
Выберите \Добавить новый\ для добавления нового метода хранения сеансов, или 
выберите 
уже настроенное хранилище для его изменения или удаления.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid Choose \Finished\ when done.
msgstr После завершения работы выберите \Закончено\.

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid Modify, Delete
msgstr Изменить, Удалить

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid Action to perform on ${store}:
msgstr Что сделать со ${store}:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Session storage method:
msgstr Метод хранения сеансов:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Please select the storage method you wish to use:\n
 File:   File-based, using semaphores for locking.\n
 FileFile:   File-based, using lockfiles.\n
 DB_File:DBM file storage, using lockfiles.\n
 Mysql:  MySQL storage, using semaphores for locking.\n
 MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n
 Oracle: Oracle storage and locking.\n
 Sybase: Sybase storage and locking.\n
 Postgres:   PostgreSQL storage and locking.
msgstr 
Выберите метод хранения, который хотите использовать:\n
 File:   В файле и с семафорами для блокировки.\n
 FileFile:   В файле и с файлами блокировки.\n
 DB_File:В файле формата DBM и файлами блокировки.\n
 Mysql:  В БД MySQL и с семафорами для блокировки.\n
 MysqlMysql: В БД и блокировками MySQL.\n
 Oracle: В БД и блокировками Oracle.\n
 Sybase: В БД и блокировками Sybase.\n
 Postgres:   В БД и блокировками PostgreSQL.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the 
needs of a high-volume site.
msgstr 
Хранение в файле просто настраивать, но этот метод не масштабируется для 
работы 
на сильно нагруженных сайтах.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared 
between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using 
one of the database backends anyway.
msgstr 
Семафорная блокировка работает быстрее чем файловая, но не может 
распределяться между несколькими машинами; в этой ситуации лучше использовать 
одну из СУБД.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Store name:
msgstr Название для хранилища:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Please choose the name you will use when referring to this storage 
method.
msgstr 
Введите название, которое вы будете использовать для указания на этот 
метод хранения.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid File storage directory:
msgstr Каталог файлового хранилища:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
Please choose the directory in which to store session data. Each session 
will be a new file in this directory.
msgstr 
Укажите каталог, в котором будут храниться данные сеансов. Каждый сеанс 
будет записываться в новый файл в этом каталоге.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates

Bug#503445: gallery: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2008-10-25 Thread Yuri Kozlov
Package: gallery
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gallery NEW\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-10-22 07:13+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-26 08:31+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../gallery.templates:1001
msgid Which web server would you like to reconfigure automatically:
msgstr Веб-сервер для автоматический перенастройки:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../gallery.templates:1001
msgid 
If you do not select a web server to reconfigure automatically, gallery will 
not be usable until you reconfigure your webserver to enable gallery.
msgstr 
Если вы не выберете сервер для автоматической перенастройки, к gallery 
не будет доступа, пока вы не выполните настройку вручную.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gallery.templates:2001
msgid Should ${webserver} be restarted?
msgstr Перезапустить ${webserver}?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gallery.templates:2001
msgid 
Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has to 
be restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing invoke-
rc.d ${webserver} restart.
msgstr 
Чтобы новые настройки начали действовать ${webserver} должен быть 
перезапущен. Также, вы можете перезапустить ${webserver} вручную, 
выполнив команду invoke-rc.d ${webserver} restart.



Bug#503446: pdbv: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2008-10-26 Thread Yuri Kozlov
Package: pdbv
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: pdbv NEW\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-12-04 14:20+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-10-26 08:55+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Listing type:
msgstr Тип списка:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Which type of listing should be generated?
msgstr Степень детализации списка.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You should pick the basic listing only if you encounter resource usage 
issues.
msgstr Выбирайте тип basic, только если у вас ограниченные ресурсы.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Do you want to activate the lighter output generation option?
msgstr Создавать облегчённый вариант списка?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
If you activate it, pdbv will run faster but the output will be way less 
polished.
msgstr 
Если вы ответите утвердительно, pdbv будет выполняться быстрее, но 
результат будет менее наглядным.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid For instance, the listing type will be reset to basic.
msgstr Например, тип списка будет установлен в basic.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Directory for generated output:
msgstr Каталог для генерируемых результатов:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid The default value, /var/www/pdbv, is a public area.
msgstr По умолчанию используется /var/www/pdbv, он доступен всем.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Remove generated data at deinstallation?
msgstr Удалять сгенерированные данные при вычистке?

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Frequency for running pdbv via cron:
msgstr Частота запуска pdbv из cron:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
With pdbv 2.x, hourly is fine. \No cron job\ means that no cronjob will 
run pdbv.
msgstr 
Начиная с версий pdbv 2.x, задание запускается каждый час. Если запускать 
задание pdbv не нужно, выберите \No cron job\.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Forced locale:
msgstr Назначаемая локаль:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
Sometimes, cron fails to identify the appropriate LC and LANG settings. You 
can force the use of a specific locale. For instance, choose fr_FR for 
forcing the use of a french locale
msgstr 
Иногда cron, не удаётся определить подходящие настройки LC и LANG. Вы 
можете явно указать нужную локаль. Например, выберите fr_FR, чтобы 
использовать французскую локаль.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Skip tests and regenerate the whole output?
msgstr Пропускать тестирование и генерировать все результаты?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid This option allows pdbv to skip tests and always regenerate the whole 
output.
msgstr 
Это позволяет pdbv не проводить тестирование и всегда генерировать все 
результаты.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Unless you have a particular reason to change this behavior, choose 
false.
msgstr Если у вас нет веских причин так делать, ответьте отрицательно.



Bug#504324: grub2: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2008-11-02 Thread Yuri Kozlov
Package: grub2
Version: 1.96+20081005-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: grub2 1.96+20081005-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-10-26 15:44+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-10-28 20:32+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid Chainload from menu.lst?
msgstr Загружать по цепочке из menu.lst?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub.
msgstr 
Сценарии обновления GRUB обнаружили установку предыдущего поколения GRUB в /
boot/grub.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid 
In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is 
recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from 
your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed 
now.
msgstr 
Чтобы заменить версию предыдущего поколения GRUB в системе, рекомендуется 
исправить /boot/grub/menu.lst так, чтобы он загружал по цепочке GRUB 2 из 
существующей установки GRUB предыдущего поколения. Это может быть сделано 
автоматически прямо сейчас.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid 
It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and 
verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install 
it directly to your MBR (Master Boot Record).
msgstr 
Рекомендуется ответить утвердительно и проверить, что новая настройка GRUB 2 
работает так как нужно, перед тем как устанавливать её непосредственно в MBR 
(главную загрузочную запись).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid 
In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you 
can do so by issuing (as root) the following command:
msgstr 
В любом случае, всякий раз, когда вы хотите, чтобы GRUB 2 загружался 
непосредственно из MBR, выполните следующую команду (имея права 
суперпользователя):

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid upgrade-from-grub-legacy
msgstr upgrade-from-grub-legacy

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-pc.templates:2001
msgid Linux command line:
msgstr Командная строка Linux:

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-pc.templates:2001
msgid 
The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter in 
GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is correct, and modify it if 
necessary.
msgstr 
Представленная ниже строка была извлечена из параметра `kopt' 
старого файла GRUB menu.lst. Проверьте, что всё правильно, или измените её, 
если требуется.



Bug#569574: slbackup: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-02-12 Thread Yuri Kozlov
Package: slbackup
Version: 0.0.12-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of slbackup_0.0.12-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: slbackup 0.0.12-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: wer...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-02-12 17:56+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid Configure the backup system now?
msgstr Настроить систему резервного копирования прямо сейчас?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid Select this if you want to configure the backup system now.
msgstr Укажите, хотите ли вы настроить систему резервного копирования прямо 
сейчас?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid 
If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client 
and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup 
session once a day, on a moment of time of your choice.
msgstr 
Если вы ответите утвердительно, то у вас будет возможность настроить клиент 
и сервер резервного копирования, будет включено задание cron для выполнения 
резервного копирования один раз в день в заданное вами время.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid 
To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-
module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually 
in the file /etc/slbackup/slbackup.conf.
msgstr 
Для более детальной настройки клиента резервного копирования вы можете 
использовать Webmin-модуль из пакета webmin-slbackup или отредактировать 
файл /etc/slbackup/slbackup.conf вручную.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid 
If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file 
will be installed, but cron will not be configured to start any backup 
sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running 
'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/
slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files.
msgstr 
Если вы ответите отрицательно, то будет установлен файл примера с 
настройкой, а задание cron настроено не будет. Чтобы активировать резервное 
копирование вы можете перенастроить систему командой 'dpkg-reconfigure 
slbackup' (запустив с правами root) или отредактировать файлы /etc/slbackup/
slbackup.conf и /etc/cron.d/slbackup.

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:2001
msgid Start time of the backup session:
msgstr Время начала сеанса резервного копирования:

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:2001
msgid 
By default slbackup starts one backup session each day, and here you can 
choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format.
msgstr 
По умолчанию slbackup выполняет резервное копирование каждый день, а здесь 
вы можете указать когда должен начинаться сеанс. Укажите время в формате ЧЧ:
ММ.

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:3001
msgid Name of your client:
msgstr Имя клиента:

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:3001
#| msgid 
#| In slbackup each client has a unique name which identifies it. This name 
#| does not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter 
#| the unique name of the client you want to configure.
msgid 
In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does 
not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the 
unique name of the client you want to configure.
msgstr 
В slbackup у каждого клиента есть уникальное имя, по которому он 
распознаётся. Это имя необязательно должно совпадать с именем хоста. 
Введите здесь уникальное имя клиента, которого нужно настроить.

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:4001
msgid Type of client to configure:
msgstr Тип настраиваемого клиента:

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:4001
msgid This determines what type of client that will be configured now.
msgstr Здесь задаётся тип настраиваемого клиента.

#. Type: select
#. Description

Bug#546343: durep: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2010-02-14 Thread Yuri Kozlov
Hello.

Here updated version.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov



ru.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Bug#569979: webfs: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-02-15 Thread Yuri Kozlov
Package: webfs
Version: 1.21+ds1-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of webfs_1.21+ds1-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: we...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:02+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:09+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid IP address webfsd should listen on:
msgstr IP-адрес, на который должен принимать запросы webfsd:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
If your box has more than one IP address, you can pick one here for webfsd. 
Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP addresses.
msgstr 
Если ваш компьютер имеет более одного IP-адреса, то здесь вы можете указать 
нужный для webfsd. Оставьте поле пустым, если нужно, чтобы webfsd принимал 
запросы на всех IP-адресах.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Timeout for network connections:
msgstr Тайм-аут для сетевых соединений:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
The default timeout is 60 seconds.  You can pick another value here if you 
want.
msgstr 
Тайм-аут по умолчанию равен 60 секундам. Здесь вы можете указать другое 
значение.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Number of parallel network connections:
msgstr Количество параллельных сетевых соединений:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small 
networks, the default should be fine. If you are running a big server, you 
probably want to use a higher number.
msgstr 
По умолчанию, в webfsd разрешено 32 сетевых подключения. Для частных/
маленьких сетей это приемлемое значение. Если у вас большой сервер, то, 
вероятно, вы захотите использовать большее число.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Directory cache size:
msgstr Размер кэша каталогов:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
webfsd can keep cached directory listings.  By default, the size of the 
cache is limited to 128 entries.  If you have a very big directory tree, you 
might want to raise this value.
msgstr 
webfsd может хранить списки содержимого каталогов в кэше. По умолчанию, 
размер кэша ограничен 128 записями. Если у вас очень большое дерево 
каталогов, то можете увеличить это значение.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Port number webfsd should listen on:
msgstr Номер порта, с которого принимает запросы webfsd:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid 
By default, webfsd listens on port 8000.  If you want to use another port, 
enter it here.
msgstr 
По умолчанию, webfsd принимает запросы на порту 8000. Если вы хотите 
использовать другой порт, то укажите его здесь.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Should virtual host support be enabled?
msgstr Включить поддержку виртуальных хостов?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid 
Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual 
hosts.  The first directory level below your document root will then be used 
as hostname.
msgstr 
Ответьте утвердительно, если хотите чтобы webfsd поддерживал виртуальные 
хосты на основе имён. Имена первого уровня каталогов ниже корня документов 
будут использоваться в качестве имён хостов.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid Document root for webfsd:
msgstr Корень документов webfsd:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid 
webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files.  You can 
use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP server.
msgstr 
webfsd является легковесным сервером HTTP, который работает только со 
статичными файлами. Вы можете использовать его, например, для предоставления 
доступа по HTTP для анонимного FTP-сервера.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid 
You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the 
directory tree which will be exported.
msgstr 
Вам нужно

Bug#570403: php-clamav: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2010-02-18 Thread Yuri Kozlov
Package: php-clamav
Version: 0.15.0
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of php-clamav_0.15.0_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: php-clamav 0.15.0\n
Report-Msgid-Bugs-To: php-cla...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-12-09 19:43+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-02-18 19:00+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-clamav.templates:1001
msgid Configure clamav.ini option file for php-clamav?
msgstr Настроить файл параметров clamav.ini для php-clamav?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-clamav.templates:1001
msgid 
These scripts can add the necessary options for php-clamav to the PHP5 ini 
extension directory.
msgstr 
Данные сценарии могут добавить необходимые параметры для php-clamav 
в каталог расширений PHP5.



