Bug#549176: solid-pop3d: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: solid-pop3d Version: 0.15-22 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of solid-pop3d_0.15-22_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: solid-pop3d 0.15-22\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2009-09-02 10:33+0200\n PO-Revision-Date: 2009-09-15 20:40+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid inetd, daemon msgstr inetd, самостоятельная служба #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid How do you want to run solid-pop3d? msgstr Как должен запускаться solid-pop3d? #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid The solid-pop3d POP server can run as a standalone daemon or from inetd. Running from inetd is the recommended approach. msgstr POP сервер solid-pop3d может работать как самостоятельная служба или запускаться через inetd. Рекомендуется использовать запуск из inetd.
Bug#606366: lemonldap-ng: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: lemonldap-ng Version: 1.0-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # translation of lemonldap-ng_0.9.4-1_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: lemonldap-ng 1.0-2\n Report-Msgid-Bugs-To: lemonldap...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-12-04 23:10+0100\n PO-Revision-Date: 2010-12-08 21:11+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Language: ru\n X-Generator: Lokalize 1.0\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:1001 msgid LDAP server: msgstr Сервер LDAP: #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:1001 msgid Set here name or IP address of the LDAP server that has to be used by Lemonldap::NG. You can modify this value later using the Lemonldap::NG manager. msgstr Введите имя или IP-адрес сервера LDAP, который будет использовать Lemonldap:: NG. Позже вы можете изменить это значение через менеджер Lemonldap::NG. #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:2001 msgid Lemonldap::NG DNS domain: msgstr DNS домен Lemonldap::NG: #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:2001 msgid Set here the main domain protected by Lemonldap::NG. You can modify this value later using the Lemonldap::NG manager. msgstr Введите главный домен, защищаемый Lemonldap::NG. Позже вы можете изменить это значение через менеджер Lemonldap::NG. #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:3001 msgid Lemonldap::NG portal: msgstr Портал Lemonldap::NG: #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:3001 msgid Set here the Lemonldap::NG portal URL. You can modify this value later using the Lemonldap::NG manager. msgstr Введите URL портала Lemonldap::NG. Позже вы можете изменить это значение через менеджер Lemonldap::NG. #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:4001 msgid LDAP server port: msgstr Порт сервера LDAP: #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:4001 msgid Set here the port used by the LDAP server. You can modify this value later using the Lemonldap::NG manager. msgstr Введите используемый порт сервера LDAP. Позже вы можете изменить это значение через менеджер Lemonldap::NG. #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:5001 msgid LDAP search base: msgstr База поиска LDAP: #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:5001 msgid Set here the search base to use in LDAP queries. You can modify this value later using the Lemonldap::NG manager. msgstr Введите поисковую базу, используемую в запросах LDAP. Позже вы можете изменить это значение через менеджер Lemonldap::NG. #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:6001 msgid LDAP account: msgstr Учётная запись в LDAP: #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:6001 msgid Set here the account that Lemonldap::NG has to use for its LDAP requests. Leaving it blank causes Lemonldap::NG to use anonymous connections. You can modify this value later using the Lemonldap::NG manager. msgstr Введите имя учётной записи, которое Lemonldap::NG будет использовать в запросах LDAP. Оставьте поле пустым, если Lemonldap::NG должен подключаться анонимно. Позже вы можете изменить это значение через менеджер Lemonldap::NG. #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:7001 msgid LDAP password: msgstr Пароль к LDAP: #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:7001 msgid Set here the password for the Lemonldap::NG LDAP account. You can modify this value later using the Lemonldap::NG manager. msgstr Введите пароль к учётной записи Lemonldap::NG в LDAP. Позже вы можете изменить это значение через менеджер Lemonldap::NG. #. Type: boolean #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:8001 msgid Lemonldap::NG configuration files have changed, try to migrate your files? msgstr Файлы настройки lemonldap::NG были изменены, попытаться использовать ваши файлы? #, fuzzy #~| msgid Lemonldap::NG DNS domain: #~ msgid Lemonldap::NG migration: #~ msgstr
Bug#606367: darcsweb: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: darcsweb Version: 1.1-4 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: darcsweb 1.1-4\n Report-Msgid-Bugs-To: darcs...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-12-08 07:04+0100\n PO-Revision-Date: 2010-12-08 21:14+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n Language: \n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: Lokalize 1.0\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid Apache2 msgstr Apache2 #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid None msgstr Нет #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Web server to configure: msgstr Веб-сервер для автоматической настройки: #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Please choose the web server that should be configured automatically for use with darcsweb. msgstr Выберите веб-сервер, который нужно автоматически настроить для работы darcsweb. #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid If you choose \None\, the web server should be configured manually. msgstr Если выбрать «Нет», то веб-сервер придётся настраивать вручную.
Bug#608302: util-linux: [INTL:ru] Russian program translation
Package: util-linux Version: 2.17.2-5 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian program translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash ru.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#609425: tgif: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: tgif Version: 1:4.2.2-4 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # translation of tgif_1_4.1.44-4_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2006. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2011. msgid msgstr Project-Id-Version: tgif 1:4.2.2-4\n Report-Msgid-Bugs-To: t...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-01-09 01:37+\n PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:39+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian g...@mx.ru\n Language: ru\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: Lokalize 1.0\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: select #. Choices #: ../tgif.templates:2001 msgid A4 msgstr A4 #. Type: select #. Choices #: ../tgif.templates:2001 msgid Letter msgstr Letter #. Type: select #. Description #: ../tgif.templates:2002 msgid Paper size to be used: msgstr Используемый размер бумаги: #. Type: select #. Description #: ../tgif.templates:2002 msgid Please select the size of paper to be used by Tgif. This selection will be appended to the global Tgif initialization file. msgstr Выберите размер бумаги, который будет использован в Tgif. Указанное значение будет добавлено в глобальный файл инициализации Tgif. #. Type: select #. Choices #: ../tgif.templates:3001 msgid Centimeters msgstr Сантиметры #. Type: select #. Choices #: ../tgif.templates:3001 msgid Inches msgstr Дюймы #. Type: select #. Description #: ../tgif.templates:3002 #| msgid What units to use for the grid. msgid Units to use for the grid: msgstr Единицы измерения для сетки: #. Type: select #. Description #: ../tgif.templates:3002 msgid Please select the units to be used by Tgif when rendering the grid. This will also determine the scaling when the snap-to-grid option is enabled. msgstr Выберите единицу измерения, которая будет использована в Tgif при отрисовке сетки. Также указанное значение будет задавать масштаб при включении параметра привязка-к-сетке. #~ msgid What size of paper to use. #~ msgstr Используемый размер бумаги. #~ msgid What size of paper should Tgif use? #~ msgstr Какой размер бумаги должен использовать Tgif? #~ msgid Metric #~ msgstr Метрическая #~ msgid Imperial #~ msgstr Имперская #~ msgid #~ If you turn on the snap-to grid in Tgif, what units do you want it scaled #~ in? #~ msgstr #~ Если вы включили в Tgif привязку к сетке, то какую систему измерений вы #~ хотите использовать для масштабирования сетки? #~ msgid A4, Letter #~ msgstr A4, Letter #~ msgid Metric, Imperial #~ msgstr Метрическая, Имперская
Bug#611973: ntop: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: ntop Version: 3:4.0.3+dfsg1-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ntop package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2011. msgid msgstr Project-Id-Version: ntop 3:4.0.3+dfsg1-3\n Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-01-26 00:15-0800\n PO-Revision-Date: 2011-02-04 12:47+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n Language: ru\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: Lokalize 1.0\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../ntop.templates:1001 msgid User for the ntop process to run as: msgstr Пользователь, с правами будет работать процесс ntop: #. Type: string #. Description #: ../ntop.templates:1001 msgid Please choose the login that should be used to execute the ntop process. The use of the root user is not allowed. msgstr Введите имя учётной записи, которая должна использоваться для запуска процесса ntop. Пользователь root недопустим. #. Type: string #. Description #: ../ntop.templates:1001 msgid The account will be created if it does not already exist, but if you leave it blank, no login will be created and ntop will not run until manually configured. msgstr Если учётная запись не существует, то она будет создана, но если ничего не вводить, то учётная запись создана не будет и ntop не будет работать, пока вы не выполните настройку вручную. #. Type: string #. Description #: ../ntop.templates:2001 #| msgid Which interfaces should ntop listen on? msgid Interfaces for ntop to listen on: msgstr Интерфейсы, которые будет прослушивать ntop: #. Type: string #. Description #: ../ntop.templates:2001 #| msgid #| Please enter a comma separated list of interfaces ntop should listen on. msgid Please enter a comma-separated list of interfaces that ntop should listen on. msgstr Введите сетевые интерфейсы (через запятую), которые должен прослушивать ntop. #. Type: password #. Description #: ../ntop.templates:3001 msgid Administrator password: msgstr Пароль администратора: #. Type: password #. Description #: ../ntop.templates:3001 msgid Please choose a password to be used for the privileged user \admin\ in ntop's web interface. msgstr Введите пароль привилегированного пользователя \admin\, который будет использоваться в веб-интерфейсе ntop. #. Type: password #. Description #: ../ntop.templates:4001 msgid Re-enter password to verify: msgstr Введите пароль ещё раз для проверки: #. Type: password #. Description #: ../ntop.templates:4001 msgid Please enter the same password again to verify that you have typed it correctly. msgstr Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода. #. Type: error #. Description #: ../ntop.templates:5001 msgid Empty password msgstr Пустой пароль #. Type: error #. Description #: ../ntop.templates:5001 msgid You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non- empty password. msgstr Был введён пустой пароль, что запрещено. Введите не пустой пароль. #. Type: error #. Description #: ../ntop.templates:6001 msgid Password input error msgstr Ошибка ввода пароля #. Type: error #. Description #: ../ntop.templates:6001 msgid The two passwords you entered were not the same. Please try again. msgstr Два введённых пароля не совпали. Попробуйте ещё раз. #. Type: boolean #. Description #: ../ntop.templates:7001 msgid Set a new administrator password? msgstr Установить новый пароль администратора? #. Type: boolean #. Description #: ../ntop.templates:7001 msgid A password for ntop's administrative web interface has already been set. msgstr Пароль для веб-интерфейса управления ntop уже задан. #. Type: boolean #. Description #: ../ntop.templates:7001 msgid Please choose whether you want to change that password. msgstr Укажите, хотите ли вы изменить этот пароль. #~ msgid #~ The selected user will be created if not already available. Don't choose #~ root, it is not recommended and will be discarded anyway. #~ msgstr #~ Указанный пользователь будет создан, если его нет в системе. Не #~ указывайте root, так как это не рекомендуется и всё равно не сработает. #~ msgid #~ If you select an empty string no user will be created on the system and #~ you will need to do that configuration yourself. #~ msgstr #~ Если вы оставите пустую строку, то никаких
Bug#611978: nbd: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: nbd Version: 1:2.9.20-1~1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nbd package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010, 2011. msgid msgstr Project-Id-Version: nbd 1:2.9.20-1~1\n Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-01-05 18:59+0100\n PO-Revision-Date: 2011-02-04 13:11+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Language: ru\n X-Generator: Lokalize 1.0\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid AUTO_GEN is set to \n\ in /etc/nbd-client msgstr Значение переменной AUTO_GEN равно \n\ в /etc/nbd-client #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to \n\. The file will therefore not be regenerated automatically. msgstr Файл /etc/nbd-client содержит строку, которая устанавливает переменную AUTO_GEN в значение \n\. Из-за этого регенерация файла не будет выполнена автоматически. #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid If that's wrong, remove the line and call \dpkg-reconfigure nbd-client\ afterwards. msgstr Если это неправильно, удалите строку и запустите \dpkg-reconfigure nbd- client\. #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:3001 msgid Number of nbd-client connections to use: msgstr Число соединений, используемых nbd-client: #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:3001 msgid nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the number of connections you'd like this configuration script to set up. msgstr nbd-client может работать через несколько одновременных подключений. Укажите количество подключений, которые нужно задать. #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:3001 msgid Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the current configuration will be used as defaults in these dialogs. msgstr Заметим, что если оно уже задано в /etc/nbd-client, но имеющееся значение будет использовано как значение по умолчанию для этого вопроса. #. Type: select #. Choices #: ../nbd-client.templates:4001 msgid swap, filesystem, raw msgstr пространство подкачки, файловая система, неразмеченное устройство (raw) #. Type: select #. Description #: ../nbd-client.templates:4002 msgid Intended use of the network block device number ${number}: msgstr Как будет использоваться сетевое блочное устройство под номером ${number}: #. Type: select #. Description #: ../nbd-client.templates:4002 msgid The network block device can serve multiple purposes. One of the most interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a block device is interesting. msgstr Сетевое блочное устройство можно использовать в разных целях. Одной из наиболее интересных является использование в качестве сетевого пространства подкачки для бездисковых клиентов, но вы может создать на нём файловую систему, или задействовать его как-то иначе, как обычно используют блочные устройства. #. Type: select #. Description #: ../nbd-client.templates:4002 msgid If you intend to use the network block device as a swap device, choose \swap \. If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give it the option \_netdev\ (else init will try to mount it before it's usable), and choose \filesystem\. For all other purposes, choose \raw\. The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd- client process; you will have to set it up manually. msgstr Если вы хотите использовать сетевое блочное устройство в качестве устройства для пространства подкачки, выберите \пространство подкачки\. Если вы хотите использовать на нём файловую систему, добавьте в строку /etc/fstab параметр \_netdev\ (иначе init попытается смонтировать его до того как это станет возможным), и выберите \файловая система\. Для всех других целей, выберите \неразмеченное устройство\. В этом случае сценарий загрузки nbd- client только запустит процесс nbd-client; всё остальное вам нужно настроить вручную. #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:5001 msgid Hostname of the server
Bug#612787: wvdial: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: wvdial Version: 1.61-4 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # translation of ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2006, 2007. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2011. msgid msgstr Project-Id-Version: wvdial 1.61-4\n Report-Msgid-Bugs-To: wvd...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-01-27 14:21+\n PO-Revision-Date: 2011-02-10 21:14+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n Language: ru\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: Lokalize 1.0\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:2001 msgid Automatically detect and configure the modem? msgstr Найти и настроить модем автоматически? #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:2001 msgid WvDial can automatically detect the modem and create its configuration file. This detection may cause problems with some computers. msgstr WvDial может автоматически найти модем и создать файл настройки. При поиске модема на некоторых компьютерах иногда возникают проблемы. #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:2001 msgid You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will write these settings into the /etc/wvdial.conf file. msgstr Вы можете изменить конфигурацию WvDial с помощью программы wvdialconf, которая сохранит настройки в файле /etc/wvdial.conf. #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:3001 msgid ISP's telephone number: msgstr Телефонный номер провайдера Интернета: #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:3001 msgid Please enter the telephone number that should be used to connect to the Internet Service Provider (ISP). msgstr Введите телефонный номер, который нужно использовать для подключения к провайдеру Интернета (ISP). #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:4001 msgid Account username: msgstr Имя пользователя для учётной записи: #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:4001 msgid Please enter the username or login for an account issued by the ISP. msgstr Укажите имя пользователя или логин вашей учётной записи, который выдал вам ISP. #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:5001 msgid Account passphrase: msgstr Пароль к учётной записи: #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:5001 msgid Please enter the password or passphrase that corresponds with the account username. msgstr Введите пароль или ключевую фразу к вашей учётной записи. #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:6001 msgid Confirm passphrase: msgstr Пароль ещё раз: #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:6001 msgid Please enter the password or passphrase again for verification. msgstr Введите пароль или ключевую фразу для проверки ещё раз. #. Type: error #. Description #: ../wvdial.templates:7001 msgid Passphrase mismatch msgstr Пароли не совпадают #. Type: error #. Description #: ../wvdial.templates:7001 msgid The passphrase and its confirmation do not match. msgstr Два введённых пароля не совпадают. #~| msgid User name #~ msgid User name: #~ msgstr Имя пользователя: #~| msgid Again #~ msgid Again: #~ msgstr Ключевая фраза ещё раз: #~ msgid #~ The two passphrases that you entered do not match. Please retype them. #~ msgstr Введённые вами ключевые фразы не совпадают. Введите их ещё раз.
Bug#613243: emdebian-crush: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: emdebian-crush Version: 2.2.11 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the emdebian-crush package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010, 2011. msgid msgstr Project-Id-Version: emdebian-crush 2.2.11\n Report-Msgid-Bugs-To: emdebian-cr...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-01-29 11:57+\n PO-Revision-Date: 2011-02-13 20:50+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian g...@mx.ru\n Language: \n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: Lokalize 1.0\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #: ../buildd/pdebuild-cross:27 msgid You must run this from inside a debian source tree (debian/changelog not found) msgstr Вы должны выполнять запуск из дерева исходного кода debian (не найден debian/ changelog) #: ../buildd/pdebuild-cross:32 ../buildd/pdebuild-cross-create:28 #: ../buildd/pdebuild-cross-update:27 ../buildd/svn-pdebuild-cross:37 msgid $cfg does not exist! msgstr $cfg не существует! #: ../buildd/pdebuild-cross:42 ../buildd/pdebuild-cross-update:37 msgid Need to create a new pbuilder crossbuilding chroot first. msgstr Сначала нужно создать новый pbuilder chroot для кросс-сборки. #: ../buildd/pdebuild-cross:43 ../buildd/pdebuild-cross-update:38 msgid Use pdebuild-cross-create to create one. msgstr Для создания используйте pdebuild-cross-create. #: ../buildd/pdebuild-cross-create:34 msgid Broken config, no BUILDPLACE set in '$cfg'. msgstr Сломанный файл настройки, нет переменной BUILDPLACE в «$cfg». #: ../buildd/pdebuild-cross-create:39 msgid $BASETGZ exists! If you want to create a new one, delete or move '$BASETGZ'. msgstr Каталог $BASETGZ существует! Если вы хотите создать новый, но удалите или переместите «$BASETGZ». #: ../buildd/pdebuild-cross-create:40 msgid Otherwise, use 'pbuilder login --configfile /etc/pdebuild-cross/pdebuild- cross.rc --save-after-login' msgstr Или же используйте команду «pbuilder login --configfile /etc/pdebuild-cross/ pdebuild-cross.rc --save-after-login» #: ../buildd/pdebuild-cross-create:41 msgid to make changes within the existing $BASETGZ. msgstr для изменений в существующем $BASETGZ. #: ../buildd/pdebuild-cross-update:42 msgid Enter your sudo password if prompted msgstr Введите свой пароль sudo, если это будет предложено #: ../emvendor:54 ../xapt/embuilddeps:56 ../xapt/xapt:77 msgid Unknown option msgstr Неизвестный параметр #: ../emvendor:87 #, perl-format msgid \n %s version %s\n \n Usage:\n %s -V|--vendor VENDOR -p|--package PACKAGE -k|--key KEY\n %s -?|-h|--help|--version\n \n Commands:\n -v|--vendor VENDOR:the vendor name from dpkg-vendor\n -p|--package PACKAGE: the package name (usually source)\n -k|--key KEY: arbitrary string for the key of the data\n \n All commands need to be specified.\n \n On success, the string is printed and %s exits with zero.\n \n In the case of error, %s dies with an empty string on STDERR\n and exits with a non-zero return value.\n \n msgstr \n %s версия %s\n \n Использование:\n %s -V|--vendor VENDOR -p|--package ПАКЕТ -k|--key КЛЮЧ\n %s -?|-h|--help|--version\n \n Команды:\n -v|--vendor ИЗГОТОВИТЕЛЬ: название изготовителя из dpkg-vendor\n -p|--package ПАКЕТ:имя пакета (обычно, исходное)\n -k|--key КЛЮЧ: произвольная строка, исп. как ключ к данным\n \n Должны быть указаны все команды.\n \n При успешном выполнении, выводится строка и %s завершается с кодом 0.\n \n В случае ошибки, %s выводит пустую строку в STDERR\n и завершается ненулевым кодом.\n \n #: ../xapt/embuilddeps:109 #, perl-format msgid Checking that build tools '%s' for %s are installed:\n msgstr Выполняется проверка, что установлены утилиты сборки %s для %s:\n #: ../xapt/embuilddeps:129 msgid No build tools need to be installed\n msgstr Установка утилит сборки не требуется\n #. we expect a value of 1 if build-deps are needed, 0 is OK too. #: ../xapt/embuilddeps:139 #, perl-format msgid %s: dpkg-checkbuilddeps failed with return value: %s\n msgstr %s: dpkg-checkbuilddeps завершилась с кодом ошибки: %s\n #: ../xapt/embuilddeps:170 #, perl-format msgid %s: Must have apt to proceed!\n msgstr %s: Для продолжения нужен apt!\n #: ../xapt/embuilddeps:181 #, perl-format msgid %s: Failed to read apt-cache policy for '%s'\n msgstr %s: Не удалось прочитать результат apt-cache policy для «%s»\n #: ../xapt/embuilddeps:206 #, perl-format msgid '%s' needs %d cross
Bug#614613: win32-loader: [INTL:ru] Russian program translation update
Package: win32-loader Version: 0.6.90 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian program translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # translation of ru.po to Russian # This file is distributed under the same license as the win32-loader package. # # Evgeny Burzak moon...@yandex.ru, 2006. # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2007, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010, 2011. msgid msgstr Project-Id-Version: win32-loader 0.6.90\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:01+\n PO-Revision-Date: 2011-02-22 19:48+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n Language: ru\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: Lokalize 1.0\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39 msgid LANG_ENGLISH msgstr LANG_RUSSIAN #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used #. by Windows for your language. If you don't know, check #. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid windows-1252 msgstr windows-1251 #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid cp437 msgstr cp866 #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid English msgstr Russian #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be Debian and $kernel_name; #. will be either GNU/Linux or GNU/kFreeBSD (in ASCII) #: win32-loader.sh:82 #, sh-format msgid $target_distro $kernel_name - Continue with install process msgstr $target_distro $kernel_name - продолжить процесс установки #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:88 msgid PXE - Network boot msgstr PXE - загрузка по сети #. translate: #. The nlf file for your language should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:68 msgid English.nlf msgstr Russian.nlf #. translate: #. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog. #. Ampersands () are _forbidden_ in that string. #. #: win32-loader.c:75 msgid Debian-Installer loader msgstr Загрузчик Debian-Installer #: win32-loader.c:76 msgid Cannot find win32-loader.ini. msgstr Не удалось найти win32-loader.ini. #: win32-loader.c:77 msgid win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium. msgstr В win32-loader.ini не хватает данных. Обратитесь к поставщику этого носителя. #: win32-loader.c:78 msgid This program has detected that your keyboard type is \$0\. Is this correct? msgstr Обнаружено, что тип вашей клавиатуры \$0\. Это верно? #: win32-loader.c:79 msgid Please send a bug report with the following information:\n \n - Version of Windows.\n - Country settings.\n - Real keyboard type.\n - Detected keyboard type.\n \n Thank you. msgstr Отправьте отчёт об ошибке со следующей информацией:\n \n - версия Windows\n - региональные настройки\n - настоящий тип клавиатуры\n - определившийся тип клавиатуры\n \n Спасибо. #: win32-loader.c:80 msgid There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is already a separate disk or partition for this install, or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this warning. msgstr Недостаточно свободного места на диске $c. Для установки полноценного рабочего стола рекомендуется освободить на диске как минимум 3 ГБ. Если в вашей системе уже есть отдельный жёсткий диск или раздел для установки, или если вы планируете полностью отказаться от Windows, то просто проигнорируйте это предупреждение. #: win32-loader.c:81 msgid Error: not enough free disk space. Aborting
Bug#614747: gpdftext: [INTL:ru] Russian program translation update