Bug#570540: tiger: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-02-19 Thread Yuri Kozlov
Package: tiger
Version: 1:3.2.3-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of tiger_1:3.2.3-2_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: tiger 1:3.2.3-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: ti...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-02 01:05+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-02-19 20:25+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid Who should receive the daily mails?
msgid Recipient of the daily mails:
msgstr Получатель ежедневной почты:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The user you enter below will receive all the emails that 'tiger' sends 
during the day when running the cron jobs. This does not mean that when 
executing the 'tiger' program standalone this user will receive the reports. 
Also note that any administrator will be able to access the reports since 
they are available in the /var/log/tiger/ directory.
msgstr 
Указанный вами пользователь будет получать всю почту, которую tiger 
отправляет в течение дня при выполнении заданий cron. Это не значит, что 
данный пользователь получит отчёты при непосредственном запуске программы 
tiger. Также заметим, что любой администратор может получить доступ к 
отчётам, так как они доступны в каталоге /var/log/tiger/.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Take a minute to customize 'tiger'
msgstr Уделите время для дополнительной настройки tiger

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
You should customize the files at /etc/tiger/ to adapt to your local 
security policy. Firstly, customizing the kind of checks that will be made 
in this system, as well as the information needed for tests in order to 
reduce false positives (in /etc/tiger/tigerrc). Secondly, customizing at 
what times these tests will be executed (in /etc/tiger/cronrc). And thirdly, 
since some modules warnings might not be problems regarding your current 
security policy, define a given template file at /etc/tiger/templates/ using 
runs from each of the modules. Once defined, all the runs will be checked 
against each one of the templates available (one per module) and only new 
warnings will be issued.
msgstr 
Измените файлы в /etc/tiger/ согласно вашей политике безопасности. Во-
первых, настройте нужные типы проверок, выполняемых в данной системе, а 
также тестовую информацию для сокращения ложных срабатываний (в /etc/tiger/
tigerrc). Во-вторых, задайте время выполнения тестов (в /etc/tiger/cronrc). 
И в третьих, так как некоторые предупреждения от модулей могут не считаться 
проблемой согласно вашей текущей политике безопасности, определите нужный 
файл шаблона в /etc/tiger/templates/, используемый для каждого модуля. После 
указания, во всех прогонах будет проверяться каждый из доступных шаблонов 
(один на модуль) и будут выдаваться только новые предупреждения.



Bug#570541: sun-java6: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-02-19 Thread Yuri Kozlov
Package: sun-java6
Version: 6.18-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of sun-java6_6.18-2_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2007.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: sun-java6 6.18-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2010-02-13 10:32+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-02-19 20:28+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../JB-jre.templates.in:1001
msgid JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy Files
msgstr Файлы JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy

#. Type: note
#. Description
#: ../JB-jre.templates.in:1001
msgid 
Due to import control restrictions of some countries, the JCE jurisdiction 
policy files shipped with this package allow \strong\ but limited 
cryptography to be used. An \unlimited strength\ version of these files 
indicating no restrictions on cryptographic strengths is available for those 
living in eligible countries (which is most countries). You download this 
version and replace the strong cryptography versions supplied with this 
package with the unlimited ones.
msgstr 
Из-за контроля ограничений импорта в некоторые страны файлы JCE jurisdiction 
policy, распространяемые в этом пакете, позволяют использовать \стойкую\ 
криптографию с ограничениями. Всем живущим в разрешённых странах 
(большинство стран) можно использовать версию файлов \без ограничений\ 
стойкости криптографии. Вы можете скачать версию без ограничений и заменить 
ею файлы пакета.

#. Type: note
#. Description
#: ../JB-jre.templates.in:1001
msgid 
The Java(TM) Cryptography Extension (JCE) Unlimited Strength Jurisdiction 
Policy Files 1.4.2 are available at http://javashoplm.sun.com/ECom/docs/;
Welcome.jsp?StoreId=22PartDetailId=7503-jce-1.4.2-oth-
JPRSiteId=JSCTransactionId=noreg
msgstr 
Файлы Java(TM) Cryptography Extension (JCE) Unlimited Strength Jurisdiction 
Policy 1.4.2 доступны с http://javashoplm.sun.com/ECom/docs/Welcome.jsp?;
StoreId=22PartDetailId=7503-jce-1.4.2-oth-JPRSiteId=JSCTransactionId=noreg

#. Type: boolean
#. Description
#: ../JB-jre.templates.in:2001
msgid Grant the \stopThread\ RuntimePermission?
msgstr Разрешить выполнение \stopThread\ RuntimePermission?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../JB-jre.templates.in:2001
msgid 
This permission allows any thread to stop itself using the java.lang.Thread.
stop() method that takes no argument.
msgstr 
Это разрешение позволит любому потоку самостоятельно останавливаться с 
помощью метода java.lang.Thread.stop() без аргумента.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../JB-jre.templates.in:2001
msgid 
Note that this permission is granted by default only to remain backwards 
compatible. It is strongly recommended that you either not grant this 
permission at all or restrict it manually in java.policy to code sources 
that you specify, because Thread.stop() is potentially unsafe.
msgstr 
Заметим, что это разрешение предоставляется по умолчанию только в целях 
обратной совместимости. Настоятельно рекомендуется никому не предоставлять 
это разрешение или в файле java.policy вручную явно указать разрешённые 
источники, так как Thread.stop() считается потенциально небезопасным.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../JB-jre.templates.in:2001
#| msgid 
#| See \http://download.java.net/dlj/jdk6/LICENSE\; for more information.
msgid See \http://java.sun.com/notes\; for more information.
msgstr Подробней смотрите \http://java.sun.com/notes\.;

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dlj.templates:2001
#| msgid Do you agree with the DLJ license terms?
msgid Do you accept the DLJ license terms?
msgstr Вы принимаете условия лицензии DLJ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dlj.templates:2001
#| msgid 
#| In order to install this package, you must agree to its license terms, 
#| the \Operating System Distributor License for Java\ (DLJ), v1.1. Not 
#| accepting will cancel the installation.
msgid 
In order to install this package, you must accept the license terms, the 
\Operating System Distributor License for Java\ (DLJ), v1.1. Not accepting 
will cancel the installation.
msgstr 
Чтобы установить этот пакет, вы должны принять условия соглашения 
\Operating System Distributor License

Bug#564101: dotlrn: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-07 Thread Yuri Kozlov
Small fix.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov



ru.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Bug#564170: distcc: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-07 Thread Yuri Kozlov
Package: distcc
Version: 3.1-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of distcc_3.1-3_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: distcc 3.1-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: dis...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:23+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-08 09:10+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid Start the distcc daemon on startup?
msgstr Запускать службу distcc при включении компьютера?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid 
distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming 
connections.
msgstr 
distcc может запускаться в виде службы, ожидающей входящих соединений на 
порту 3632.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid 
You have the option of starting the distcc daemon automatically on the 
computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on 
startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure 
distcc'.
msgstr 
Вы можете настроить службу distcc на автоматический запуск при включении 
компьютера. Если не уверены, не запускайте службу автоматически. Позже можно 
изменить настройку запустив: 'dpkg-reconfigure distcc'.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid Allowed client networks:
msgstr Разрешённые клиентские адреса сетей:

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid 
The distcc daemon implements access control based on the IP address of the 
client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here 
are allowed to connect.
msgstr 
В службе distcc реализован контроль доступа по IP-адресу клиента, который 
пытается подключиться. Разрешено подключаться только машинам и сетям, 
указанным здесь.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid 
You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are 
represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. 
\192.168.1.0/24\.
msgstr 
Можно указать несколько машин и/или сетей через пробелы. Машины описываются 
своими IP-адресами, а сети указываются в формате CIDR, например, 
\192.168.1.0/24\.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure 
distcc'.
msgstr Позже можно изменить настройку, запустив: 'dpkg-reconfigure distcc'.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid Listen interfaces:
msgstr Прослушиваемые интерфейсы:

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid The distcc daemon can be bound to a specific network interface.
msgstr Служба distcc может быть привязана к определённому сетевому интерфейсу.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid 
You probably want to choose the interface of your local network by entering 
it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter 
nothing.
msgstr 
Обычно, здесь вводят IP-адрес интерфейса, через который осуществляется 
подключение к локальной сети. Если distccd должен ожидать запросы на всех 
интерфейсах, то ничего не вводите.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid 
Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in 
your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should  
never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell 
should be used instead of the daemon.
msgstr 
Внимательней выбирайте прослушиваемый интерфейс и разрешённые сети, чтобы 
защитить distccd от несанкционированного доступа. distccd никогда не должен 
быть доступен из ненадёжных сетей. Если это всё же требуется, то вместо 
службы нужно использовать secureshell.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid 
To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure 
distcc'.
msgstr Позже можно изменить адрес, запустив: 'dpkg-reconfigure distcc'.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid Nice level:
msgstr Уровень nice:

#. Type: string
#. Description

Bug#564172: update-manager: [INTL:ru] Russian program translation update

2010-01-07 Thread Yuri Kozlov
Package: update-manager
Version: 0.200.0-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian program translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of update-manager_0.200.0-1_ru.po to Russian
# Russian translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
#
# Igor Zubarev igo...@gmail.com, 2006.
# Koptev Oleg, 2009.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: update-manager 0.200.0-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinl...@web.de\n
POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:40+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-01-08 10:09+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n
X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#: ../UpdateManager/Application.py:127
msgid sets the log level
msgstr задать уровень протоколирования

#: ../UpdateManager/Application.py:130
msgid sets the log level to debug
msgstr установить отладочный уровень протоколирования

#: ../UpdateManager/Application.py:134
msgid starts an update check
msgstr запустить проверку обновлений

#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid 0 KB
msgstr 0 КБ

#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid 1 KB
msgstr 1 КБ

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. 250 KB
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid %.0f KB
msgstr %.0f КБ

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. 2.3 MB
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid %.1f MB
msgstr %.1f МБ

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
msgid  5 seconds
msgstr  5 секунд

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, python-format
msgid %d seconds
msgstr %d секунд

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, python-format
msgid %d minute
msgid_plural %d minutes
msgstr[0] %d минута
msgstr[1] %d минуты
msgstr[2] %d минут

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, python-format
msgid %d second
msgid_plural %d seconds
msgstr[0] %d секунда
msgstr[1] %d секунды
msgstr[2] %d секунд

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, python-format
msgid %d hour
msgid_plural %d hours
msgstr[0] %d час
msgstr[1] %d часа
msgstr[2] %d часов

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:675
msgid Could not download packages information.
msgstr Не удалось скачать информацию о пакетах.

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:809
msgid 
Internal error: the commit progress handler did not handle 
requires_removal_or_installation correctly.
msgstr 
Внутренняя ошибка: обработчик хода выполнения не обработал 
requires_removal_or_installation правильно.

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:78
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:85
msgid A fatal error has been detected in update-manager.
msgstr В update-manager обнаружена неустранимая ошибка.

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:80
msgid Do you want to submit a bug report?
msgstr Отправить сообщение об ошибке?

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:81
msgid Selecting No will close the application.
msgstr Если выбрать Нет, то приложение будет закрыто.

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
msgid The program will now exit.
msgstr Завершение работы программы.

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
msgid Loading package cache.
msgstr Загрузка кэша пакетов.

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
msgid Finished loading package cache.
msgstr Загрузка кэша пакетов завершена.