Package: gpdftext Version: 0.1.3-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian program translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gpdftext package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2011. msgid msgstr Project-Id-Version: gpdftext 0.1.3-1\n Report-Msgid-Bugs-To: li...@codehelp.co.uk\n POT-Creation-Date: 2010-05-13 20:16+0100\n PO-Revision-Date: 2011-02-23 10:34+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: Lokalize 1.0\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. #. * Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. Fulano de Tal ful...@detal.com #: ../src/main.c:76 msgid translator-credits msgstr Юрий Козлов yu...@komyakino.ru, 2009, 2011 #: ../src/main.c:89 ../src/ebookui.c:436 ../src/gpdftext.glade.h:26 msgid eBook PDF editor msgstr Редактор eBook PDF #: ../src/main.c:93 msgid gPDFText converts ebook PDF content into ASCII text, reformatted for long line paragraphs. msgstr gPDFText преобразует содержимое ebook PDF в простой текст ASCII, переформатируя абзацы в длинные строки. #: ../src/main.c:100 msgid Homepage msgstr Домашняя страница #: ../src/main.c:136 msgid file msgstr файл #: ../src/main.c:160 #, c-format msgid GConf init failed: %s msgstr Не удалось инициализировать GConf: %s #: ../src/ebookui.c:322 msgid Saving PDF file msgstr Сохранение в PDF-файл #: ../src/ebookui.c:327 msgid Saving text file msgstr Сохранение в текстовый файл #: ../src/ebookui.c:370 msgid Save file as msgstr Сохранить файл как #: ../src/ebookui.c:377 msgid All text files msgstr Все текстовые файлы #: ../src/ebookui.c:382 msgid PDF files msgstr PDF-файлы #: ../src/ebookui.c:435 msgid new file msgstr новый файл #: ../src/pdf.c:140 msgid Error: Pango iter index is zero. msgstr Ошибка: индекс итератора Pango равен нулю. #: ../src/pdf.c:173 #, c-format msgid Saved PDF file. (%ld page) msgid_plural Saved PDF file (%ld pages). msgstr[0] PDF-файл сохранён. (%ld страница) msgstr[1] PDF-файл сохранён. (%ld страницы) msgstr[2] PDF-файл сохранён. (%ld страниц) #: ../src/pdf.c:193 msgid Saved text file. msgstr Текстовый файл сохранён. #. Translators: Please try to keep this string brief, #. there often isn't a lot of room in the statusbar. #: ../src/pdf.c:383 #, c-format msgid %ld non-UTF8 character was removed msgid_plural %ld non-UTF-8 characters were removed msgstr[0] %ld не-UTF8 символ был удалён msgstr[1] %ld не-UTF8 символа было удалено msgstr[2] %ld не-UTF8 символов было удалено #: ../src/pdf.c:392 ../src/pdf.c:600 msgid Done msgstr Выполнено #: ../src/pdf.c:464 msgid Loading ebook: msgstr Загрузить ebook: #: ../src/pdf.c:550 msgid Open file msgstr Открыть файл #: ../src/pdf.c:557 msgid All PDF Files (*.pdf) msgstr Все файлы PDF (*.pdf) #: ../src/pdf.c:562 msgid ASCII text files (*.txt) msgstr Все текстовые файлы (*.txt) #: ../src/spell.c:84 ../src/spell.c:336 #, c-format msgid Language '%s' from GConf isn't in the list of available languages\n msgstr В списке доступных языков нет языка «%s» из GConf\n #. Context: Spell check dictionary #: ../src/spell.c:234 msgid System default msgstr Системный по умолчанию #: ../src/gpdftext.glade.h:1 msgid A_4 paper size (portrait) msgstr A_4 (портрет) #: ../src/gpdftext.glade.h:2 msgid A_5 book size (portrait) msgstr A_5 (портрет) #: ../src/gpdftext.glade.h:3 msgid About gpdftext msgstr О gpdftext #: ../src/gpdftext.glade.h:4 msgid Default paper size msgstr Размер бумаги по умолчанию #: ../src/gpdftext.glade.h:5 msgid Di_ctionary msgstr _Словарь #: ../src/gpdftext.glade.h:6 msgid New file msgstr Новый файл #: ../src/gpdftext.glade.h:7 msgid Open a file msgstr Открыть файл #: ../src/gpdftext.glade.h:8 msgid Page _number removal msgstr Удаление _номеров страниц #: ../src/gpdftext.glade.h:9 msgid Preferences msgstr Параметры #: ../src/gpdftext.glade.h:10 msgid Quit msgstr Выход #: ../src/gpdftext.glade.h:11 msgid Re_join hyphenated words msgstr Слияние слов с _переносом #: ../src/gpdftext.glade.h:12 msgid Redo the last undo msgstr Вернуть последнюю отменённую операцию #: ../src/gpdftext.glade.h:13 msgid Regular expression preferences msgstr Настройки регулярного выражения #: ../src/gpdftext.glade.h:14 msgid Save text as PDF msgstr Сохранить текст как PDF #: ../src/gpdftext.glade.h:15 msgid Spell _check msgstr
Bug#616654: p.d.o: untranslatable top menu
Package: www.debian.org Severity: wishlist Hello. The page http://www.debian.org/distrib/packages have a translated menu. (http://i54.tinypic.com/9a44yp.png) After making search, user see the same menu, but untranslated http://packages.debian.org/search?keywords=synasearchon=namessuite=unstablesection=all (http://i56.tinypic.com/f2j329.png) I not find the way how to translate this menu. It would be nice to have this menu translatable too. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#616656: www.debian.org: [patch] Typos in the debian.css
Package: www.debian.org Severity: minor Hello. --- debian.css.orig 2011-03-06 13:11:49.341955051 +0300 +++ debian.css 2011-03-06 13:10:36.025955051 +0300 @@ -823,7 +823,7 @@ background-position: top left; background-repeat: repeat-x; } -div.tabular table td:fist-child, table.tabular td:fist-child, table.vendors td:fist-child { +div.tabular table td:first-child, table.tabular td:first-child, table.vendors td:first-child { background-image: none; } #pageLang p, #pageLang form { -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#616691: lilo: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: lilo Version: 1:23.1-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # translation of ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2005, 2006, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2011. msgid msgstr Project-Id-Version: lilo 1:23.1-2\n Report-Msgid-Bugs-To: l...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-03-06 13:20+0100\n PO-Revision-Date: 2011-03-06 20:10+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n Language: ru\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: Lokalize 1.0\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 msgid LILO configuration msgstr Настройка LILO #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 msgid It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo after this. msgstr Кажется, это первая установка LILO. Абсолютно необходимо запустить команду liloconfig(8) после завершения данной настройки, а потом /sbin/lilo. #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 msgid LILO won't work if you don't do this. msgstr LILO не будет работать, если вы не сделаете этого. #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid Do you want to add the large-memory option? msgstr Добавить параметр large-memory? #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until 2004). msgstr По умолчанию, LILO загружает файл initrd в первые 15MB оперативной памяти, чтобы избежать ограничений BIOS старых компьютеров (выпущенных до 2001 года и некоторых до 2004 года). #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical memory. msgstr Однако, новые ядра и initrd вместе могут не вместиться в первые 15МБ. LILO вычислит необходимый размер памяти и автоматически использует следующие 15МБ, если они есть. #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option. msgstr Если данная машина с новым BIOS без ограничения в 15МБ и вы хотите задействовать дополнительные 15МБ для всех ядер, то включите параметр large-memory. #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 msgid Do you want to run /sbin/lilo now? msgstr Запустить /sbin/lilo сейчас? #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 msgid It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the new LILO configuration. msgstr Было обнаружено, что требуется запуск /sbin/lilo для установки новой конфигурации LILO. #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 msgid WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before reboot your computer or your system may not boot again. msgstr ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данная процедура выполняет запись в MBR и может изменить данные, расположенные там. Если вы пропустите этот шаг, то должны запустить /sbin/lilo перед перезагрузкой компьютера, иначе система больше не загрузится. #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid Do you want to convert boot and root options? msgstr Преобразовать загрузочные параметры и root? #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For the most modern systems you should use
Bug#617333: docbookwiki: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: docbookwiki Version: 0.9.2-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the docbookwiki package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2011. msgid msgstr Project-Id-Version: docbookwiki 0.9.2-2\n Report-Msgid-Bugs-To: docbookw...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-03-08 07:20+0100\n PO-Revision-Date: 2011-03-08 10:56+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n Language: ru\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: Lokalize 1.0\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Remove books during purge? msgstr Удалять книги при вычистке? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| If you accept here, any books uploaded into DocBookWiki, including XML #| source and downloadable formats, will be removed along with the program #| files. msgid If you choose this option, any book uploaded into DocBookWiki, including XML source and downloadable formats, will be removed along with the program files when the package is purged. msgstr Если вы ответите утвердительно, то все книги, помещённые в DocBookWiki, включая исходный XML и готовые для скачивания, будут удалены вместе с файлами пакета. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Generate downloadable formats now? msgstr Сгенерировать книги в пригодных для скачивания форматах? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid #| DocBookWiki can generate downloadable formats (HTML, PDF, etc) for the #| default set of books during installation, but this will take quite some #| time to do. If you do not want to generate these now, decline here and #| they will be generated when the next DocBookWiki weekly cron job runs. msgid DocBookWiki can generate downloadable formats (HTML, PDF, etc.) for the default set of books during installation, but this will take quite some time to do. msgstr DocBookWiki может сгенерировать файлы в пригодных для скачивания форматах (HTML, PDF и т.д.) для устанавливаемых из пакета книг, но это займёт какое- то время. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid If you do not want to generate these now, they will be generated when the next DocBookWiki weekly cron job runs. msgstr Если вы не хотите генерировать эти файлы сейчас, ответьте отрицательно, и тогда они будут сгенерированы при следующем запуске еженедельного задания cron для DocBookWiki. #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:4001 msgid apache2 msgstr apache2 #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:4002 msgid Web server to reconfigure for DocBookWiki: msgstr Перенастраиваемый для DocBookWiki веб-сервер: #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:4002 msgid DocBookWiki supports any web server that PHP does, but this automatic configuration process only supports Apache. msgstr DocBookWiki работает с любым веб-сервером, поддерживающим PHP, но автоматическая настройка возможна только для Apache. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid Do you want to restart Apache now? msgid Do you want to restart the web server now? msgstr Перезапустить веб-сервер прямо сейчас? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid #| In order to activate the new configuration Apache has to be restarted. If #| you do not confirm here, please remember to restart Apache manually. msgid In order to activate the new configuration, the web server has to be restarted. You may however prefer doing this manually later. msgstr Для применения новых настроек требуется перезапуск веб-сервера. Однако это можно сделать позднее вручную. #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 #| msgid Password for web-based setup system: msgid Password for DocBookWiki web-based setup system: msgstr Пароль к системе настройки DocBookWiki через веб: #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 #| msgid #| DocBookWiki comes with an administration script that can help you with #| managing users. The script is located at http://localhost/books/admin.; #| php. For security reasons it requires authorization. The administrator's #| username is 'superuser' and the default password is 'admin'. msgid DocBookWiki comes with an administration script that can help you with managing
Bug#609993: wvdial: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: wvdial Version: 1.61-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # translation of ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2006, 2007. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2011. msgid msgstr Project-Id-Version: wvdial 1.61-3\n Report-Msgid-Bugs-To: wvd...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-01-09 17:31+0300\n PO-Revision-Date: 2011-01-14 20:50+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n Language: ru\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: Lokalize 1.0\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:1001 msgid Automatically detect and configure your modem? msgstr Найти и настроить модем автоматически? #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:1001 msgid WvDial can automatically detect your modem and create its configuration file. This detection may cause problems with some computers. msgstr WvDial может автоматически найти модем и создать конфигурационный файл. При поиске модема на некоторых компьютерах иногда возникают проблемы. #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:1001 msgid You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will write these settings into the /etc/wvdial.conf file. msgstr Вы можете изменить конфигурацию WvDial с помощью программы wvdialconf, которая сохранит настройки в файле /etc/wvdial.conf. #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:2001 #| msgid Internet service provider's telephone number msgid Internet service provider's telephone number: msgstr Телефонный номер провайдера интернета (ISP): #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:2001 msgid Please provide the telephone number that your Internet service provider (ISP) has given to you. msgstr Укажите телефонный номер, который выдал вам провайдера интернета (ISP). #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:3001 #| msgid User name msgid User name: msgstr Имя пользователя: #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:3001 msgid Please provide the user name or login for your account with your ISP. msgstr Укажите имя пользователя или логин вашей учётной записи, который выдал вам ISP. #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:4001 #| msgid Passphrase msgid Passphrase: msgstr Ключевая фраза: #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:4001 msgid Please provide the password or passphrase that unlocks access to your account. msgstr Введите пароль или ключевую фразу к вашей учётной записи. #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:5001 #| msgid Again msgid Again: msgstr Ключевая фраза ещё раз: #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:5001 msgid Retype the password or passphrase for verification. msgstr Введите пароль или ключевую фразу для проверки ещё раз. #. Type: error #. Description #: ../wvdial.templates:6001 msgid Passphrases must match msgstr Ключевые фразы должны совпадать #. Type: error #. Description #: ../wvdial.templates:6001 msgid The two passphrases that you entered do not match. Please retype them. msgstr Введённые вами ключевые фразы не совпадают. Введите их ещё раз.