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid Cancel
msgstr Отмена

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid Install
msgstr Установка

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid Building Updates List
msgstr Формируется список обновлений

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:84
msgid Open Link in Browser
msgstr Открыть ссылку в браузере

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:87
msgid Copy Link to Clipboard
msgstr Копировать ссылку в буфер обмена

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:159
msgid _Uncheck All
msgstr _Снять все отметки

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:163
msgid _Check all
msgstr _Установить все отметки

#: ../UpdateManager

Bug#564181: man-db: [INTL:ru] Russian program translation update

2010-01-08 Thread Yuri Kozlov
Package: man-db
Version: 2.5.6-5
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian program translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Russian messages for GNU Mailutils
# Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sergey Poznyakoff g...@gnu.org, 2003,2004,2005.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: man-db 2.5.6-5\n
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu...@gnu.org\n
POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:45+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-08 10:56+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#: gnulib/lib/argp-help.c:147
#, c-format
msgid ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s
msgstr ARGP_HELP_FMT: значение %s меньше или равно %s

#: gnulib/lib/argp-help.c:220
#, c-format
msgid %.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value
msgstr %.*s: для параметра ARGP_HELP_FMT требуется значение

#: gnulib/lib/argp-help.c:226
#, c-format
msgid %.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive
msgstr %.*s: значение параметра ARGP_HELP_FMT должно быть положительным

#: gnulib/lib/argp-help.c:235
#, c-format
msgid %.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter
msgstr %.*s: неизвестный параметр ARGP_HELP_FMT

#: gnulib/lib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s
msgstr Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s

#: gnulib/lib/argp-help.c:1246
msgid 
Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or 
optional for any corresponding short options.
msgstr 
Обязательные или необязательные аргументы к длинным названиям параметров 
остаются таковыми и к соответствующим коротким названиям параметров.

#: gnulib/lib/argp-help.c:1639
msgid Usage:
msgstr Использование:

#: gnulib/lib/argp-help.c:1643
msgid   or: 
msgstr   или: 

#: gnulib/lib/argp-help.c:1655
msgid  [OPTION...]
msgstr  [ПАРАМЕТР...]

#: gnulib/lib/argp-help.c:1682
#, c-format
msgid Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n
msgstr Попробуй `%s --help' или `%s --usage' для получения подробной информации.\n

#: gnulib/lib/argp-help.c:1710
#, c-format
msgid Report bugs to %s.\n
msgstr Об ошибках сообщай по адресу %s.\n

#: gnulib/lib/argp-help.c:1929 gnulib/lib/error.c:127
msgid Unknown system error
msgstr Неизвестная системная ошибка

#: gnulib/lib/argp-parse.c:81
msgid give this help list
msgstr показать эту справку

#: gnulib/lib/argp-parse.c:82
msgid give a short usage message
msgstr показать краткую справку по использованию

#: gnulib/lib/argp-parse.c:83
msgid NAME
msgstr ИМЯ

#: gnulib/lib/argp-parse.c:83
msgid set the program name
msgstr задать имя программы

#: gnulib/lib/argp-parse.c:84
msgid SECS
msgstr СЕКУНДЫ

#: gnulib/lib/argp-parse.c:85
msgid hang for SECS seconds (default 3600)
msgstr остановиться на заданное число СЕКУНД (по умолчанию 3600)

#: gnulib/lib/argp-parse.c:142
msgid print program version
msgstr показать номер версии программы

#: gnulib/lib/argp-parse.c:158
msgid (PROGRAM ERROR) No version known!?
msgstr (ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Версия неизвестна!?

#: gnulib/lib/argp-parse.c:611
#, c-format
msgid %s: Too many arguments\n
msgstr %s: слишком много аргументов\n

#: gnulib/lib/argp-parse.c:754
msgid (PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?
msgstr (ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Параметр должен был быть распознан!?

#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
#, c-format
msgid %s: option `%s' is ambiguous\n
msgstr %s: параметр %s неоднозначен\n

#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
#, c-format
msgid %s: option `--%s' doesn't allow an argument\n
msgstr %s: параметр --%s не требует аргумента\n

#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
#, c-format
msgid %s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n
msgstr %s: параметр %c%s не требует аргумента\n

#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
#: gnulib/lib/getopt.c:990
#, c-format
msgid %s: option `%s' requires an argument\n
msgstr %s: для параметра %s требуется аргумент\n

#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
#, c-format
msgid %s: unrecognized option `--%s'\n
msgstr %s: неопознанный параметр --%s\n

#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid %s: unrecognized option `%c%s'\n
msgstr %s: неопознанный параметр %c%s\n

#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
#, c-format
msgid %s: illegal option -- %c\n
msgstr %s: недопустимый параметр: %c\n

#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid %s: invalid

Bug#564181: man-db: [INTL:ru] Russian program translation update

2010-01-08 Thread Yuri Kozlov
Hello.

Ok, I can update the gnulib translation in TP.
Thanks, close the bug.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#564552: debian-edu-install: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-09 Thread Yuri Kozlov
Package: debian-edu-install
Version: 0.682~svn61027
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com, 2008.
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: debian-edu-install 0.682~svn61027\n
Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-09 15:26+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-10 10:01+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid Choose Debian Edu profile
msgstr Выберите профиль Debian Edu

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Main-Server
msgstr Основной сервер

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Workstation
msgstr Рабочая станция

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Thin-Client-Server
msgstr Сервер тонких клиентов

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Standalone
msgstr Автономная машина

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid Profile(s) to apply to this machine:
msgstr Применяемые к этой машине профили:

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:
msgstr 
Профили, определяющие как будет использоваться машина сразу после завершения 
установки:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid 
 - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n
include any GUI (Graphical User Interface). There\n
should only be one such server on a Debian Edu\n
network.\n
 - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n
 - Thin-Client-Server:\n
includes 'Workstation' and requires two network\n
cards.\n
 - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n
network. It includes a GUI and conflicts with other\n
profiles.
msgstr 
 - Основной сервер: используется для сервера Debian Edu. Не содержит\n
графических интерфейсов (GUI). Должен быть настроен\n
только на одном сервере в сети Debian Edu.\n
 - Рабочая станция: для обычных машин в сети Debian Edu.\n
 - Сервер тонких клиентов:\n
Включает профиль 'Рабочая станция' и требует две\n
сетевые карты.\n
 - Автономная машина: для машин, работающих вне сети Debian Edu.\n
Имеется графический интерфейс, конфликтует\n
с другими профилями.

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Minimal
msgstr Минимальная система

#. Type: multiselect
#. Description
#. # Translators, do not translate Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid 
 - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n
include any GUI (Graphical User Interface). There\n
should only be one such server on a Debian Edu\n
network.\n

Bug#564737: mumble: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-11 Thread Yuri Kozlov
Package: mumble
Version: 1.2.1-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the mumble package.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mumble 1.2.1-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: mum...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-11 16:52+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-11 20:40+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid Password to set on SuperUser account:
msgstr Пароль для учётной записи SuperUser:

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid 
Murmur has a special account called \SuperUser\ which bypasses all 
privilege checks.
msgstr 
В Murmur есть специальная учётная запись с именем \SuperUser\, на которую 
не действуют никакие проверки и ограничения.

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid 
If you set a password here, the password for the \SuperUser\ account will 
be updated.
msgstr 
Если вы введёте здесь пароль, то он заменит имеющийся пароль для учётной 
записи \SuperUser\.

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid If you leave this blank, the password will not be changed.
msgstr Если вы оставите поле пустым, то пароль изменён не будет.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:2001
msgid Autostart mumble-server on server boot?
msgstr Запускать mumble-server при включении компьютера?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:2001
msgid Mumble-server (murmurd) can start automatically when the server is 
booted.
msgstr 
Mumble-server (murmurd) может запускаться автоматически при включении 
компьютера.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:3001
#| msgid Autostart mumble-server on server boot?
msgid Allow mumble-server to use higher priority?
msgstr Позволять работать mumble-server с более высоким приоритетом?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:3001
msgid 
Mumble-server (murmurd) can use higher process and network priority to 
ensure low latency audio forwarding even on highly loaded servers.
msgstr 
Сервер Mumble-server (murmurd) можно запустить с более высоким приоритетом 
для процесса и сети, что позволяет сократить задержку при 
передаче аудиоинформации даже на сильно нагруженных серверах.



Bug#564916: moodle: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-12 Thread Yuri Kozlov
Package: moodle
Version: 1.8.2.dfsg-6
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of moodle_1.8.2.dfsg-6_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the moodle package.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version:moodle 1.8.2.dfsg-6\n
Report-Msgid-Bugs-To: moo...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-07 15:08-0500\n
PO-Revision-Date: 2010-01-12 20:41+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Web server software:
msgstr Веб-сервер:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Please choose the web server software you will use with Moodle.
msgstr Выберите веб-сервер, который будет использован с Moodle.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Database server software for Moodle:
msgstr Сервер базы данных для Moodle:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Moodle can work with either MySQL or PostgreSQL. Please choose which one you 
want to use.
msgstr Moodle может работать с MySQL или PostgreSQL. Выберите нужный.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Please check that it is installed before continuing.
msgstr Перед тем как продолжить, проверьте что он установлен.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Database server hostname:
msgstr Имя хоста сервера базы данных:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Please enter the hostname of the database server host.
msgstr Введите имя машины, на котором будет располагаться база данных.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Database administrator username:
msgstr Административная учётная запись базы данных:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Please enter the PostgreSQL or MySQL administrator username, needed for the 
database creation.
msgstr 
Введите имя административной учётной записи для PostgreSQL или MySQL, 
которая требуется для создания базы данных.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Database administrator password:
msgstr Пароль администратора базы данных:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
Please enter the PostgreSQL or MySQL administrator password, needed for the 
database creation.
msgstr 
Введите пароль административной учётной записи для PostgreSQL или MySQL, 
который требуется для создания базы данных.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid DBA password confirmation:
msgstr Пароль DBA ещё раз:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Please confirm the password in order to continue the process.
msgstr Чтобы продолжить, повторите введённый ранее пароль.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Password mismatch
msgstr Пароли не совпадают

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid The password and its confirmation do not match. Please reenter the 
passwords.
msgstr Введённые пароли не совпадают. Повторите ввод паролей ещё раз.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid Database owner username:
msgstr Имя владельца базы данных:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid Please enter the username of the Moodle database owner.
msgstr Введите имя, которому будет принадлежать база данных Moodle.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid Database owner password:
msgstr Пароль владельца базы данных:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid Please enter the password of the Moodle database owner.
msgstr Введите пароль владельца базы данных Moodle.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid Database user password confirmation:
msgstr Повторный ввод пароля владельца базы данных:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid Please confirm the password of the Moodle database owner.
msgstr Повторите ввод пароля владельца базы данных Moodle.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid Warning - Moodle is not configured
msgstr Предупреждение: Moodle не настроен

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid 
Please note that you have not completed the Moodle configuration. For 
completing it, please

Bug#565169: memtest86+: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2010-01-13 Thread Yuri Kozlov
Package: memtest86+
Version: 4.00-2.1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of memtest86+_4.00-2.1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: memtest86+ 4.00-2.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: memtest...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-12-02 22:23+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-13 19:22+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Run lilo automatically after upgrade (if found)?
msgstr Запускать lilo автоматически после обновления (если установлен)?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
If lilo is installed and its configuration file contains the memtest86/
memtest86+ image, then it should be re-run in order to allow booting the new 
image.
msgstr 
Если пакет lilo установлен и его файл настройки содержит образ 
memtest86/memtest86+, то его нужно перезапустить, чтобы 
стал загружаться новый образ.



Bug#565175: giplet: [INTL:ru] Russian program translation update

2010-01-13 Thread Yuri Kozlov
Package: giplet
Version: 0.2.3-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian program translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of giplet_0.2.3-2_ru.po to Russian
# Copyright (C) 2009 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru
# This file is distributed under the same license as the giplet package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: giplet 0.2.3-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/giplet\n;
POT-Creation-Date: 2009-07-04 12:07+0800\n
PO-Revision-Date: 2010-01-13 20:31+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#: ../src/giplet:92
msgid _Preferences
msgstr _Параметры

#: ../src/giplet:94
msgid _About
msgstr О прогр_амме

#: ../src/giplet:96
msgid _Copy IP to Clipboard
msgstr _Скопировать IP в буфер обмена

#: ../src/giplet:98
msgid _Refresh
msgstr _Обновить

#: ../src/giplet:138
msgid GNOME panel applet for displaying IP address
msgstr Апплет панели GNOME для отображения IP адреса

#: ../src/giplet:139
msgid Copyright (C) 2006 Erik Larson
msgstr Copyright (C) 2006 Erik Larson

#: ../src/giplet:142
msgid Erik Larson - Initiator
msgstr Erik Larson - первоначальный автор

#: ../src/giplet:143
msgid Lyman Li lyma...@gmail.com - Maintainer
msgstr Lyman Li lyma...@gmail.com - сопровождающий

#: ../src/giplet:144
msgid Yanik - Patcher
msgstr Yanik - помогал в исправлении ошибок

#: ../src/giplet:146
msgid Lyman Li lyma...@gmail.com
msgstr Lyman Li lyma...@gmail.com

#: ../src/giplet:147
msgid translator-credits
msgstr Юрий Козлов yu...@komyakino.ru

#: ../src/giplet:156
msgid Probing IP ...
msgstr Определение IP ...