Bug#610642: dnprogs: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: dnprogs Version: 2.56 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # translation of dnprogs_2.49_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dnprogs package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2011. msgid msgstr Project-Id-Version: dnprogs 2.56\n Report-Msgid-Bugs-To: chris...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:38+0100\n PO-Revision-Date: 2011-01-20 21:23+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: Lokalize 1.0\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../dnet-common.templates:1001 msgid DECnet node name: msgstr Имя узла DECnet: #. Type: string #. Description #: ../dnet-common.templates:1001 msgid All nodes on a DECnet network have a node name. This is similar to the IP hostname but can only be a maximum of 6 characters long. It is common that the DECnet name is the same as the IP name (if your machine has one). If you do not know the answer to this question please contact your system administrator. msgstr У каждого узла в сети DECnet есть имя. Оно похоже на имя узла в сетях IP, но может быть длиной максимум 6 символов. Обычно, имя DECnet делают одинаковым с IP именем (если оно есть у машины). Если вы не знаете что ответить на этот вопрос, обратитесь к системному администратору. #. Type: string #. Description #: ../dnet-common.templates:2001 msgid DECnet node address: msgstr Адрес узла DECnet: #. Type: string #. Description #: ../dnet-common.templates:2001 msgid All nodes on a DECnet network have a node address. This is two numbers separated with a period (e.g. 3.45) where the first number denotes the area and the second is the node within that area. msgstr У каждого узла в сети DECnet есть адрес. Он записывается в виде двух чисел, разделённых точкой (например, 3.45), где первое число означает область, а второе — узел в этой области. #. Type: string #. Description #: ../dnet-common.templates:2001 msgid Do not make up a number here. If you do not know your DECnet node address then ask your system administrator. msgstr Не указывайте произвольное число. Если вы не знаете адрес своего узла DECnet, обратитесь к системному администратору. #. Type: note #. Description #: ../dnet-common.templates:3001 msgid DECnet startup changes your ethernet hardware address msgstr Запуск DECnet изменяет ваш аппаратный адрес ethernet #. Type: note #. Description #: ../dnet-common.templates:3001 msgid The \setether\ program in this package will change the hardware (MAC) address of all ethernet cards in your system (by default) to match the DECnet node address. This is essential for the operation of DECnet and so is not optional. However, if you have more than one ethernet card you may want to edit /etc/default/decnet to alter the list of cards whose hardware addresses are changed. msgstr Программа \setether\ из этого пакета изменит аппаратный адрес (MAC) всех сетевых карт в вашей системе (по умолчанию) на нужный адрес узла DECnet. Это необходимо для работы DECnet и поэтому является обязательным. Однако, если у вас более одной сетевой карты, то вы можете отредактировать список карт в файле /etc/default/decnet, чьи аппаратные адреса будут изменены. #. Type: note #. Description #: ../dnet-common.templates:3001 msgid Be aware that any other machines that have your system's MAC address in their ARP cache may no longer be able to communicate with you via IP protocols until this cache has timed out or been flushed. msgstr Предупреждаем, что любые машины, у которых в ARP-кэшах есть MAC адрес вашей системы, не смогут больше подключиться к вашей машине по протоколам IP до тех пор, пока не истечёт срок хранения или адрес не будет удалён. #. Type: note #. Description #: ../dnet-common.templates:3001 msgid The MAC address cannot be changed on-the-fly so you will need to reboot your machine before DECnet can function. msgstr MAC адрес не может быть изменён на лету, поэтому для работы DECnet вам нужно перезагрузить компьютер. #. Type: note #. Description #: ../dnet-common.templates:3001 msgid You should also edit /etc/decnet.conf to add the names and addresses of DECnet nodes you want to communicate with. msgstr Также вы можете отредактировать файл /etc/decnet.conf, добавив туда имена и адреса узлов DECnet, с которыми нужно взаимодействовать. #. Type: select
Bug#610643: iptables-persistent: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: iptables-persistent Version: 0.6 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the iptables-persistent package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2011. msgid msgstr Project-Id-Version: iptables-persistent 0.6\n Report-Msgid-Bugs-To: iptables-persist...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-01-15 20:39+\n PO-Revision-Date: 2011-01-20 21:28+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n Language: Russian\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: Lokalize 1.0\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../iptables-persistent.templates:2001 msgid Save current IPv4 rules? msgstr Сохранить имеющиеся правила IPv4? #. Type: boolean #. Description #: ../iptables-persistent.templates:2001 msgid Current iptables rules can be saved to the configuration file /etc/iptables/ rules.v4. These rules will then be loaded automatically during system startup. msgstr Текущие правила iptables можно сохранить в файл настройки /etc/iptables/rules.v4. Данные правила будут загружаться автоматически при запуске операционной системы. #. Type: boolean #. Description #: ../iptables-persistent.templates:2001 msgid Rules are only saved automatically during package installation. See the manual page of iptables-save(8) for instructions on keeping the rules file up-to-date. msgstr Правила сохраняются автоматически только при установке пакета. О том, как обновлять файл правил, смотрите в справочной странице iptables-save(8). #. Type: boolean #. Description #: ../iptables-persistent.templates:3001 msgid Save current IPv6 rules? msgstr Сохранить имеющиеся правила IPv6? #. Type: boolean #. Description #: ../iptables-persistent.templates:3001 msgid Current iptables rules can be saved to the configuration file /etc/iptables/ rules.v6. These rules will then be loaded automatically during system startup. msgstr Текущие правила iptables можно сохранить в файл настройки /etc/iptables/rules.v4. Данные правила будут загружаться автоматически при запуске операционной системы. #. Type: boolean #. Description #: ../iptables-persistent.templates:3001 msgid Rules are only saved automatically during package installation. See the manual page of ip6tables-save(8) for instructions on keeping the rules file up-to-date. msgstr Правила сохраняются автоматически только при установке пакета. О том, как обновлять файл правил, смотрите в справочной странице iptables6-save(8).
Bug#506007: validate error on the release-notes.dbk
Package: release-notes Severity: normal Hello. make validate LINGUA=ru gived to me ... xmllint --nonet --noout --postvalid --xinclude ru/release-notes.dbk ru/release-notes.dbk:88: element index: validity error : Syntax of value for attribute id of index is not valid Document ru/release-notes.dbk does not validate make: *** [validate] Ошибка 3 88 line have contain index id=relnotes=index/ It is equal with en/release-notes.dbk 116 line. If replace with index id=relnotes-index/ error is disappeared. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#506452: apt: [INTL:ru] Russian program translation update
Package: apt Version: 0.7.19 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian program translation update is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash ru.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#506887: twiki-ldapcontrib: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: twiki-ldapcontrib Version: 2.99.5-6 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: twiki-ldapcontrib 2.99.5-6\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-11-16 15:01+0100\n PO-Revision-Date: 2008-11-16 21:33+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid LdapContrib topic not installed msgstr Тема LdapContrib не установлена #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 #| msgid #| The LdapContrib package's topic (TWiki.LdapContrib and its attachments) #| was not installed, as the default TWiki data files were not available in #| TWiki's defaults path (under /var/lib/twiki/data/TWiki/). msgid The LdapContrib package's topic (TWiki.LdapContrib and its attachments) was not installed, as the default TWiki data files were not available in the standard location (under /var/lib/twiki/data/TWiki/). msgstr Тема LdapContrib (TWiki.LdapContrib и сопутствующие файлы) не установлена, так как недоступны файлы данных TWiki по умолчанию в стандартном каталоге (в /var/lib/twiki/data/TWiki/). #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid Please follow the instructions in /usr/share/doc/twiki/README.Debian.gz to install TWiki's \default Topic Set\, and then run \dpkg-reconfigure twiki- ldapcontrib\. msgstr Для установки \Набора тем TWiki по умолчанию\ TWiki следуйте инструкциям из /usr/share/doc/twiki/README.Debian.gz, а затем запустите \dpkg-reconfigure twiki-ldapcontrib\. #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid Alternatively, LdapContrib's topics and attachments files can be manually installed from the twiki-data and twiki-pub tarballs in /usr/share/twiki- ldapcontrib/. msgstr Также, темы LdapContrib можно установить вручную из tar-файлов, расположенных в каталоге /usr/share/twiki-ldapcontrib/. #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid Installed problematic diversion of TWiki.pm msgstr Установлена проблематичная замена TWiki.pm #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid The twiki-ldapcontrib package installs a diversion (dpkg-divert(8)) for the TWiki.pm file, to avoid manual patching of the stock module included in the package 'twiki'. msgstr Пакет twiki-ldapcontrib устанавливает замену (dpkg-divert(8)) для файла TWiki.pm, чтобы избежать ручного редактирования модуля, включённого в пакет 'twiki'. #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid However, it seems the installed version of 'twiki' provides a version of TWiki.pm different from what's expected by twiki-ldapcontrib. msgstr Однако, кажется, что установленная версия 'twiki' предоставляет версию TWiki.pm, отличную от той, что ожидалась в twiki-ldapcontrib. #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid Check /usr/share/doc/twiki-ldapcontrib/README.Debian.gz for instructions on what to do. msgstr О том, что делать в этом случае, обратитесь в файлу /usr/share/doc/twiki-ldapcontrib/README.Debian.gz.
Bug#506891: twiki-ldapcontrib: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: twiki-ldapcontrib Version: 2.99.5-6 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: twiki-ldapcontrib 2.99.5-6\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-11-16 15:01+0100\n PO-Revision-Date: 2008-11-16 21:33+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid LdapContrib topic not installed msgstr Тема LdapContrib не установлена #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 #| msgid #| The LdapContrib package's topic (TWiki.LdapContrib and its attachments) #| was not installed, as the default TWiki data files were not available in #| TWiki's defaults path (under /var/lib/twiki/data/TWiki/). msgid The LdapContrib package's topic (TWiki.LdapContrib and its attachments) was not installed, as the default TWiki data files were not available in the standard location (under /var/lib/twiki/data/TWiki/). msgstr Тема LdapContrib (TWiki.LdapContrib и сопутствующие файлы) не установлена, так как недоступны файлы данных TWiki по умолчанию в стандартном каталоге (в /var/lib/twiki/data/TWiki/). #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid Please follow the instructions in /usr/share/doc/twiki/README.Debian.gz to install TWiki's \default Topic Set\, and then run \dpkg-reconfigure twiki- ldapcontrib\. msgstr Для установки \Набора тем TWiki по умолчанию\ TWiki следуйте инструкциям из /usr/share/doc/twiki/README.Debian.gz, а затем запустите \dpkg-reconfigure twiki-ldapcontrib\. #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid Alternatively, LdapContrib's topics and attachments files can be manually installed from the twiki-data and twiki-pub tarballs in /usr/share/twiki- ldapcontrib/. msgstr Также, темы LdapContrib можно установить вручную из tar-файлов, расположенных в каталоге /usr/share/twiki-ldapcontrib/. #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid Installed problematic diversion of TWiki.pm msgstr Установлена проблематичная замена TWiki.pm #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid The twiki-ldapcontrib package installs a diversion (dpkg-divert(8)) for the TWiki.pm file, to avoid manual patching of the stock module included in the package 'twiki'. msgstr Пакет twiki-ldapcontrib устанавливает замену (dpkg-divert(8)) для файла TWiki.pm, чтобы избежать ручного редактирования модуля, включённого в пакет 'twiki'. #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid However, it seems the installed version of 'twiki' provides a version of TWiki.pm different from what's expected by twiki-ldapcontrib. msgstr Однако, кажется, что установленная версия 'twiki' предоставляет версию TWiki.pm, отличную от той, что ожидалась в twiki-ldapcontrib. #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid Check /usr/share/doc/twiki-ldapcontrib/README.Debian.gz for instructions on what to do. msgstr О том, что делать в этом случае, обратитесь в файлу /usr/share/doc/twiki-ldapcontrib/README.Debian.gz.
Bug#507145: isight-firmware-tools: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: isight-firmware-tools Version: 1.2-6 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: isight-firmware-tools 1.2-6\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-11-14 18:34+0100\n PO-Revision-Date: 2008-11-16 21:14+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Extract firmware from Apple driver? msgstr Извлечь микропрограмму из драйвера Apple? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid If you choose this option, please make sure that you have access to the AppleUSBVideoSupport driver file. msgstr Перед тем, как ответить утвердительно, проверьте, что у вас есть файл драйвера AppleUSBVideoSupport. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Apple driver file location: msgstr Местонахождение файла драйвера Apple: #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 #| msgid Apple driver file location: msgid Apple driver file not found msgstr Файл драйвера Apple не найден #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid The file you specified does not exist. The firmware extraction has been aborted. msgstr Указанный вами файл не существует. Извлечение микропрограммы прервано. #. Type: text #. Description #: ../templates:5001 msgid Firmware extracted successfully msgstr Микропрограмма извлечена успешно #. Type: text #. Description #: ../templates:5001 msgid The iSight firmware has been extracted successfully. msgstr Микропрограмма iSight извлечена успешно. #. Type: text #. Description #: ../templates:6001 msgid Failed to extract firmware msgstr Не удалось извлечь микропрограмму #. Type: text #. Description #: ../templates:6001 msgid The firmware extraction failed. Please check that the file you specified is a valid firmware file. msgstr Не удалось извлечь микропрограмму. Проверьте, что указанный файл действительно является файлом с микропрограммой.
Bug#567017: apt-dater: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: apt-dater Version: 0.8.1+svn453-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: apt-dater 0.8.1+svn453-1\n Report-Msgid-Bugs-To: apt-da...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-25 21:08+0100\n PO-Revision-Date: 2010-01-26 20:56+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../apt-dater-host.templates:1001 msgid Enable automatic upgrades? msgstr Включить автоматическое обновление? #. Type: boolean #. Description #: ../apt-dater-host.templates:1001 msgid If you disable this option, you have to acknowledge every upgrade process for all hosts. The pro of it would be, that you will be aware of every action apt wants to do. The con is, that you have to attach every host on multiple upgrades and acknowledge every single host. msgstr Если ответить отрицательно, то вам придётся подтверждать каждое действие в обновлении на всех хостах. Это может быть полезно, если вы хотите видеть каждое действие, выполняемое apt. Отрицательным моментом является то, что нужно подключаться к каждому хосту для многократных обновлений и подтверждать операции на каждом хосте.
Bug#567990: fts: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: fts Version: 0.1-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of fts_0.1-1_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: fts 0.1-1\n Report-Msgid-Bugs-To: f...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-28 10:20+0100\n PO-Revision-Date: 2010-02-01 20:40+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../fts.templates:1001 msgid Base directory for the tftp files: msgstr Корневой каталог для файлов tftp: #. Type: string #. Description #: ../fts.templates:1001 msgid The config directory for tftp is where the pxelinux.0 image lies. This must be in sync with your TFTP Server msgstr Укажите настроечный каталог tftp, где располагается образ pxelinux.0. Он должен быть тем же, что у установленного сервера TFTP.
Bug#558276: simba: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: simba Version: 0.8.4-4 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of simba_0.8.4-4_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: simba 0.8.4-4\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-02-17 04:33+0100\n PO-Revision-Date: 2009-11-15 09:16+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: select #. Choices #: ../websimba.templates:1001 msgid All msgstr Все #. Type: select #. Choices #: ../websimba.templates:1001 msgid None msgstr Ни одного #. Type: select #. Description #: ../websimba.templates:1002 msgid Webserver type: msgstr Тип веб-сервера: #. Type: select #. Description #: ../websimba.templates:1002 msgid Simba needs to configure a webserver to correctly function. msgstr Для работы simba требуется правильно настроенный веб-сервер. #. Type: select #. Description #: ../websimba.templates:1002 msgid Select \None\ if you would like to configure your webserver by hand. msgstr Выберите \Ни одного\, если хотите настроить веб-сервер вручную.
Bug#558277: bidentd: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: bidentd Version: 1.1.3-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of bidentd_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: bidentd 1.1.3-2\n Report-Msgid-Bugs-To: bide...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-10-28 20:13+0100\n PO-Revision-Date: 2009-11-15 09:38+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid Be very quiet msgstr ничего #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid Be quiet msgstr только ошибки #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid Log all requests msgstr все запросы #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid Be somewhat verbose msgstr подробности #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid Be quite verbose msgstr больше подробностей #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid Be really verbose msgstr всё #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid Manual config msgstr ручная настройка #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid Logging level for bidentd: msgstr Уровень протоколирования в bidentd: #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid Bisqwit's IDENT Daemon can emit various amounts of information to the daemon facility of the system logs. msgstr Служба Bisqwit IDENT может выдать разное количество информации как объект \служба\ в системные журналы. #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid The choices have the following meaning:\n \Be very quiet\Log nothing\n \Be quiet\ Log only errors\n \Log all requests\ Log all requests (can generate lots of noise)\n \Be somewhat verbose\ Log a little more than with \log all requests\\n \Be quite verbose\ Log even more than \be somewhat verbose\\n \Be really verbose\Log very much (will generate lots of noise)\n \Manual config\Do not touch inetd.conf msgstr Возможные варианты:\n \ничего\ Ничего не протоколировать\n \только ошибки\ Протоколировать только ошибки\n \все запросы\ Протоколировать все запросы (может быть много)\n \подробности\ Чуть больше чем \все запросы\\n \больше подробностей\ Больше чем в \подробности\\n \всё\ Протоколировать всё (очень много информации)\n \ручная настройка\Не изменять inetd.conf #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid You should choose \Log all requests\ unless you know you need one of the other choices. The verbose options are mostly useful for debugging. msgstr Вы должны выбрать \все запросы\, если не видите необходимости в других вариантах. Подробности, обычно, полезны при отладке.
Bug#558280: textpattern: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: textpattern Version: 4.0.6-4 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of textpattern_4.0.6-4_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: textpattern 4.0.6-4\n Report-Msgid-Bugs-To: Source: textpatt...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-12-04 00:12+0100\n PO-Revision-Date: 2009-11-19 20:43+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid apache2 msgstr apache2 #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid lighttpd msgstr lighttpd #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid Web server(s) to configure automatically: msgstr Веб-сервер(ы) для автоматической настройки: #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid Textpattern supports any web server supported by PHP, however only Apache can be configured automatically. msgstr Textpattern работает с любым веб-сервером, поддерживающим PHP, однако автоматическая настройка выполняется только для Apache. #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid Please select the web server(s) that should be configured automatically for Textpattern. msgstr Выберите веб-сервер(ы), которые нужно настроить автоматически для работы с Textpattern. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Should the webserver(s) be restarted now? msgstr Перезапустить веб-сервер(ы) прямо сейчас? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid In order to activate the new configuration, the reconfigured web server(s) have to be restarted. msgstr Чтобы активировать новые настройки, нужно перезапустить веб-сервер(ы).