#: ../src/giplet:165
msgid Probed at %H:%M
msgstr Определено в %H:%M

#: ../src/giplet:168 ../src/giplet:170
msgid No IP detected.
msgstr IP адрес не обнаружен.

#: ../src/gipletprefs.py:67
msgid 
giplet shows the first availalbe IP.\n
Remove eth*/wlan* if you wanna an external IP.
msgstr 
giplet показывает первый доступный IP.\n
Удалите eth*/wlan*, если хотите увидеть внешний IP.

#: ../src/gipletprefs.py:69
msgid Tell giplet how long to probe IP again, in minute
msgstr Указать giplet, через сколько повторять определение IP (в минутах)

#: ../data/giplet.glade.h:1
msgid Interface(s)
msgstr Интерфейс(ы)

#: ../data/giplet.glade.h:2
msgid Preferences
msgstr Параметры

#: ../data/giplet.glade.h:3
msgid 
Refresh interval\n
(min, 0 = disable)
msgstr 
Интер. обновления\n
(минуты, 0 = выкл)

#: ../data/giplet.glade.h:5
msgid Test Giplet
msgstr Тест Giplet

#: ../servers/GNOME_GipletApplet.server.in.in.h:1
msgid Display IP address
msgstr Отображение IP адреса

#: ../servers/GNOME_GipletApplet.server.in.in.h:2
msgid Giplet
msgstr Giplet



Bug#565293: ltsp: [INTL:ru] Russian program translation update

2010-01-14 Thread Yuri Kozlov
Package: ltsp
Version: 5.1.99
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian program translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# ltsp gettext messages for LANGUAGE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ltsp package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ltsp 5.1.99\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2010-01-13 10:32-0800\n
PO-Revision-Date: 2010-01-14 19:07+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:30
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:33
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:40
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:50
#, sh-format
msgid Login Error
msgstr Ошибка входа

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:31
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:44
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:52
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:62
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:81
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:95
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:105
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:115
#, sh-format
msgid User
msgstr Пользователь

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:31
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:44
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:52
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:62
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:81
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:95
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:105
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:115
#, sh-format
msgid already logged in!
msgstr уже вошёл!

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:43
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:93
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:117
#, sh-format
msgid Continue
msgstr Продолжить

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:80
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:83
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:90
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:103
#, sh-format
msgid Login Warning
msgstr Предупреждение о входе

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:94
#, sh-format
msgid Cancel
msgstr Отмена

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/030-early-packages:3
#, sh-format
msgid set the list of packages to install after base-install is completed.
msgstr задать список пакетов для установки после завершения base-install.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/050-late-packages:3
#, sh-format
msgid list of packages to install as part of the final installation.
msgstr задать список пакетов для установки в конце установки.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/010-locales:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/000-basic-configuration:6
#, sh-format
msgid Set the default locale
msgstr Настройка локали по умолчанию

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/000-progress:3
#, sh-format
msgid Enable progress reporting
msgstr Включить вывод хода работы

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/000-progress:4
#, sh-format
msgid Print stage times (seconds)
msgstr Показывать длительность этапов (в секундах)

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/000-progress:5
#, sh-format
msgid Draw progress bar
msgstr Отображать индикатор хода работы

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/095-rootpass:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/095-rootpass:3
#, sh-format
msgid prompt to set the root password, defaults to disabled
msgstr предлагать задать пароль root, по умолчанию выключен

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/040-serial-console:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-serial-console:3
#, sh-format
msgid enable serial console
msgstr включить консоль на последовательном порту

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/040-serial-console:12
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-serial-console:12
#, sh-format
msgid Enabling serial console...
msgstr Включение консоли на последовательном порту...

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/011-manage-mirror:3
#: ../server/plugins/ltsp

Bug#568891: crm114: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-02-08 Thread Yuri Kozlov
Package: crm114
Version: 20090807-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of crm114_20090807-3_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: crm114 20090807-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:27+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-02-08 19:21+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../crm114.templates:2001
msgid Proceed with CRM114 upgrade?
msgstr Продолжить обновление CRM114?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../crm114.templates:2001
msgid 
The version of the crm114 package that is about to be installed is not able 
to use .css files created by the currently installed version. This means 
that any crm114 command is likely to fail with an error code, possibly 
rejecting incoming e-mail.
msgstr 
Сейчас будет установлена новая версия пакета crm114, которая не способна 
использовать файлы .css, созданные установленной, в данный момент, версией 
программы. Это значит, что любая команда crm114, вероятнее всего, завершится 
с кодом ошибки, возможно отбросив входящую эл.почту.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../crm114.templates:2001
msgid 
If the mail system on this machine depends on crm114, it is highly 
recommended that delivery (or just crm114 processing) should be temporarily 
disabled before the package is upgraded.
msgstr 
Если почтовая система этой машины зависит от работы crm114, то настоятельно 
рекомендуется временно остановить доставку (или исключить crm114 из 
обработки) эл. почты перед продолжением обновления пакета.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../crm114.templates:2001
msgid 
If you proceed with the upgrade, you should carefully check whether crm114 
is still properly operating with existing .css files. If it does not, these 
files should be rebuilt by using the mailreaver cache, or recreated from 
scratch.
msgstr 
Если вы продолжите обновление, то проверьте, что crm114 по-прежнему 
правильно работает с имеющимися файлами .css. Если это не так, то такие 
файлы должны быть пересобраны с помощью кэша mailreaver или пересозданы 
заново.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../crm114.templates:3001
#| msgid Proceed with CRM114 upgrade?
msgid Force CRM114 upgrade?
msgstr Ускорить обновление CRM114?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../crm114.templates:3001
msgid 
If you enable this option, crm114 package won't ask any safety questions 
during the upgrade.  It is your full responsibility to arrange things in 
advance in such a way that nothing breaks after the upgrade.
msgstr 
Если вы ответите утвердительно, то при обновлении пакета crm114 
некоторые вопросы заданы не будут (если это безопасно). 
Заблаговременно всё подготовьте так, чтобы ничего не сломалось 
после обновления.



Bug#563076: sane-backends: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2009-12-30 Thread Yuri Kozlov
Package: sane-backends
Version: 1.0.20-11
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of sane-backends_1.0.20-11_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: sane-backends_1.0.20-11\n
Report-Msgid-Bugs-To: sane-backe...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-12-12 13:14+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-12-30 19:10+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid Enable saned as a standalone server?
msgstr Запускать saned как отдельную службу?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid The saned server, when enabled, makes scanners available over the 
network.
msgstr Если включена служба saned, то сканеры становятся доступными по сети.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
#| msgid 
#| There are two ways of running saned:\n
#|  - as an inetd service, started by the inetd superserver. In this mode,\n
#| saned is started as needed by inetd whenever a client tries to connect to 
#| the server;\n
#|  - as a standalone daemon, started at system boot. In this mode, saned\n
#| runs in the background all by itself and listens for client connections.
msgid 
There are two ways of running saned:\n
 - as an inetd service, started by the inetd superserver. In this mode,\n
saned is started on demand when a client connects to the server;\n
 - as a standalone daemon, started at system boot. In this mode, saned\n
runs in the background all by itself and listens for client connections.
msgstr 
saned можно запускать двумя способами:\n
 - как служба inetd с помощью суперсервера inetd. В этом режиме saned\n
запускается в момент, когда в inetd поступает клиентский запрос на\n
подключение к серверу;\n
 - в виде самостоятельной службы при включении компьютера. В этом\n
режиме saned работает в фоновом режиме и сам принимает клиентские\n
подключения.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
#| msgid 
#| When run in standalone mode, saned advertises itself on the network and 
#| can be detected automatically by the SANE clients with no configuration 
#| on the client side. You still need to configure the server to accept 
#| connections from your clients.
msgid 
When run in standalone mode, saned advertises itself on the network and can 
be detected automatically by the SANE clients with no configuration on the 
client side. You still need to configure the server to accept connections 
from your clients. This feature is experimental and requires a running Avahi 
daemon.
msgstr 
При работе в виде самостоятельной службы, saned анонсирует себя в сети и 
может быть автоматически найден клиентами SANE без выполнения настроек на их 
стороне. Вам нужно только настроить сервер для приёма запросов от клиентов. 
Это экспериментальная возможность и требует запущенной службы Avahi.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid Accept this option if you want to make use of this feature.
msgstr Ответьте утвердительно, если хотите использовать эту возможность.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid Add saned user to the scanner group?
msgstr Добавить учётную запись saned в группу scanner?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid 
The saned server, when enabled, makes scanners available over the network. 
By applying different permissions to the different scanners connected to 
your machine, you can control which ones will be made available over the 
network.
msgstr 
Если включена служба saned, то сканеры становятся доступными через сеть. 
Назначая различные права на конкретные сканеры, подключённые к компьютеру, 
вы можете сделать доступными через сеть только нужные.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid 
Read /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian for details on how to manage 
permissions for saned. By default, saned is run under the saned user and 
group.
msgstr 
В файле /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian подробно описано, как 
управлять правами saned. По умолчанию, saned запускается с правами учётной 
записи и группы

Bug#563079: tftp-hpa: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2009-12-30 Thread Yuri Kozlov
Package: tftp-hpa
Version: 5.0-10
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of tftp-hpa_5.0-10_ru.po to Russian
# German translation of tftpd-hpa debconf templates.
# Copyright (C) 2009 Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com
# Copyright (C) 2009 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru
# This file is distributed under the same license as the tftpd-hpa package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: tftp-hpa_5.0-10\n
Report-Msgid-Bugs-To: tftp-...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-11-10 11:05+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-12-30 19:18+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid Dedicated system account for the tftpd-hpa TFTP daemon:
msgstr Специально выделенная системная учётная запись для TFTP службы 
tftpd-hpa:

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid 
The TFTP server must use a dedicated account for its operation so that the 
system's security is not compromised by running it with superuser privileges.
msgstr 
Для улучшения безопасности системы TFTP сервер должен использовать 
специально выделенную учётную запись, а не запускаться с правами 
суперпользователя.

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid Please choose that account's username.
msgstr Укажите имя такой учётной записи.

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:2001
msgid TFTP root directory:
msgstr Корневой каталог TFTP:

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:2001
msgid Please specify the directory that will be used as root for the TFTP 
server.
msgstr 
Укажите каталог, который будет использован в качестве корневого каталога 
TFTP сервера.

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:3001
msgid TFTP server address and port
msgstr Адрес и порт сервера TFTP:

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:3001
msgid 
Please specify an address and port to listen to in the form of [address][:
port].
msgstr Укажите прослушиваемый адрес и порт в виде [адрес][:порт].

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:3001
msgid 
By default, the TFTP server listens to port 69 on all addresses and all 
interfaces (0.0.0.0:69). If no port is specified, it defaults to 69.
msgstr 
По умолчанию, сервер TFTP прослушивает порт 69 на всех адресах и 
интерфейсах (0.0.0.0:69). Если порт не указан, то по умолчанию 
используется 69.

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:3001
msgid 
Please note that numeric IPv6 addresses must be enclosed in square brackets 
to avoid ambiguity with the optional port information.
msgstr 
Заметим, что числовые адреса IPv6 нужно заключать в квадратные 
скобки, чтобы избежать неоднозначности с указанием номера порта.

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid TFTP server additional options
msgstr Дополнительные параметры сервера TFTP:

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid 
Additional options can be passed to the TFTP server with this mechanism, 
please consult the tftpd(8) manpage for more information about available 
options.
msgstr 
Серверу TFTP можно передать дополнительные параметры; 
возможные параметры описаны в справочной странице tftpd(8).

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid 
Options other than the recommended '--secure' are rarely needed and only for 
special situations. If unsure, leave it at the recommended default value.
msgstr 
Кроме рекомендуемого параметра '--secure' все остальные используются 
редко и в определённых ситуациях. Если не уверены, оставьте 
рекомендуемое значение по умолчанию.



Bug#563080: mrtg: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2009-12-30 Thread Yuri Kozlov
Package: mrtg
Version: 2.16.2-5
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of mrtg_2.16.2-5_ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Ilgiz Kalmetev i.kalme...@bis.bashtelecom.ru, 2004.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mrtg\n
Report-Msgid-Bugs-To: m...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-11-01 14:34+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-12-30 19:23+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:1001
#| msgid Make /etc/mrtg.cfg owned by and readable only by the MRTG user?
msgid Make /etc/mrtg.cfg owned by and readable only by root?
msgstr Сделать /etc/mrtg.cfg принадлежащим и читаемым только root?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:1001
#| msgid 
#| If your MRTG configuration file is readable by users other than the user 
#| MRTG runs as (typically either 'mrtg' or 'root') it can present a 
#| security risk, as this file contains SNMP community names.
msgid 
If your MRTG configuration file is readable by users other than the user 
MRTG runs as ('root' by default) it can present a security risk, as this 
file contains SNMP community names.
msgstr 
Если ваш настроечный файл MRTG читается не только пользователем, с правами 
которого работает MRTG (по умолчанию root), то это может привести к 
проблемам с безопасностью, так как в этом файле указаны семейства 
(community) SNMP.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:1001
#| msgid 
#| It is recommended that you make the file owned by and readable only by 
#| the MRTG user, unless you have specific reasons not to.
msgid 
It is recommended that you make the file owned by and readable only by 
'root', unless you have specific reasons not to (for example, because third-
party tools need to read that file, like 'mrtg-rrd').
msgstr 
Рекомендуется сделать этот файл принадлежащим и читаемым только root, 
если только у вас нет веских причин этого не делать (какой-то 
сторонней утилите требуется читать этот файл, например mrtg-rrd).



Bug#563180: netams: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-12-31 Thread Yuri Kozlov
Package: netams
Version: 3.4.3+dfsg1-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of netams_3.4.3+dfsg1-3_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: netams 3.4.3+dfsg1-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: net...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-01-10 14:29+0300\n
PO-Revision-Date: 2009-12-31 18:41+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../netams.templates:1001 ../netams-web.templates:1001
msgid Web server to reconfigure automatically:
msgstr Веб-сервер для автоматической настройки:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../netams.templates:1001
msgid 
Please choose the web server that should be automatically configured to show 
NeTAMS statistics.
msgstr 
Выберите веб-сервер, который нужно автоматически настроить для показа 
статистики NeTAMS.

#. Type: password
#. Description
#: ../netams.templates:2001
msgid NeTAMS administrator password:
msgstr Пароль администратора NeTAMS:

#. Type: password
#. Description
#: ../netams.templates:2001
msgid Please enter password for \admin\ user in NeTAMS database.
msgstr Введите пароль пользователя \admin\ базы данных NeTAMS.

#. Type: password
#. Description
#: ../netams.templates:3001
msgid Repeat password for NeTAMS user \admin\:
msgstr Введите пароль для пользователя NeTAMS \admin\ ещё раз:

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../netams.templates:4001 ../netams.templates:5001
msgid Password input error!
msgstr Ошибка при вводе пароля!

#. Type: error
#. Description
#: ../netams.templates:4001
msgid The two passwords you entered were not the same. Please try again.
msgstr Введённые вами пароли не совпадают. Попробуйте ещё раз.

#. Type: error
#. Description
#: ../netams.templates:5001
msgid Please enter non-empty password.
msgstr Пароль не может быть пустым.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../netams-web.templates:1001
msgid 
Please choose the web server that should be automatically configured to show 
NeTAMS webinterface.
msgstr 
Выберите веб-сервер, который нужно автоматически настроить для работы 
веб-интерфейса NeTAMS.



Bug#563182: libphone-utils: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2009-12-31 Thread Yuri Kozlov
Package: libphone-utils
Version: 0.1+git20091114-4
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of libphone-utils_0.1+git20091114-4_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: libphone-utils 0.1+git20091114-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: libphone-ut...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-11-16 23:58+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-12-31 18:56+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:1001
msgid international phone prefix:
msgstr Префикс для международных телефонных звонков:

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:1001
msgid 
You can setup the prefix for international calls here. This prefix is \00\ 
in a lot of countries.
msgstr 
Введите префикс для международных телефонных звонков. 
В России это \810\.

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:2001
msgid national phone prefix:
msgstr Префикс для телефонных звонков внутри страны:

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:2001
msgid 
You can setup the prefix for national calls here. This prefix is \0\ in a 
lot of countries.
msgstr Введите префикс для телефонных звонков внутри страны. В России это 
\8\.

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:3001
msgid country code:
msgstr Код страны:

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:3001
msgid You can setup your country code here. For example it is \49\ for 
Germany.
msgstr Введите код страны. Например, для России -- \7\.

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:4001
msgid area code:
msgstr Код региона:

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:4001
msgid 
You can setup your area code here. For example it is \30\ for Berlin. This 
is normally only needed with landline phones.
msgstr 
Введите код региона. Например, для Подмосковья -- \496\. Обычно, он 
требуется только для проводных телефонов.



Bug#563345: redhat-cluster: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-01 Thread Yuri Kozlov
Package: redhat-cluster
Version: 3.0.4-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of redhat-cluster_3.0.4-3_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: redhat-cluster 3.0.4-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2009-12-29 14:52+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-02 09:29+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cman.templates:2001
msgid Do you want to abort the Red Hat Cluster Suite upgrade?
msgstr Прервать обновление Red Hat Cluster Suite?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cman.templates:2001
#| msgid 
#| The new version 3 of the Red Hat Cluster Suite is not compatible with the 
#| currently installed one. Upgrading these packages without stopping the 
#| complete cluster can cause file system corruption on shared storage 
#| devices.
msgid 
The new version 3 of the Red Hat Cluster Suite is not compatible with the 
currently installed one. Upgrading these packages without stopping  the 
complete cluster can cause file system corruption on shared storage devices.
msgstr 
Новая версия Red Hat Cluster Suite 3 несовместима с установленной. 
Обновление данных пакетов без остановки всего кластера может привести к 
повреждению файловой системы на общих устройствах хранения.



Bug#563346: samba4: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-01 Thread Yuri Kozlov
Package: samba4
Version: 4.0.0~alpha8+git20090912-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of samba4_4.0.0~alpha8+git20090912-1_ru.po to Russian
# Yuriy Talakan' y...@amur.elektra.ru, 2005, 2006.
# Pavel Maryanov acid_j...@ukr.net, 2006, 2007.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010.
# Translation of samba_3.0.23c-1.po to Russian
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: samba4 4.0.0~alpha8+git20090912-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: sam...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-06-08 22:46+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-01-02 09:37+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid Upgrade from Samba 3?
msgstr Выполнить обновление с Samba 3?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid 
It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to 
Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a 
good starting point for most existing installations.
msgstr 
Есть возможность преобразовать существующие файлы настройки от Samba 3 
в формат Samba 4. Вероятнее всего, полностью это сделать не удастся, если 
настройки сложны, но должно сработать в большинстве случаев.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid Set up Samba 4 as a PDC?
msgstr Настроить Samba 4 в качестве PDC?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
#| msgid 
#| If you do not choose this option, you will have to handle any 
#| configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of 
#| periodic configuration enhancements.
msgid 
If you do not choose this option, Samba will be left unconfigured, and you 
will have to configure it yourself.
msgstr 
При отказе от этой возможности Samba останется ненастроенной, и вам 
придётся настроить её самостоятельно.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid 
Even when using this option, you will need to set up DNS such that it serves 
the data from the zone file in that directory before you can use the Active 
Directory domain.
msgstr 
Даже в случае утвердительного ответа для активации домена 
Active Directory вам необходимо настроить DNS так, чтобы он использовал 
данные из файла зоны, расположенного в каталоге с настройками пакета.



Bug#563347: adjtimex: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-01 Thread Yuri Kozlov
Package: adjtimex
Version: 1.28-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of adjtimex_1.28-1_ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2005.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: adjtimex 1.28-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: adjti...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-17 07:38+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-02 09:43+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Should adjtimex be run at installation and at every startup?
msgstr Запустить adjtimex сейчас и каждый раз при старте системы?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid 
#| adjtimex can run at system startup to set the kernel time parameters to 
#| the values in /etc/default/adjtimex. Don't accept if you just want to use 
#| adjtimex to inspect the current parameters.
msgid 
Running adjtimex at system startup will set the kernel time parameters to 
the values in /etc/default/adjtimex.
msgstr 
Запуск adjtimex при включении компьютера выполнит настройку значений 
параметров времени ядра из файла /etc/default/adjtimex.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid 
#| adjtimex can run at system startup to set the kernel time parameters to 
#| the values in /etc/default/adjtimex. Don't accept if you just want to use 
#| adjtimex to inspect the current parameters.
msgid 
You should not choose this option if you just want to use adjtimex to 
inspect the current parameters.
msgstr 
Ответьте отрицательно, если просто хотите использовать adjtimex 
для проверки текущих параметров.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid Should adjtimexconfig be run when adjtimex is installed or upgraded?
msgid Run adjtimexconfig when adjtimex is installed or upgraded?
msgstr Запускать adjtimexconfig при установке или обновлении adjtimex?

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: do not translate tick and frequency
#: ../templates:3001
#| msgid 
#| The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel 
#| variables tick and frequency that will make the system clock 
#| approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS 
#| clock).  It then saves these values in the configuration file /etc/
#| default/adjtimex so the settings will be restored on every boot, when /
#| etc/init.d/adjtimex runs.
msgid 
The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel 
variables \tick\ and \frequency\ that will make the system clock 
approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS clock).  
It then saves these values in the configuration file /etc/default/adjtimex 
so the settings will be restored on every boot, when /etc/init.d/adjtimex 
runs.
msgstr 
Сценарий adjtimexconfig использует adjtimex при поиске значений переменных 
ядра \tick\ и \frequency\, которые помогают согласовывать системные часы с 

аппаратными часами (так называемые часы CMOS). Затем он сохраняет эти 
значения в файл настройки /etc/default/adjtimex для того, чтобы 
восстанавливать их с помощью сценария /etc/init.d/adjtimex при каждом 
запуске системы.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid 
#| The script takes 70 sec to run. Alternatively, you can run adjtimexconfig 
#| yourself at a later time, or determine the kernel variables one of 
#| several other ways (see the adjtimex man page) and install them in /etc/
#| default/adjtimex.
msgid 
The script takes 70 seconds to run, so running it for every upgrade may be a 
waste of time. Alternatively, you can run adjtimexconfig manually when 
needed, or determine the kernel variables by using other methods and set 
them manually in /etc/default/adjtimex.
msgstr 
Длительность работы сценария -- 70 секунд, поэтому при каждом обновлении 
будет такая

Bug#563351: clamsmtp: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-01 Thread Yuri Kozlov
Package: clamsmtp
Version: 1.10-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of clamsmtp_1.10-3_ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuriy Talakan' y...@amur.elektra.ru, 2005.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: clamsmtp 1.10-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: clams...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-12-07 14:13+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-02 10:06+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Add a clamsmtp system user and group?
msgstr Добавить системного пользователя и группу clamsmtp?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
New installations of clamsmtp install with a system user and group of 
\clamsmtp\.  The \clamav\ user is added to the clamsmtp group to allow 
the clamav-daemon process to view the quarantine directory.  If this option 
is set, the installation process will also update the ownership and 
permissions of the quarantine and run directories.
msgstr 
Новые установки clamsmtp создают системного пользователя и группу \clamsmtp
\. Пользователь \clamav\ добавляется в группу clamsmtp, чтобы разрешить 
процессу clamav-daemon просмотр каталога quarantine. Если вы ответите 
утвердительно, то процесс установки также обновит права доступа и владельца 
каталогов quarantine и run.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Fix directory permissions?
msgstr Исправить права доступа каталогов?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
clamsmtpd needs read and write permissions to the virus spool directory, and 
the run directory in which its PID file is created.  Additionally, the Clam 
AV daemon must have read access to the spool directory to scan for viruses.
msgstr 
clamsmtpd нужны права на чтение и запись в каталог хранения вирусов и 
каталог run, в котором создается PID файл. Также, служба Clam AV должна 
иметь доступ на чтение к каталогу хранения, чтобы искать вирусы.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
The post-installation script can fix the permissions and ownership of these 
two directories.  It will consult the /etc/clamsmtpd.conf and /etc/default/
clamsmtp files for the administratively assigned TempDirectory, PidFile, 
User, and Group variables, and then update the two directories appropriately.
msgstr 
Послеустановочный сценарий может исправить права доступа и владельца двух 
этих каталогов. Он прочитает файлы /etc/clamsmtpd.conf и /etc/default/
clamsmtp и, в соответствии с указанными там переменными TempDirectory, 
PidFile, User и Group, обновит два этих каталога.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Be sure to check directory permissions after running the init script with 
the parameters 'start' or 'restart'.
msgstr 
Проверьте права на каталог после работы сценария запуска с 
параметрами start или restart.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Purge spool directory on --purge?
msgstr Очистить каталог хранения при --purge?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
The virus spool directory may contain quarantined viruses that can be 
removed automatically when purging the package.
msgstr 
В каталоге хранения вирусов могут содержаться файлы с вирусами в карантине, 
которые могут быть автоматически удалены при вычистке пакета.