Bug#558278: mailreader: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: mailreader Version: 2.3.36-3.1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of mailreader_2.3.36-3.1_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: mailreader 2.3.36-3.1\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2008-08-31 04:34+0200\n PO-Revision-Date: 2009-11-17 20:33+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid Armenian msgstr армянский #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid Danish msgstr датский #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid Dutch msgstr голландский #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid English msgstr английский #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid Finnish msgstr финский #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid French msgstr французский #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid German msgstr немецкий #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid Italian msgstr итальянский #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid Japanese msgstr японский #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid Lithuanian msgstr литовский #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid Norwegian msgstr норвежский #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid Polish msgstr польский #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid Russian msgstr русский #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid Russian Koi8-R msgstr русский (koi8-r) #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid Slovakian msgstr словацкий #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid Spanish msgstr испанский #. Type: select #. Choices #: ../mailreader.templates:1001 msgid Swedish msgstr шведский #. Type: select #. DefaultChoice #: ../mailreader.templates:1002 msgid English [ translators, put your own language here, if it is in the list, but IN ENGLISH. Then it will be proposed as default language. Do not translate what's inside brackets ] msgstr Russian #. Type: select #. Description #: ../mailreader.templates:1003 msgid Select default language msgstr Язык по умолчанию: #. Type: select #. Description #: ../mailreader.templates:1003 msgid Select the language which will be used for the main page of Mailreader and the initial preference page for new users. This is the most important choice for Mailreader.com. You should select the language which will be used by the majority of your users. The appropriate charset will automatically depend on the language selection. msgstr Выберите язык, который будет использоваться для главной страницы Mailreader и страницы начальных настроек для новых пользователей. Это самая важная настройка Mailreader.com. Вы должны выбрать язык, который будет использоваться большинством пользователей. В зависимости от языка будет выбрана соответствующая кодовая страница. #. Type: note #. Description #: ../mailreader.templates:2001 msgid You have to install libjcode-pm-perl in order to mailreader work. msgstr Для работы mailreader нужно установить libjcode-pm-perl. #. Type: note #. Description #: ../mailreader.templates:2001 msgid If you don't install the libjcode-pm-perl module, Mailreader will not work with Japanese as default language! The same occurs if you remove libjcode- pm-perl later. msgstr Если вы не установите модуль libjcode-pm-perl, то в Mailreader не будет работать японский как язык по умолчанию! Тоже самое случится, если позже вы удалите libjcode-pm-perl. #. Type: note #. Description #: ../mailreader.templates:2001 msgid After removing libjcode-pm-perl, please reconfigure mailreader and select another default language. msgstr После удаления libjcode-pm-perl, перенастройте mailreader и выберите другой язык по умолчанию. #. Type: string #. Description #: ../mailreader.templates:3001 msgid Please enter email address local feedback/error-reports msgstr Адрес эл. почты для отзывов/сообщений об ошибках: #. Type: string #. Description #: ../mailreader.templates:3001 msgid You
Bug#558279: efingerd: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: efingerd Version: 1.6.2.6 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of efingerd_1.6.2.6_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: efingerd 1.6.2.6\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-12-19 04:32+0100\n PO-Revision-Date: 2009-11-18 20:35+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Permit users to have their own configurable finger replies? msgstr Разрешить пользователям иметь собственные файлы настройки ответов finger? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid You can decide if efingerd honours users' ~/.efingerd files. msgstr Вы можете выбрать, должен ли efingerd учитывать пользовательские файлы ~/.efingerd. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid If someone from network fingers given user, and the user has ~/.efingerd file readable and executable for efingerd daemon, this file will be executed and its output will be sent to the fingerer. msgstr Если кто-то в сети вызовет finger с определённым пользователем, и у этого пользователя есть файл ~/.efingerd, доступный на чтение и выполнение для службы efingerd, то этот файл будет выполнен и результат выполнения будет отправлен запрашивающему. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid This can be either desired or not, depending on your system policy. In particular, allowing .efingerd files allows users to cheat about their real identity. However, efingerd can be configured to display users' full names (from passwd) as the first line of the reply, so they cannot hide themselves completely. msgstr Это может быть приемлемо, зависит от ваших правил работы в системе. В частности, файлы .efingerd позволяют пользователям скрыть свою настоящую личность. Однако, в efingerd можно включить вывод полного имени пользователя (из passwd) в первой строке ответа, поэтому они не смогут скрыться полностью. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid There is however a slight security concern: if you allow .efingerd files, these files will be executed under efingerd UID, so malicious users gain access to all files owned by efingerd - this becomes important when you make efingerd to log into some files writable by the daemon, unless you take appropriate precautions. msgstr Однако есть риск нарушения безопасности: если вы разрешите файлы .efingerd, то они будут выполнены с правами UID efingerd, что позволяет зловредным пользователям получить доступ ко всем файлам, принадлежащим efingerd -- это становится важным, если вы позволите efingerd вести журнал. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid If you are the only user, or you trust your users, there is no reason to disable .efingerd files (and this is probably a reason you want to install efingerd for). However, if you expect your users to be nasty, you should better think about protecting from them - in particular, if you enable logging, make sure they cannot fiddle with the logfile - this is UP TO YOU. msgstr Если вы единственный пользователь в системе или доверяете своим пользователям, то нет причины отключать файлы .efingerd (и они, вероятно, и есть причина установки efingerd). Однако, если вы думаете, что ваши пользователи могут напакостить, то лучше подумать о защите от них -- в частности, если вы включаете протоколирование, убедитесь, что они не смогут добраться до журналов, -- решать ВАМ. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Display users' real names? msgstr Показывать настоящие имена пользователей? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid By default, efingerd displays users real names (from passwd) as the first line of finger reply. You may want to suppress it, but if you allow the use of .efingerd files at the same time, be aware that users can hide their identity for the fingerer. msgstr По умолчанию, efingerd показывает реальные имена пользователей (из passwd) в первой строке ответа finger. Вы можете отключить это, но если вы также разрешите использовать файлы .efingerd, обратите внимание, что пользователи могут скрыть данные о себе
Bug#558281: newpki-server: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: newpki-server Version: 2.0.0+rc1-11 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of newpki-server_2.0.0+rc1-11_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: newpki-server 2.0.0+rc1-11\n Report-Msgid-Bugs-To: chiffl...@cpe.fr\n POT-Creation-Date: 2007-01-17 23:15+0100\n PO-Revision-Date: 2009-11-20 20:07+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Host running MySQL server: msgstr Хост с работающим сервером MySQL: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid NewPKI requires its own MySQL engine and an administrator login, as the server will be dynamically creating and destroying databases and schema at will. msgstr Для NewPKI требуется отдельный сервер MySQL и административная учётная запись, так как сервер будет динамически создавать и удалять базы данных и схемы по своему усмотрению. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid MySQL server port: msgstr Порт сервера MySQL: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Administrative login for MySQL server: msgstr Административная учётная запись на сервере MySQL: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid There is no reason to create a login specifically for NewPKI other than the \root\ administrative login provided by MySQL (although you should assign a password). msgstr Отдельную учётную запись специально для NewPKI создавать не нужно, достаточно имеющейся записи \root\ из MySQL (хотя для неё должен быть установлен пароль). #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid Password for administrative login: msgstr Пароль для административной учётной записи: #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Listen address for NewPKI server: msgstr Прослушиваемый сервером NewPKI адрес: #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid NewPKI server port: msgstr Порт нового сервера NewPKI: #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid Log file location: msgstr Расположение файла журнала: #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid Debug level of NewPKI [1-4]: msgstr Уровень отладки NewPKI [1-4]: #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid Start NewPKI on boot ? msgstr Запускать NewPKI при включении компьютера? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid The NewPKI can start on boot time or only if you type '/etc/init.d/newpki- server start' manually. Choose if you want it to start automatically. msgstr Сервер NewPKI может запускаться при включении компьютера или только, если вы запустите его вручную, введя '/etc/init.d/newpki-server start'. Ответьте утвердительно для автоматического запуска. #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid Removing databases msgstr Удаление баз данных #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid ATTENTION ! You will have to remove all databases after \purging\ the newpki-server package. msgstr ВНИМАНИЕ! Все базы данных будут удалены при \вычистке\ пакета newpki-server. #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid User running NewPKI: msgstr Пользователь, с правами которого работает NewPKI:
Bug#558275: ntlmaps: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: ntlmaps Version: 0.9.9.0.1-11 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: ntlmaps 0.9.9.0.1-11\n Report-Msgid-Bugs-To: da...@planetwatson.co.uk\n POT-Creation-Date: 2006-07-17 22:22+0100\n PO-Revision-Date: 2009-11-12 20:43+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Listen port: msgstr Прослушиваемый порт: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid The NTLM Authorization Proxy Server listens to this port. This is the port number you use in your http_proxy or web browser settings. msgstr Этот порт прослушивает прокси-сервер авторизации NTLM. Данный номер порта нужно указать в переменной окружения http_proxy или настройках веб-браузера. #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the default value is 5865. msgstr Прокси-серверы обычно прослушивают порт 8080, но в NTLM APS значением по умолчанию является 5865. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Parent proxy: msgstr Родительский прокси: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid This is the address of the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server) which NTLM APS is authenticating against. msgstr Здесь указывается адрес родительского прокси-сервера NTLM (например, сервера Microsoft ISA), который используется NTLM APS для аутентификации. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid The address may be given with or without the leading http://, for example:\n proxy.myworkplace.com\n http://proxy.myworkplace.com; msgstr Адрес можно задавать с или без начального http://, например:\n proxy.myworkplace.com\n http://proxy.myworkplace.com; #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Parent proxy port: msgstr Порт родительского прокси: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid This is the port number which the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server), that NTLM APS is authenticating against, listens to. msgstr Здесь указывается номер порта прокси-сервера NTLM (например, сервера Microsoft ISA), который NTLM APS использует для аутентификации. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid It is commonly set to 8080. msgstr Обычно это 8080. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid NT Windows username: msgstr Имя пользователя NT Windows: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid This field identifies the NT Windows username that you use for authentication. msgstr Здесь указывается имя пользователя NT Windows, используемое при аутентификации. #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid NT Windows password: msgstr Пароль NT Windows: #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid This field identifies the NT Windows password that you use for authentication. msgstr Здесь указывается пароль NT Windows, который используется для аутентификации. #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid To help with security, it is not stored permanently in the debconf database, but is deleted from there after being written to the ntlmaps config file. Be aware that it is temporarily stored in the debconf database while this setup procedure is taking place. It is deleted from there at the end of setup. msgstr Он не хранится постоянно в базе данных debconf, а удаляется из неё после завершения создания файла настройки ntlmaps. Имейте в виду, что всё же на время настройки он присутствует в базе данных debconf. По окончании настройки он удаляется. #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid If you prefer not to have the password stored, even temporarily, in the debconf database, then leave this entry blank, and insert the value manually into the config file /etc/ntlmaps/server.cfg. msgstr Если вы не хотите хранить пароль в базе данных debconf даже временно, то оставьте поле пустым, и добавьте пароль вручную в файл настройки /etc/ntlmaps/server.cfg. #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid
Bug#558467: win32-loader: [INTL:ru] Russian program translation update
Package: win32-loader Version: 0.6.12 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian program translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of win32-loader_l10n_po_ru.po to Russian # This file is distributed under the same license as the win32-loader package. # # Evgeny Burzak moon...@yandex.ru, 2006. # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2007, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: win32-loader 0.6.10\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2009-11-26 23:30+\n PO-Revision-Date: 2009-11-29 11:35+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39 msgid LANG_ENGLISH msgstr LANG_RUSSIAN #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used #. by Windows for your language. If you don't know, check #. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid windows-1252 msgstr windows-1251 #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid cp437 msgstr cp866 #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid English msgstr Russian #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:81 msgid Continue with install process msgstr Continue with install process #. translate: #. The nlf file for your language should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:68 msgid English.nlf msgstr Russian.nlf #: win32-loader.c:71 msgid Installer Loader msgstr Загрузчик программы установки #: win32-loader.c:72 msgid Cannot find win32-loader.ini. msgstr Не удалось найти win32-loader.ini. #: win32-loader.c:73 msgid win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium. msgstr В win32-loader.ini не хватает данных. Обратитесь к поставщику этого носителя. #: win32-loader.c:74 msgid This program has detected that your keyboard type is \$0\. Is this correct? msgstr Обнаружено, что тип вашей клавиатуры \$0\. Это верно? #: win32-loader.c:75 msgid Please send a bug report with the following information:\n \n - Version of Windows.\n - Country settings.\n - Real keyboard type.\n - Detected keyboard type.\n \n Thank you. msgstr Отправьте отчёт об ошибке со следующей информацией:\n \n - версия Windows\n - региональные настройки\n - настоящий тип клавиатуры\n - определившийся тип клавиатуры\n \n Спасибо. #: win32-loader.c:76 msgid There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is already a separate disk or partition for this install, or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this warning. msgstr Недостаточно свободного места на диске $c. Для установки полноценного рабочего стола рекомендуется освободить на диске как минимум 3 ГБ. Если в вашей системе уже есть отдельный жёсткий диск или раздел для установки, или если вы планируете полностью отказаться от Windows, то просто проигнорируйте это предупреждение. #: win32-loader.c:77 msgid Error: not enough free disk space. Aborting install. msgstr Ошибка: недостаточно свободного места на жёстком диске. Отмена установки. #: win32-loader.c:78 msgid This program doesn't support Windows $windows_version yet. msgstr Эта программа пока не поддерживает Windows $windows_version. #: win32-loader.c:79 msgid The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64- bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit programs.\n \n Use the 32-bit (\i386\) version, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n \n This installer will abort now. msgstr Версия системы, которую вы пытаетесь установить, разрабатывалась под современные 64-битные