Bug#563350: gforge: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-01 Thread Yuri Kozlov
Package: gforge
Version: 4.8.2-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of gforge_4.8.2-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gforge 4.8.2-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2009-12-29 12:49+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-02 10:03+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:3001
#: ../dsf-helper/shellhost-variables.templates:2001
msgid Shell server:
msgstr Сервер оболочек:

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:3001
msgid 
Please enter the hostname of the server that will host the GForge shell 
accounts.
msgstr 
Введите имя сервера, на котором будут расположены учётные записи оболочек 
для GForge.

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:6001
#: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:2001
msgid Download server:
msgstr Сервер загрузок:

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:6001
msgid Please enter the hostname of the server that will host the GForge 
packages.
msgstr Введите имя сервера, на котором будут расположены пакеты GForge.

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:6001
#: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:2001
#: ../dsf-helper/lists-variables.templates:2001
#: ../dsf-helper/users-variables.templates:2001
msgid It should not be the same as the main GForge host.
msgstr Оно не должно совпадать с главным хостом GForge.

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8001
msgid GForge administrator login:
msgstr Учётная запись администратора GForge:

#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8001
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:10001
msgid 
The GForge administrator account will have full privileges on the system. It 
will be used to approve the creation of new projects.
msgstr 
Учётная запись администратора GForge будет иметь все привилегии в системе. 
Она будет использована для подтверждения создания новых проектов.

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8001
msgid Please choose the username for this account.
msgstr Введите имя пользователя учётной записи для этого.

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9001
#: ../dsf-helper/host-variables.templates:2001
msgid IP address:
msgstr IP-адрес:

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9001
#: ../dsf-helper/host-variables.templates:2001
msgid 
Please enter the IP address of the server that will host the GForge 
installation.
msgstr Введите IP-адрес сервера, на котором будет располагаться установка 
GForge.

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9001
#: ../dsf-helper/host-variables.templates:2001
msgid This is needed for the configuration of Apache virtual hosting.
msgstr Это нужно для настройки виртуального хостинга Apache.

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:10001
msgid GForge administrator password:
msgstr Пароль администратора GForge:

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:10001
msgid Please choose the password for this account.
msgstr Введите пароль для этой учётной записи.

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:11001
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:3001
msgid Password confirmation:
msgstr Подтверждение пароля:

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:11001
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:3001
msgid Please re-type the password for confirmation.
msgstr Введите пароль ещё раз для подтверждения.

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:12001
msgid Initial list of skills:
msgstr Начальный список навыков:

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:12001
msgid 
GForge allows users to define a list of their skills

Bug#563349: esmtp: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-01 Thread Yuri Kozlov
Package: esmtp
Version: 1.2-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of esmtp_1.2-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: esmtp 1.2-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: es...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-02 10:01+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Automatically overwrite configuration files?
msgstr Перезаписать файлы настройки автоматически?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on 
each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you 
do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file 
yourself) then unset this option to prevent the program touching this file.
msgstr 
Главный файл настройки, /etc/esmtprc, может быть обновлён автоматически при 
каждом обновлении версии пакета согласно информации из базы данных debconf. 
Если вы не хотите этого (т.е., вы выполняете настройку вручную), то ответьте 
отрицательно, чтобы этот процесс не изменил данный файл.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid SMTP server hostname
msgid SMTP server hostname:
msgstr Имя хоста сервера SMTP:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid SMTP server port number
msgid SMTP server port number:
msgstr Номер порта сервера SMTP:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid Authentication username
msgid Authentication username:
msgstr Имя пользователя для аутентификации:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
This is the username to be given to the mailhub if authentication is 
required by the SMTP server.
msgstr 
Данное имя пользователя будет посылаться, если сервер SMTP требует пройти 
аутентификацию.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Do NOT set the username and password on the system configuration file unless 
you are the sole user of this machine.  Esmtp is not run with suid 
privileges therefore the system configuration file must be readable by 
everyone.  If your SMTP server requires authorization and you are not the 
only user then accept the default options in the system configuration file 
for local delivery and specify your personal SMTP account details in the 
user configuration file.
msgstr 
НЕ ЗАДАВАЙТЕ имя пользователя и пароль в системном файле настройки, если вы 
не единственный пользователь данной машины. Esmtp не работает с правами 
suid, поэтому системный файл настройки доступен на чтение всем. Если ваш 
сервер SMTP требует авторизации и вы не единственный пользователь, то 
примите настройки по умолчанию в системном файле настройки для локальной 
доставки, и укажите значения своей собственной учётной записи SMTP в 
пользовательском файле настройки.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid Authentication password
msgid Authentication password:
msgstr Пароль для аутентификации:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
This is the password to be given to the mailhub if authentication is 
required by the SMTP server.
msgstr 
Данный пароль будет посылаться, если сервер SMTP требует пройти 
аутентификацию.

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid enabled
msgstr да

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid disabled
msgstr нет

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid required
msgstr обязательно

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid Whether to use the Starttls extension
msgstr Использовать расширение Starttls:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid Certificate passphrase
msgid Certificate passphrase:
msgstr Ключевая фраза к сертификату:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid  This is the certificate passphrase for the StartTLS extension.
msgstr Это ключевая фраза для расширения StartTLS.

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid none
msgstr нет

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid procmail
msgstr procmail

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001

Bug#563643: qpsmtpd: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-04 Thread Yuri Kozlov
Package: qpsmtpd
Version: 0.83-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of qpsmtpd_0.83-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com, 2009.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: qpsmtpd 0.83-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: qpsm...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-12-14 01:40-0800\n
PO-Revision-Date: 2010-01-04 13:02+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid Enable qpsmtpd startup at boot time?
msgstr Запускать qpsmtpd при включении компьютера?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid 
Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by 
default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started.
msgstr 
Так как по умолчанию большинство MTA в Debian прослушивают один или все 
сетевые интерфейсы, после установки qpsmtpd не сможет нормально запуститься.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid 
Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind 
to the SMTP TCP port on at least one interface.  The most common approach is 
to leave your MTA listening on the loopback interface (127.0.0.1), with 
qpsmtpd listening on the external interface.  Instructions for configuring 
common MTAs to work with qpsmtpd can be found after installation in /usr/
share/doc/qpsmtpd/README.Debian.
msgstr 
Перед тем как включить qpsmtpd, сначала вы должны настроить свой локальный 
MTA так, чтобы он не подключался к порту SMTP TCP хотя бы на одном 
интерфейсе. Часто для этого указывают MTA прослушивать интерфейс обратной 
петли (loopback, 127.0.0.1), а qpsmtpd будет прослушивать внешний интерфейс. 
Инструкции по совместной настройке распространённых MTA и qpsmtpd можно 
найти после установки в файле /usr/share/doc/qpsmtpd/README.Debian.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid 
Once you have adjusted your MTA configuration, you can enable qpsmtpd by 
restarting this configuration, by running 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'.
msgstr 
После того, как вы исправили настройки MTA, можете включить qpsmtpd, 
выполнив повторную настройку командой 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'.

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid Qpsmtpd server type:
msgstr Тип сервера Qpsmtpd:

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid 
Qpsmtpd supports two process models for handling connections.  The 
'forkserver' model uses a single process when idle, and forks new processes 
to handle connections.  This uses less memory but slightly reduces server 
throughput.  The 'prefork' model keeps a pool of idle processes available to 
handle new connections, offering slightly better performance at the cost of 
more memory.
msgstr 
В Qpsmtpd поддерживает две типа обработки подключений. 
В типе forkserver используется один ожидающий процесс, а для обработки 
поступивших соединений порождаются новые. Это позволяет экономнее 
расходовать память, но уменьшает производительность. 
В типе prefork создаётся сразу несколько ожидающих новых соединений процессов, 

что улучшает производительность, но расходует больше памяти.

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid Addresses on which to listen for incoming SMTP connections:
msgstr Адреса, которые прослушиваются в ожидании входящих SMTP подключений:

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid 
Enter one or more of your local IP addresses, separated by spaces, on which 
qpsmtpd should listen for incoming SMTP connections.  If you leave this 
setting empty, qpsmtpd will listen on all interfaces available at startup 
time.
msgstr 
Введите один или более локальных IP-адресов через пробел, на которые qpsmtpd 
должен принимать входящие SMTP подключения. Если оставить поле пустым, то 
qpsmtpd будет прослушивать все интерфейсы, доступные при запуске.

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid 
If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a 
local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, 
while leaving your local MTA listening on the loopback

Bug#563644: plptools: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-04 Thread Yuri Kozlov
Package: plptools
Version: 1.0.8-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of plptools_1.0.8-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: plptools 1.0.8-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: plpto...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-12-31 16:42+\n
PO-Revision-Date: 2010-01-04 13:04+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid Customize /etc/default/plptools
msgstr Подстройка /etc/default/plptools

#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid 
In addition to plptools' main daemon \ncpd\, plptools provides two 
optional daemons:
msgstr 
Помимо основной службы \ncpd\, plptools предоставляет две дополнительные 
службы:

#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
#| msgid 
#|  plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n
#|  plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5)
msgid 
 plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n
 plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5)
msgstr 
 plpfuse (для монтирования дисков Psion с помощью FUSE)\n
 plpprintd (для печати на ПК с Psion Series 5)

#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid 
Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/
default/plptools.
msgstr 
Обе службы по умолчанию выключены. Для включения отредактируйте /etc/default/
plptools.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:2001
msgid Should ncpd be started during boot?
msgstr Запускать ncpd при включении компьютера?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:2001
msgid 
Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - 
is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another 
machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here.
msgstr 
Обычно, служба ncpd для работы с последовательным подключением Psion 
запускается при загрузке операционной системы. Если вы собираетесь 
подключать свой Psion к другой машине в сети и НИКОГДА не будете 
использовать его локально, то можете ответить отрицательно.

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:3001
msgid Specify serial line to be used
msgstr Задание используемой последовательной линии

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:3001
msgid 
By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line 
(COM1:) of your machine. You can change this here.
msgstr 
По умолчанию ожидается, что Psion подключается к первому последовательному 
порту (COM1:) компьютера. Это можно изменить здесь.

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid Specify the IP address and port for ncpd
msgstr Настройка IP-адреса и порта ncpd

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid 
If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can 
specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should 
keep the default 127.0.0.1!
msgstr 
Если вы собираетесь использовать оболочки plptools с других машин, то можете 
указать 0.0.0.0 или IP-адрес вашей машины. Обычно, пользователи должны 
оставить значение по умолчанию 127.0.0.1!

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid 
Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption 
is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!
msgstr 
Заметим, что ЭТО СОЗДАЁТ УГРОЗУ БЕЗОПАСНОСТИ, так как не используется 
никакой аутентификации и шифрования! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ эту возможность на 
машинах, подключённых к Интернет напрямую!