Bug#559528: ssmtp: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: ssmtp Version: 2.64-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ssmtp_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuriy Talakan' y...@amur.elektra.ru, 2006. # Yuriy Talakan' y...@drsk.ru, 2007. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: ssmtp 2.64-2\n Report-Msgid-Bugs-To: ss...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-11-24 09:07+1100\n PO-Revision-Date: 2009-12-05 09:06+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Automatically overwrite config files? msgstr Автоматически перезаписывать файлы настройки? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically updated on each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain control of this file yourself) then set this option to have the program never touch this file. msgstr Файл почтовых настроек /etc/ssmtp/ssmtp.conf может автоматически обновляться при каждой установке новой версии программы на основании информации, предоставляемой базой данных debconf. Если вы не хотите, чтобы это происходило (т.е. желаете самостоятельно управлять файлом), то ответьте утвердительно, и программа никогда не будет изменять этот файл. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Username who gets mail for userids 1000: msgstr Пользователь, который будет получать почту для UID 1000: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system UIDs. Make this empty to disable rewriting. msgstr Почта, отправляемая локальным пользователям, чьи UID менее 1000, будет отправляться указанному пользователю. Это удобно для служб, которые отправляют отчёты почтой администратору и на другие системные UIDы. Оставьте поле пустым для запрета перенаправления. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Name of your mailhub: msgstr Имя вашего почтового концентратора: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \mail. domain.com\. msgstr Здесь указывается машина, которая будет доставлять почта. Необходимо действительное имя машины; MX-записи не учитываются. Обычно, почтовая машина называется \mail.domain.com\. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Remote SMTP port number: msgstr Номер удалённого SMTP-порта: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) then set it here. msgstr Если ваш удалённый сервер SMTP слушает порт, отличающийся от 25 (Стандартный/ RFC), то укажите его здесь. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Domain to masquerade as: msgstr Домен для подмены: #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid ssmtp will use \usern...@rewritedomain\ as the default From: address for outgoing mail which contains only a local username. msgstr ssmtp будет использовать \usern...@ДОМЕН_ПОДМЕНЫ\ как адрес по умолчанию в поле From: для исходящей почты, которая содержит только локальное имя пользователя. #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid Name to store in /etc/mailname: msgstr Имя хранящееся в /etc/mailname: #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on outgoing news and mail messages. msgstr Это часть адреса после знака '@' будет показана в исходящих новостных и почтовых сообщениях. #. Type: string #. Description
Bug#559529: clamsmtp: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: clamsmtp Version: 1.10-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of clam_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuriy Talakan' y...@amur.elektra.ru, 2005. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: clamsmtp 1.10-2\n Report-Msgid-Bugs-To: clams...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-11-24 12:28+0100\n PO-Revision-Date: 2009-12-05 09:19+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Add a clamsmtp system user and group? msgstr Добавить системного пользователя и группу clamsmtp? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 #| msgid #| New installations of clamsmtp install with a system user and group of #| \clamsmtp\. The \clamav\ user is added to the clamsmtp group to #| allow the clamav-daemon process to view the quarantine directory. If you #| answer \yes\ to this question, the installation process will also #| update the ownership and permissions of the quarantine and run #| directories. msgid New installations of clamsmtp install with a system user and group of \clamsmtp\. The \clamav\ user is added to the clamsmtp group to allow the clamav-daemon process to view the quarantine directory. If this option is set, the installation process will also update the ownership and permissions of the quarantine and run directories. msgstr Новые установки clamsmtp создают системного пользователя и группу \clamsmtp\. Пользователь \clamav\ добавляется в группу clamsmtp, чтобы разрешить процессу clamav-daemon просмотр каталога quarantine. Если вы ответите утвердительно, то процесс установки также обновит права доступа и владельца каталогов quarantine и run. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Fix directory permissions? msgstr Исправить права доступа каталогов? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid clamsmtpd needs read and write permissions to the virus spool directory, and the run directory in which its PID file is created. Additionally, the Clam AV daemon must have read access to the spool directory to scan for viruses. msgstr clamsmtpd нужны права на чтение и запись в каталог хранения вирусов и каталог run, в котором создается PID файл. Также, служба Clam AV должна иметь доступ на чтение к каталогу хранения, чтобы искать вирусы. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| Would you like the post-installation script to fix the permissions and #| ownership of these two directories? It will consult the /etc/clamsmtpd. #| conf and /etc/default/clamsmtp files for the administratively assigned #| TempDirectory, PidFile, User, and Group variables, and then update the #| two directories appropriately. msgid The post-installation script can fix the permissions and ownership of these two directories. It will consult the /etc/clamsmtpd.conf and /etc/default/ clamsmtp files for the administratively assigned TempDirectory, PidFile, User, and Group variables, and then update the two directories appropriately. msgstr Послеустановочный сценарий может исправить права доступа и владельца двух этих каталогов. Он прочитает файлы /etc/clamsmtpd.conf и /etc/ default/clamsmtp и, в соответствии с указанными там переменными TempDirectory, PidFile, User и Group, обновит два этих каталога. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Warning! Use this option at your own risk, and be sure to check directory permissions after running the 'start' or 'restart' commands for the init script. msgstr Предупреждение! Вы используете эту возможность на свой страх и риск; проверьте права на каталог после выполнения команд 'start' или 'restart' сценария инициализации. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Purge spool directory on --purge? msgstr Очистить каталог
Bug#559661: adduser: [INTL:ru] Russian program translation update
Package: adduser Version: 3.111 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian program translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of adduser_3.111_ru.po to Russian # adduser. # Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 Peter Novodvorsky n...@debian.org. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version:adduser 3.111\n Report-Msgid-Bugs-To: adduser-de...@lists.alioth.debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-01-17 21:50+0100\n PO-Revision-Date: 2009-12-06 07:35+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. everyone can issue --help and --version, but only root can go on #: ../adduser:135 msgid Only root may add a user or group to the system.\n msgstr Только суперпользователь может добавить пользователя или группу в систему.\n #: ../adduser:158 ../deluser:129 msgid Only one or two names allowed.\n msgstr Можно указать только одно или два имени.\n #. must be addusertogroup #: ../adduser:163 msgid Specify only one name in this mode.\n msgstr Только одно имя можно указать в этом режиме.\n #: ../adduser:179 msgid The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n msgstr Параметры --group, --ingroup и --gid взаимно исключаемые.\n #: ../adduser:184 msgid The home dir must be an absolute path.\n msgstr Домашний каталог должен задаваться в виде абсолютного пути.\n #: ../adduser:188 msgid Warning: The home dir you specified already exists.\n msgstr Предупреждение: указанный вами домашний каталог уже существует.\n #: ../adduser:190 msgid Warning: The home dir you specified does not exist.\n msgstr Предупреждение: указанный вами домашний каталог не существует.\n #: ../adduser:252 #, perl-format msgid The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n msgstr Группа `%s' уже существует и является системной. Завершение работы.\n #: ../adduser:258 ../adduser:268 #, perl-format msgid The group `%s' already exists and is not a system group.\n msgstr Группа `%s' уже существует и не является системной.\n #: ../adduser:264 #, perl-format msgid The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n msgstr Группа `%s' уже существует, но имеет другой GID. Завершение работы.\n #: ../adduser:270 ../adduser:300 #, perl-format msgid The GID `%s' is already in use.\n msgstr GID `%s' уже используется.\n #: ../adduser:278 #, perl-format msgid No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n msgstr Нет свободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n #: ../adduser:279 ../adduser:309 #, perl-format msgid The group `%s' was not created.\n msgstr Группа `%s' не создана.\n #: ../adduser:284 ../adduser:313 #, perl-format msgid Adding group `%s' (GID %d) ...\n msgstr Добавляется группа `%s' (GID %d) ...\n #: ../adduser:289 ../adduser:318 ../adduser:350 ../deluser:333 ../deluser:369 #: ../deluser:406 msgid Done.\n msgstr Готово.\n #: ../adduser:298 ../adduser:749 #, perl-format msgid The group `%s' already exists.\n msgstr Группа `%s' уже существует.\n #: ../adduser:308 #, perl-format msgid No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n msgstr Нет свободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n #: ../adduser:327 ../deluser:222 ../deluser:378 #, perl-format msgid The user `%s' does not exist.\n msgstr Пользователь `%s' не существует.\n #: ../adduser:329 ../adduser:572 ../adduser:756 ../deluser:341 ../deluser:381 #, perl-format msgid The group `%s' does not exist.\n msgstr Группа `%s' не существует.\n #: ../adduser:332 ../adduser:576 #, perl-format msgid The user `%s' is already a member of `%s'.\n msgstr Пользователь `%s' уже является членом группы `%s'.\n #: ../adduser:337 ../adduser:582 #, perl-format msgid Adding user `%s' to group `%s' ...\n msgstr Добавляется пользователь `%s' в группу `%s' ...\n #: ../adduser:360 #, perl-format msgid The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n msgstr Пользователь `%s' уже существует и является системным. Завершение работы.\n #: ../adduser:364 #, perl-format msgid The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n msgstr Пользователь `%s' уже существует, но имеет другой UID. Завершение работы.\n #: ../adduser:378 #, perl-format msgid No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n
Bug#538651: nessus-plugins: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: nessus-plugins Version: 2.2.10-6 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: nessus-plugins 2.2.10-6\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2008-07-30 04:33+0200\n PO-Revision-Date: 2009-07-16 22:25+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../nessus-plugins.templates:1001 msgid Remove unknown Nessus plugins? msgstr Удалить неизвестные модули Nessus? #. Type: boolean #. Description #: ../nessus-plugins.templates:1001 msgid The /var/lib/nessus/plugins directory includes some unknown plugins. This is probably because you downloaded additional plugins into it (e.g. by running nessus-update-plugins). You currently have ${countnewplugs} plugin(s) which are not provided by this package. msgstr В каталоге /var/lib/nessus/plugins обнаружено несколько неизвестных модулей. Вероятно, это вы поместили туда дополнительные модули (например, запустив nessus-update-plugins). Имеется ${countnewplugs} модулей, которые не являются частью данного пакета. #. Type: boolean #. Description #: ../nessus-plugins.templates:1001 msgid However, if you downloaded plugins for an older Nessus major version (e.g. from 1.x) they might not work properly with newer versions of Nessus, so it's sometimes advisable to remove them. msgstr Однако, если эти модули от более старой версии Nessus (например, от 1.x), то они могут не работать с новыми версиями Nessus, поэтому лучше удалить их. #. Type: boolean #. Description #: ../nessus-plugins.templates:1001 msgid Note: This will apply to all your new installations/upgrades of this package until you reconfigure it. You should say 'No' if you plan to use nessus- update-plugins in the future. msgstr Замечание: Данный ответ будет учитываться при всех последующих установках/обновлениях данного пакета, пока вы его не перенастроите. Ответьте 'Нет', если в будущем планируете использовать nessus-update-plugins.
Bug#538652: libhtml-mason-perl: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: libhtml-mason-perl Version: 1:1.39-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: libhtml-mason-perl 1:1.39-1\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2008-07-26 04:33+0200\n PO-Revision-Date: 2009-07-17 18:20+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../libhtml-mason-perl-examples.templates:1001 msgid Install example Mason components in /var/www/mason_example? msgstr Установить примеры компонентов Mason в /var/www/mason_example? #. Type: boolean #. Description #: ../libhtml-mason-perl-examples.templates:1001 msgid To help you get started with HTML::Mason, some example components can be installed and enabled in /var/www/mason_example, and you can visit them at http://localhost/mason_example/ in your web browser. msgstr Чтобы понять как использовать HTML::Mason, можно установить примеры компонентов в /var/www/mason_example; после этого зайдите по адресу http://localhost/mason_example/ из веб-браузера. #. Type: boolean #. Description #: ../libhtml-mason-perl-examples.templates:2001 msgid Automatically reload Apache configuration? msgstr Перезагрузить настройки Apache? #. Type: boolean #. Description #: ../libhtml-mason-perl-examples.templates:2001 msgid After installing or removing the example Mason components, the Apache configuration needs to be reloaded for them to be accessible. msgstr После установки или удаления примеров компонентов Mason, требуется перезагрузить изменившиеся настройки Apache.
Bug#538650: motion: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: motion Version: 3.2.11-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: motion 3.2.11-1\n Report-Msgid-Bugs-To: j...@apuntale.com\n POT-Creation-Date: 2007-11-02 20:04-0400\n PO-Revision-Date: 2009-07-17 18:13+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: note #. Description #: ../motion.templates:1001 msgid Location of Motion's config files has changed msgstr Изменилось расположение файлов настройки Motion #. Type: note #. Description #: ../motion.templates:1001 msgid The default location of Motion's configuration files has moved from /etc/ to /etc/motion/. So if you already have a motion.conf in /etc/ from a previous installation of Motion, you should move this to /etc/motion/ in order for it to take effect whenever Motion is used. msgstr Файлы настройки Motion перенесены из /etc/ в /etc/motion/. Поэтому, если у вас есть файл motion.conf в /etc/ от предыдущей установки Motion, переместите его в каталог /etc/motion/ (чтобы Motion снова начал использовать его). #. Type: note #. Description #: ../motion.templates:1001 msgid The same thing goes for any thread*.conf files you may have. You should move these to /etc/motion/ as well (in this case, also remember to update the path to the thread*.conf files inside motion.conf). msgstr Это касается и файлов thread*.conf. Переместите их в /etc/motion/ (в этом случае, не забудьте исправить путь к файлам thread*.conf в motion.conf).