#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:5001
msgid Should plpfuse be started during boot?
msgstr Запускать plpfuse при включении компьютера?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:5001
msgid 
If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being 
connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as 
root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If 
you have a single-user

Bug#563645: interchange: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-04 Thread Yuri Kozlov
Package: interchange
Version: 5.7.4-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of interchange_5.7.4-1_ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuriy Talakan' y...@amur.elektra.ru, 2006.
# Yuriy Talakan' y...@drsk.ru, 2007.
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: interchange 5.7.4-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: intercha...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-12-10 08:08+\n
PO-Revision-Date: 2010-01-04 13:10+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid Create the Interchange demo catalog?
msgstr Создать демонстрационный каталог Interchange?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid 
Whether to install the demo catalog from the standard template or let you 
manually install it with makecat.
msgstr 
Устанавливать демонстрационный каталог из стандартного шаблона или позволить 
вам вручную установить его с помощью makecat.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid Remove demo catalog on package purge?
msgstr Удалить демонстрационный каталог при вычистке пакета?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
#| msgid 
#| Whether to remove all files belonging to the Interchange demo catalog 
#| when you purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --
#| purge.
msgid 
Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you 
purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?
msgstr 
Удалять все файлы демонстрационного каталога Interchange при вычистке 
пакета, например, с помощью команды dpkg --purge или apt-get remove --purge?

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid always, ask, never
msgstr всегда, спросить, никогда

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid Policy for replacing existing demo catalogs:
msgstr Политика замены существующих демонстрационных каталогов:

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid 
Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a 
confirmation or never touch an existing installation.
msgstr 
Молча заменять существующую установку демонстрационного каталога, 
запрашивать подтверждение или никогда не трогать существующую установку.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid Replace the Interchange demo catalog?
msgstr Заменить демонстрационный каталог Interchange?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid There seems to already exist an Interchange demo catalog.
msgstr Похоже, что демонстрационный каталог Interchange уже существует.

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid Virtual host for the demo catalog:
msgstr Виртуальный хост для демонстрационного каталога:

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid 
You are running Interchange with \FullURL\ enabled. Please specify the 
virtual host for the demo catalog.
msgstr 
Вы используете Interchange с разрешённым \FullURL\. Укажите виртуальный 
хост для демонстрационного каталога.

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid Username for this catalog's administration:
msgstr Имя пользователя для администрирования этого каталога:

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid 
Please provide an username for administering the demo catalog. The username 
must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, 
underscore, @ or the dot as characters.
msgstr 
Укажите имя пользователя

Bug#564081: mailgraph: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-07 Thread Yuri Kozlov
Package: mailgraph
Version: 1.14-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mailgraph 1.14-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: mailgr...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-07 15:47+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-07 18:40+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Should Mailgraph start on boot?
msgstr Запускать Mailgraph при запуске операционной системы?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your 
Postfix logfile for changes. This is recommended.
msgstr 
Mailgraph можно запускать во время старта системы в виде службы. 
Это позволяет 
сразу начать отслеживать изменения журнала Postfix. Рекомендуемый режим.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid The other method is to call mailgraph by hand with the -c parameter.
msgstr Также можно запускать mailgraph вручную с параметром -c.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Logfile used by mailgraph:
msgstr Журнал, используемый mailgraph:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Enter the logfile which should be used to create the databases for 
mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log).
msgstr 
Укажите журнал, который нужно использовать для создания баз данных 
mailgraph. Если не уверены, оставьте значение по умолчанию (/var/log/mail.
log).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Ignore mail to/from localhost?
msgstr Игнорировать почту для/с localhost?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid 
#| If you count incoming mail as outgoing mail (default), mail is counted 
#| more than once if you use content filters like amavis, so you'll get 
#| wrong values. If you're using some content filter, disable this.
msgid 
When using a content filter like amavis, incoming mail is counted more than 
once, which will result in wrong values. If you use some content filter, you 
should choose this option.
msgstr 
Если вы используете фильтры по содержимому типа amavis, то входящая почта 
будет считаться более одного раза, что приведёт к неверным значениям. 
Если вы используете фильтры по содержимому, ответьте утвердительно.



Bug#564102: openacs: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-07 Thread Yuri Kozlov
Package: openacs
Version: 5.5.1-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Yuriy Talakan' y...@drsk.ru, 2007.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: openacs 5.5.1-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: openacs @packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-07 17:01+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-07 20:36+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:
msgid Host running the PostgreSQL server for OpenACS:
msgstr Машина, на котором запущен сервер PostgreSQL для OpenACS:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server.
msgid Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server.
msgstr Укажите имя машины удалённого сервера PostgreSQL.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You must have already arranged for the administrative account to be able to 
remotely create databases and grant privileges.
msgstr 
У вас уже должна быть административная учётная запись, позволяющая удалённо 
создавать базы данных и назначать права.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid Name of the database's administrative user:
msgid Database administrator username:
msgstr Имя пользователя администратора базы данных:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database 
creation.
msgstr 
Введите имя пользователя администратора PostgreSQL, необходимое для 
создания базы данных.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid Name of the database's administrative user:
msgid Database administrator password:
msgstr Пароль администратора базы данных:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database 
creation.
msgstr 
Введите пароль администратора PostgreSQL, необходимый для создания базы 
данных.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Password mismatch
msgstr Пароли не совпадают

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
The two passwords you entered were not the same. Please enter a password 
again.
msgstr Пароль и его повторный ввод не совпали. Введите пароли ещё раз.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Database username for OpenACS:
msgstr Имя владельца базы данных OpenACS:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid 
#| Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the 
#| database server.  A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a 
#| system login, especially if the database is on a remote server.
msgid 
Please provide a PostgreSQL username for OpenACS to register with the 
database server.  A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system 
login, especially if the database is on a remote server.
msgstr 
Укажите имя пользователя в PostgreSQL для OpenACS, чтобы зарегистрироваться 
на сервере базы данных. Пользователь в PostgreSQL необязательно должен 
совпадать с учётной записью в системе, особенно если база расположена на 
удалённом сервере.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
This is the user which will own the database, tables and other objects to be 
created by this installation.  This user will have complete freedom to 
insert, change or delete data in the database.
msgstr 
Это пользователь будет владельцем базы данных, таблицами и другими 
объектами, которые будут созданы данной установкой. У этого пользователя 
будет полная свобода по добавлению, изменению или удалению данных в базе.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Database owner password:
msgstr Пароль владельца базы данных:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Please enter the password of the OpenACS database owner.
msgstr Введите пароль владельца базы данных OpenACS.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid Password confirmation:
msgid Database owner password confirmation:
msgstr Подтверждение пароля владельца базы данных

Bug#564101: dotlrn: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-07 Thread Yuri Kozlov
Package: dotlrn
Version: 2.5.0-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Yuriy Talakan' y...@drsk.ru, 2007.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: dbconfig-common 1.8.41\n
Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:06+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-07 20:29+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:
msgid Host running the PostgreSQL server for dotLRN:
msgstr Машина, на котором запущен сервер PostgreSQL для dotLRN:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server.
msgid Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server.
msgstr Укажите имя машины удалённого сервера PostgreSQL.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You must have already arranged for the administrative account to be able to 
remotely create databases and grant privileges.
msgstr 
У вас уже должна быть административная учётная запись, позволяющая удалённо 
создавать базы данных и назначать права.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid Name of the database's administrative user:
msgid Database administrator username:
msgstr Имя пользователя администратора базы данных:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database 
creation.
msgstr 
Введите имя пользователя администратора PostgreSQL, необходимый для создания 
базы 
данных.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid Name of the database's administrative user:
msgid Database administrator password:
msgstr Пароль администратора базы данных:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database 
creation.
msgstr 
Введите пароль администратора PostgreSQL, необходимый для создания базы 
данных.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Password mismatch
msgstr Пароли не совпадают

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
The two passwords you entered were not the same. Please enter a password 
again.
msgstr Пароль и его повторный ввод не совпали. Введите пароли ещё раз.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Database username for dotLRN:
msgstr Имя владельца базы данных dotLRN:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid 
#| Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the 
#| database server.  A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a 
#| system login, especially if the database is on a remote server.
msgid 
Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the 
database server.  A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system 
login, especially if the database is on a remote server.
msgstr 
Укажите имя пользователя в PostgreSQL для dotLRN, чтобы зарегистрироваться 
на сервере базы данных. Пользователь в PostgreSQL необязательно должен 
совпадать с учётной записью в системе, особенно если база расположена на 
удалённом сервере.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
This is the user which will own the database, tables and other objects to be 
created by this installation.  This user will have complete freedom to 
insert, change or delete data in the database.
msgstr 
Это пользователь будет владельцем базы данных, таблицами и другими 
объектами, которые будут созданы данной установкой. У этого пользователя 
будет полная свобода по добавлению, изменению или удалению данных в базе.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Database owner password:
msgstr Пароль владельца базы данных:

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Please enter the password of the dotLRN database owner.
msgstr Введите пароль владельца базы данных dotLRN.

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid Password confirmation:
msgid Database owner password confirmation:
msgstr Подтверждение пароля владельца базы данных:

#. Type

Bug#565575: mini-buildd: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2010-01-16 Thread Yuri Kozlov
Package: mini-buildd
Version: 0.8.8
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of mini-buildd_0.8.8_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mini-buildd 0.8.8\n
Report-Msgid-Bugs-To: mini-bui...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-05-13 09:35+\n
PO-Revision-Date: 2010-01-17 09:36+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../mini-buildd-common.templates:1001
msgid About to purge your repository
msgstr Вычистка репозитория

#. Type: note
#. Description
#: ../mini-buildd-common.templates:1001
msgid You have selected to purge mini-buildd on a repository host.
msgstr Производится вычистка mini-buildd на машине с репозиторием.

#. Type: note
#. Description
#: ../mini-buildd-common.templates:1001
msgid 
Puging means to remove the mini-buildd user along with all its files, 
including the repository in \/home/mini-buildd/rep\.
msgstr 
При вычистке удаляется учётная запись mini-buildd вместе с принадлежащими 
ей файлами, включая репозиторий в \/home/mini-buildd/rep\.

#. Type: note
#. Description
#: ../mini-buildd-common.templates:1001
msgid If you want to keep that data,
msgstr Если вы хотите сохранить эти данные,

#. Type: note
#. Description
#: ../mini-buildd-common.templates:1001
msgid   BACK IT UP NOW BEFORE CONTINUING.
msgstr   СДЕЛАЙТЕ РЕЗЕРВНУЮ КОПИЮ СЕЙЧАС ПЕРЕД ТЕМ КАК ПРОДОЛЖИТЬ.



Bug#563180: netams: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2010-01-17 Thread Yuri Kozlov
Hello.
Updated version (3.4.3+dfsg1-4) is attached.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov



netams_3.4.3+dfsg1-4_ru.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Bug#566359: libphone-utils: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-22 Thread Yuri Kozlov
Package: libphone-utils
Version: 0.1+git20091114-5
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: libphone-utils 0.1+git20091114-5\n
Report-Msgid-Bugs-To: libphone-ut...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-22 06:39+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:00+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:2001
#| msgid international phone prefix:
msgid International phone prefix:
msgstr Префикс для международных телефонных звонков:

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:2001
#| msgid 
#| You can setup the prefix for international calls here. This prefix is \00
#| \ in a lot of countries.
msgid 
Please enter the prefix to dial for international calls. This prefix is \00
\ in most countries.
msgstr Введите префикс для международных телефонных звонков. В России это 
\810\.

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:3001
#| msgid national phone prefix:
msgid National phone prefix:
msgstr Префикс для телефонных звонков внутри страны:

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:3001
#| msgid 
#| You can setup the prefix for national calls here. This prefix is \0\ in 
#| a lot of countries.
msgid 
Please enter the prefix to dial for national calls. This prefix is \0\ in 
most countries.
msgstr Введите префикс для телефонных звонков внутри страны. В России это 
\8\.

#. Type: string
#. Defaultchoice
#: ../libphone-utils0.templates:4001
msgid 49
msgstr 7

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:4002
#| msgid country code:
msgid Telephone country code:
msgstr Телефонный код страны:

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:4002
msgid 
Please enter the international telephone code for the local country (for 
instance, \49\ for Germany).
msgstr Введите международный телефонный код страны. Например, для России это 
\7\.

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:5001
#| msgid area code:
msgid Area code:
msgstr Код региона:

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:5001
msgid 
Please enter the telephone code for the local area (for instance, \30\ for 
Berlin in Germany).
msgstr Введите телефонный код региона. Например, для Подмосковья это \496\.

#. Type: string
#. Description
#: ../libphone-utils0.templates:5001
msgid This is normally only needed with landline phones.
msgstr Обычно, он требуется только для проводных телефонов.



Bug#566360: debian-edu-install: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2010-01-22 Thread Yuri Kozlov
Package: debian-edu-install
Version: 1.503
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com, 2008.
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: debian-edu-install 1.503\n
Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-19 09:35+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:02+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid Choose Debian Edu profile
msgstr Выберите профиль Debian Edu

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Main-Server
msgstr Основной сервер

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Workstation
msgstr Рабочая станция

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Thin-Client-Server
msgstr Сервер тонких клиентов

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Standalone
msgstr Автономная машина

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid Profile(s) to apply to this machine:
msgstr Применяемые к этой машине профили:

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:
msgstr 
Профили, определяющие как будет использоваться машина сразу после завершения 
установки:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid 
 - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n
include any GUI (Graphical User Interface). There\n
should only be one such server on a Debian Edu\n
network.\n
 - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n
 - Thin-Client-Server:\n
includes 'Workstation' and requires two network\n
cards.\n
 - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n
network. It includes a GUI and conflicts with other\n
profiles.
msgstr 
 - Основной сервер: используется для сервера Debian Edu. Не содержит\n
графических интерфейсов (GUI). Должен быть настроен\n
только на одном сервере в сети Debian Edu.\n
 - Рабочая станция: для обычных машин в сети Debian Edu.\n
 - Сервер тонких клиентов:\n
Включает профиль 'Рабочая станция' и требует две\n
сетевые карты.\n
 - Автономная машина: для машин, работающих вне сети Debian Edu.\n
Имеется графический интерфейс, конфликтует\n
с другими профилями.

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid Minimal
msgstr Минимальная система

#. Type: multiselect
#. Description
#. # Translators, do not translate Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid 
 - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n
include any GUI (Graphical User Interface). There\n
should only be one such server on a Debian Edu\n
network.\n
 - Workstation

Bug#504418: eagle: [INTL:ru] Russian debconf templates translation

2008-11-03 Thread Yuri Kozlov
Package: eagle
Version: 4.16r2-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: eagle 4.16r2-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2008-10-29 04:34+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-11-03 21:02+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../eagle.templates:1001
msgid Run eagle now to install the license key file?
msgstr Запустить eagle для установки файла с лицензионным ключом прямо сейчас?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../eagle.templates:1001
msgid Eagle must be run once as root to install the license key file.
msgstr 
Eagle нужно запустить один раз с правами суперпользователя для 
установки файла с лицензионным ключом.



Bug#504724: mapserver: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2008-11-06 Thread Yuri Kozlov
Package: mapserver
Version: 5.0.3-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mapserver 5.0.3-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-06-15 15:55+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-11-06 19:33+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:1001
msgid Should ${extname} be added to /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?
msgstr Добавить ${extname} в /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:1001
msgid 
You are installing ${extname} support for php5 and it is not yet enabled in 
the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Enabling this extension will 
allow php5 scripts to use it.
msgstr 
Вы устанавливаете поддержку ${extname} в php5, но пока она не включена в 
настройках ${sapiconfig} SAPI. Включение этого расширения позволит 
сценариям php5 его использовать.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:2001
msgid Should ${extname} be removed from /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?
msgstr Удалить ${extname} из /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:2001
msgid 
You are removing ${extname} support for php5, but it is still enabled in the 
configuration for the ${sapiconfig} SAPI.  Leaving this in place will 
probably cause problems when trying to use PHP.
msgstr 
Вы удаляете поддержку ${extname} из php5, но она всё ещё включена в 
настройках ${sapiconfig} SAPI. Оставление файла в таком состоянии, вероятно, 
приведёт к проблемам при использовании PHP.



Bug#505581: lilo: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2008-11-13 Thread Yuri Kozlov
Package: lilo
Version: 1:22.8-6.3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2005, 2006, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n
PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:25+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid LILO configuration
msgstr Настройка LILO

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid 
It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to 
run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  
after this.
msgstr 
Кажется это первая установка LILO. Абсолютно необходимо запустить liloconfig
(8) после завершения данной настройки, а потом /sbin/lilo.

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid LILO won't work if you don't do this.
msgstr LILO не будет работать, если вы не сделаете этого.

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid Deprecated parameters in LILO configuration
msgstr Параметры настройки LILO, которые лучше не использовать

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
Deprecated files have been found on your system. You must update the 
'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in 
order to properly upgrade the package.
msgstr 
В системе были найдены нежелательные файлы. Вы должны обновить параметр 
'install=' в файле настроек LILO (/etc/lilo.conf), чтобы пакет был обновлён 
правильно.

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid The new 'install=' options are:
msgstr Новые параметры 'install=':

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
 new: install=bmp\n
 old: install=/boot/boot-bmp.b
msgstr 
  новый: install=bmp\n
 старый: install=/boot/boot-bmp.b

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
 new: install=text\n
 old: install=/boot/boot-text.b
msgstr 
  новый: install=text\n
 старый: install=/boot/boot-text.b

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid 
 new: install=menu\n
 old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b
msgstr 
  новый: install=menu\n
 старый: install=/boot/boot-menu.b или boot.b

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid Do you want to add the large-memory option?
msgstr Добавить параметр large-memory?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid 
By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to 
avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001).
msgstr 
По умолчанию, LILO загружает файл initrd в первые 15MB оперативной 
памяти, чтобы избежать ограничений BIOS старых компьютеров (выпущенных до 2001 
года).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid 
However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit 
into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It 
seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is 
larger than 8MB.
msgstr 
Однако, новые ядра и initrd вместе могут не вместиться в первые 15MB, 
и поэтому система может не загрузиться. Есть мнение, что проблемы 
загрузки начинаются когда размер ядра+initrd становится больше 8MB.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid 
If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add 
the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more 
memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the 
'lilo' command to make this option take effect.
msgstr 
Если у данного компьютера новый BIOS без ограничения в 15MB, то вы можете 
добавить параметр large-memory в /etc/lilo.conf, чтобы указать LILO 
использовать больший объём памяти при передачи initrd

Bug#505730: masqmail: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update

2008-11-14 Thread Yuri Kozlov
Package: masqmail
Version: 0.2.21-6
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2006, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:28+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../masqmail.templates:1001
msgid Manage masqmail.conf using debconf?
msgstr Настраивать файл masqmail.conf с помощью debconf?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../masqmail.templates:1001
msgid 
The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by 
debconf, or manually by you.
msgstr 
Файл /etc/masqmail/masqmail.conf можно настраивать автоматически с помощью 
debconf или вручную, самостоятельно.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../masqmail.templates:1001
msgid 
Note that only specific, marked sections of the configuration file will be 
handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, 
you will have to update the file manually, or move or delete the file.
msgstr 
Заметим, что при использовании debconf в файле конфигурации выполняется 
настройка только специально помеченных разделов; если раздел никак не 
помечен, вам нужно самостоятельно вносить исправления в файл, или 
перемещать, или удалять файл.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../masqmail.templates:2001
msgid Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?
msgstr Заменить существующий файл /etc/masqmail/masqmail.conf?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../masqmail.templates:2001
msgid 
The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does 
not contain a marked section for debconf to write its data.
msgstr 
В данный момент в существующем файле /etc/masqmail/masqmail.conf не 
содержится помеченных разделов, куда debconf записывал бы свои данные.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../masqmail.templates:2001
msgid 
If you select this option, the existing configuration file will be backed up 
to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/
masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this option, the existing 
configuration file will not be managed by debconf, and no further questions 
about masqmail configuration will be asked.
msgstr 
Если вы ответите положительно, существующий конфигурационный файл будет 
сохранён под именем /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup, а вместо 
него будет записан новый файл /etc/masqmail/masqmail.conf. Если вы ответите 
отрицательно, существующий конфигурационный файл не будет настраиваться с 
помощью debconf, и дальнейшие вопросы о настройке masqmail не будут заданы.

#. Type: string
#. Description
#: ../masqmail.templates:3001
msgid Masqmail host name:
msgstr Имя машины с masqmail:

#. Type: string
#. Description
#: ../masqmail.templates:3001
msgid 
Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is 
most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for 
expanding unqualified addresses, the Message ID and so on.
msgstr 
Введите имя, которое Masqmail будет использовать, чтобы отличать себя от 
других. В большинстве случаев это имя машины. Оно используется для 
представления себя в SMTP-сессии, для дополнения неполных адресов, в Message 
ID и тому подобное.

#. Type: string
#. Description
#: ../masqmail.templates:4001
msgid Hosts considered local:
msgstr Имена машин, считающиеся локальными:

#. Type: string
#. Description
#: ../masqmail.templates:4001
msgid 
Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are 
considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox 
(or Maildir or MDA) on this host.
msgstr 
Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые считаются 
'локальными', то есть для них пришедшая почта

Bug#513026: dctrl-tools: [INTL:ru] Russian program translation update

2009-01-25 Thread Yuri Kozlov
Package: dctrl-tools
Version: 2.13.1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian program translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: 5.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2006.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: dctrl-tools 2.13.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: a...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-01-06 17:17+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-01-25 23:09+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#: lib/ifile.c:54
#, c-format
msgid %s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n
msgstr %s (потомок): ошибка при запуске /bin/sh: %s\n

#: lib/ifile.c:100
#, c-format
msgid %s: command (%s) failed (exit status %d)\n
msgstr %s: неудачное завершение команды (%s) (код возврата %d)\n

#: lib/ifile.c:109
#, c-format
msgid %s: command (%s) was killed by signal %d\n
msgstr %s: команда (%s) завершилась по сигналу %d\n

#: lib/ifile.c:127
#, c-format
msgid %s: %s: cannot stat: %s\n
msgstr %s: %s: не удалось выполнить stat: %s\n

#: lib/ifile.c:138
msgid is a directory, skipping
msgstr это каталог, игнорируется

#: lib/ifile.c:139
msgid is a block device, skipping
msgstr это блочное устройство, игнорируется

#: lib/ifile.c:140
msgid internal error
msgstr внутренняя ошибка

#: lib/ifile.c:141
msgid is a socket, skipping
msgstr это сокет, игнорируется

#: lib/ifile.c:142
msgid unknown file type, skipping
msgstr файл неизвестного типа, игнорируется

#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid %s: using `%s' as pager\n
msgstr %s: в качестве программы просмотра используется `%s'\n

#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid %s: popen failed for %s: %s\n
msgstr %s: ошибка при выполнении popen для %s: %s\n

#: lib/paragraph.c:122
msgid warning: expected a colon
msgstr предупреждение: ожидается двоеточие

#: lib/paragraph.c:128
msgid expected a colon
msgstr ожидается двоеточие

#: lib/predicate.c:40 grep-dctrl/grep-dctrl.c:227 grep-dctrl/grep-dctrl.c:336
msgid predicate is too complex
msgstr слишком сложный предикат

#: lib/sorter.c:49
msgid Parse error in field.
msgstr Синтаксическая ошибка в поле.

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47
msgid grep-dctrl -- grep Debian control files
msgstr grep-dctrl -- grep по управляющим файлам Debian

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110
msgid Show the testing banner.
msgstr Показать тестовую заставку.

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid LEVEL
msgstr УРОВЕНЬ

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid Set debugging level to LEVEL.
msgstr Установить уровень отладки равным УРОВНЮ.

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
msgid FIELD,FIELD,...
msgstr ПОЛЕ,ПОЛЕ,...

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
msgid Restrict pattern matching to the FIELDs given.
msgstr Ограничить поиск шаблонов заданными ПОЛЯМИ.

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
msgid This is a shorthand for -FPackage.
msgstr Это сокращение для -FPackage.

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:115
msgid This is a shorthand for -FSource:Package.
msgstr Это сокращение для -FSource:Package.

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
msgid Show only the body of these fields from the matching paragraphs.
msgstr Показать только содержимое полей подходящих параграфов.

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
msgid 
Show only the first line of the \Description\ field from the matching 
paragraphs.
msgstr Показать только первую строку поля \Description\ подходящих 
параграфов.

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
msgid Suppress field names when showing specified fields.
msgstr Не показывать имена полей при отображении содержимого полей.

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
msgid Regard the pattern as an extended POSIX regular expression.
msgstr Рассматривать шаблон как расширенное регулярное выражение POSIX.

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
msgid The pattern is a standard POSIX regular expression.
msgstr Рассматривать шаблон как стандартное регулярное выражение POSIX.

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
msgid Ignore case when looking for a match.
msgstr Игнорировать регистр при поиске совпадений.

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
msgid Show only paragraphs that do not match.
msgstr Показать только неподходящие параграфы.

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
msgid Show those fields that have NOT been selected with -s

<    3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   >