Bug#539180: kerberos-configs: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: kerberos-configs Version: 2.1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com, 2009. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: kerberos-configs 2.1\n Report-Msgid-Bugs-To: kerberos-conf...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-07-21 13:57-0400\n PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:07+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: title #. Description #: ../krb5-config.templates:1001 msgid Configuring Kerberos Authentication msgstr Настройка аутентификации Kerberos #. Type: string #. Description #: ../krb5-config.templates:2001 msgid Default Kerberos version 5 realm: msgstr Область по умолчанию для Kerberos версии 5: #. Type: string #. Description #: ../krb5-config.templates:2001 #| msgid #| When users attempt to use Kerberos and specify a principal or user name #| without specifying what administrative Kerberos realm that principal #| belongs to, the system appends the default realm. Normally, the default #| realm is the uppercase version of the local DNS domain. msgid When users attempt to use Kerberos and specify a principal or user name without specifying what administrative Kerberos realm that principal belongs to, the system appends the default realm. The default realm may also be used as the realm of a Kerberos service running on the local machine. Often, the default realm is the uppercase version of the local DNS domain. msgstr Когда пользователи пытаются использовать Kerberos и указывают принципала или пользовательское имя без административной области Kerberos, которому принадлежит принципал, то система добавляет область по умолчанию. Область по умолчанию может также использоваться в качестве области службы Kerberos, запущенной на локальной машине. Часто, областью по умолчанию является имя локального домена DNS, записанное в верхнем регистре. #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-config.templates:5001 msgid Add locations of default Kerberos servers to /etc/krb5.conf? msgstr Добавить расположения серверов Kerberos по умолчанию в /etc/krb5.conf? #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-config.templates:5001 msgid Typically, clients find Kerberos servers for their default realm in the domain-name system. ${dns} msgstr Обычно, клиенты находят серверы Kerberos для своей области по умолчанию в системе доменных имён. ${dns} #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../krb5-config.templates:6001 ../krb5-config.templates:7001 msgid short description unused msgstr короткое описание не используется #. Type: text #. Description #: ../krb5-config.templates:6001 msgid However, the Kerberos servers for your realm do not appear to be listed either in the domain-name system or the kerberos configuration file shipped with Debian. You may add them to the Kerberos configuration file or add them to your DNS configuration. msgstr Однако, кажется, серверы Kerberos вашей области не описаны, ни в системе доменных имён, ни в файле настройки kerberos, поставляемого в Debian. Вы можете добавить их в файл настройки Kerberos или в настройку DNS. #. Type: text #. Description #: ../krb5-config.templates:7001 msgid Servers for your realm were found in DNS. For most configurations it is best to use DNS to find these servers so that if the set of servers for your realm changes, you need not reconfigure each machine in the realm. However, in special situations, you can locally configure the set of servers for your Kerberos realm. msgstr Серверы для вашей области найдены в DNS. В большинстве случаев, для поиска серверов лучше использовать DNS, чтобы при изменении серверов, ответственных за область, не нужно было перенастраивать каждую машину области. Однако, в некоторых случаях, вы можете задать серверы области Kerberos локально. #. Type: string #. Description #: ../krb5-config.templates:8001 msgid Kerberos servers for your realm: msgstr Серверы Kerberos для вашей области: #. Type: string #. Description #: ../krb5-config.templates:8001 msgid Enter the hostnames of Kerberos servers in the ${realm} Kerberos realm separated by spaces. msgstr Введите имена хостов для серверов
Bug#539189: dash: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: dash Version: 0.5.5.1-2.3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Ilgiz Kalmetev transla...@ilgiz.pp.ru, 2003. # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2007, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: dash 0.5.5.1-2.3\n Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-07-27 12:43+\n PO-Revision-Date: 2009-07-29 21:06+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid Use dash as the default system shell (/bin/sh)? msgstr Использовать dash в качестве системной оболочки по умолчанию (/bin/sh)? #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid The system shell is the default command interpreter for shell scripts. msgstr Системная оболочка -- это командный интерпретатор для сценариев оболочки командной строки. #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid Using dash as the system shell will improve the system's overall performance. It does not alter the shell presented to interactive users. msgstr Использование dash в качестве системной оболочки улучшит общую производительность системы. Это не изменит оболочки командной строки, используемые пользователями.
Bug#539462: xfstt: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: xfstt Version: 1.7-5 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: xfstt 1.7-5\n Report-Msgid-Bugs-To: guil...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2006-09-15 02:57+0300\n PO-Revision-Date: 2009-07-19 12:03+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Do you want xfstt to listen on a TCP port? msgstr Разрешить xfstt прослушивать порт TCP? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Xfstt runs as superuser, but only before a connection is established with the client, then it drops superuser privileges and is run as user nobody. msgstr Xfstt выполняется с правами суперпользователя только до установления соединения с клиентом. После установления соединения суперпользовательские права сбрасываются и программа выполняется с правами учётной записи nobody. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid This approach is fairly secure, but if you are not going to provide fonts to remote hosts, it is recommended to not listen to network connections. msgstr Такой подход достаточно безопасен, но если вы не собираетесь предоставлять шрифты удалённым компьютерам, то рекомендуется не включать прослушивание сети.
Bug#539459: mysql-dfsg-5.1: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: mysql-dfsg-5.1 Version: 5.1.36-4 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Russian messages: #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry'# #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Ilgiz Kalmetev transla...@ilgiz.pp.ru, 2003. # Yuriy Talakan' y...@amur.elektra.ru, 2005, 2006. # Yuriy Talakan' y...@drsk.ru, 2007. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.1 5.1.36-4\n Report-Msgid-Bugs-To: mysql-dfsg-...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-07-21 22:59+0200\n PO-Revision-Date: 2009-08-01 09:04+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.1.templates:2001 #| msgid Do you really want to downgrade? msgid Really proceed with downgrade? msgstr Действительно установить более старую версию? #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.1.templates:2001 msgid A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system. msgstr В системе найден файл /var/lib/mysql/debian-*.flag. #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.1.templates:2001 #| msgid #| WARNING: The file /var/lib/mysql/debian-*.flag exists. This indicates #| that a mysql-server package with a higher version has been installed #| before. It can not be guaranteed that this version can use its data. msgid Such file is an indication that a mysql-server package with a higher version has been installed earlier. msgstr Это означает, что уже установлен пакет mysql-server более новой версии. #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.1.templates:2001 msgid There is no guarantee that the version you're currently installing will be able to use the current databases. msgstr Нет гарантий, что версия, которая устанавливается сейчас, будет способна работать с имеющимися базами данных. #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.1.templates:3001 #| msgid Important note for NIS/YP users! msgid Important note for NIS/YP users msgstr Важное замечание для пользователей NIS/YP #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.1.templates:3001 msgid To use MySQL, the following entries for users and groups should be added to the system: msgstr Чтобы использовать MySQL, в систему нужно добавить следующие учётные записи пользователей и группы: #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.1.templates:3001 msgid You should also check the permissions and the owner of the /var/lib/mysql directory: msgstr Также проверьте права и владельца каталога /var/lib/mysql: #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.1.templates:4001 msgid Remove all MySQL databases? msgstr Удалить все базы данных MySQL? #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.1.templates:4001 msgid The /var/lib/mysql directory which contains the MySQL databases is about to be removed. msgstr Запрос на удаление каталога /var/lib/mysql, содержащий базы данных MySQL. #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.1.templates:4001 #| msgid #| The script is about to remove the data directory /var/lib/mysql. If it is #| planned to just install a higher MySQL version or if a different mysql- #| server package is already using it, the data should be kept. msgid If you're removing the MySQL package in order to later install a more recent version or if a different mysql-server package is already using it, the data should be kept. msgstr Если вы удаляете пакет MySQL для установки более новой версии MySQL, или есть другие пакеты mysql-server, использующие этот каталог, то данные лучше сохранить. #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.1.templates:5001 #| msgid Should MySQL start on boot? msgid Start the MySQL server on boot? msgstr Запускать MySQL при загрузке системы? #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.1.templates:5001 #| msgid #| The MySQL can start automatically on boot time or only if you manually
Bug#539464: quagga: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: quagga Version: 0.99.13-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: quagga 0.99.13-1\n Report-Msgid-Bugs-To: c...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:31+0200\n PO-Revision-Date: 2009-07-19 09:04+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../quagga.templates:1001 msgid Do you really want to stop the Quagga daemon? msgstr Действительно остановить службу Quagga? #. Type: boolean #. Description #: ../quagga.templates:1001 msgid WARNING: The Quagga routing daemon has to be stopped to proceed. This could lead to BGP flaps or loss of network connectivity. msgstr ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для продолжения работы служба маршрутизации Quagga должна быть остановлена. Это может привести к перестройке таблиц BGP или потере связности узлов сети.
Bug#539461: rpm: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: rpm Version: 4.7.0-9 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: rpm 4.7.0-9\n Report-Msgid-Bugs-To: r...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:02+0200\n PO-Revision-Date: 2009-07-18 09:38+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: note #. Description #: ../rpm.templates:1001 msgid rpm database cleaned up msgstr База данных rpm очищена #. Type: note #. Description #: ../rpm.templates:1001 msgid Database which rpm keeps about installed packages is not usable with new version. The old database has been stored in /var/backups, you will have to recover it if you have used it for something. See README.Debian for details. msgstr База данных, в которой rpm хранит информацию об установленных пакетах, несовместима с новой версией пакета. Старая база данных сохранена в /var/backups; её можно восстановить оттуда, если нужно. Подробней см. в README.Debian.
Bug#539467: collectd: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: collectd Version: 4.6.3-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of collectd_4.6.3-1_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: collectd 4.6.3-1\n Report-Msgid-Bugs-To: colle...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2008-03-12 17:35+0100\n PO-Revision-Date: 2009-07-26 16:00+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: note #. Description #: ../collectd.templates:1001 msgid Layout of RRD files has changed msgstr Изменилось расположение файлов RRD #. Type: note #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../collectd.templates:1001 ../collectd.templates:2001 msgid The layout of the RRD files created by collectd has changed significantly since version 3.x. In order to keep your old data you have to migrate it. This can be done by using /usr/lib/collectd/utils/migrate-3-4.px. msgstr Начиная с версий 3.x изменилось расположение файлов RRD, создаваемых collectd. Чтобы сохранить старые данные, вы должны их переместить. Это можно сделать с помощью /usr/lib/collectd/utils/migrate-3-4.px. #. Type: note #. Description #: ../collectd.templates:1001 msgid This step requires both the perl and the rrdtool packages to be installed, which is currently not the case. You need to perform the migration manually. msgstr Для данного шага нужно, чтобы были установлены пакеты perl и rrdtool, которых, похоже, нет в системе. Вам нужно выполнить перенос вручную. #. Type: note #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../collectd.templates:1001 ../collectd.templates:2001 msgid See /usr/share/doc/collectd/NEWS.Debian for details. msgstr Подробней см. /usr/share/doc/collectd/NEWS.Debian. #. Type: boolean #. Description #: ../collectd.templates:2001 msgid Automatically try to migrate your RRD files? msgstr Попытаться выполнить перенос файлов RRD автоматически? #. Type: boolean #. Description #: ../collectd.templates:2001 msgid This step can be done automatically. In this case a backup of /var/lib/ collectd/ is made in /var/backups/. This script is still experimental, though. Do not expect it to work in all cases. msgstr Этот шаг может быть выполнен автоматически. В этом случае создаётся резервная копия /var/lib/collectd/ в /var/backups/. Учтите, что это пока экспериментальный сценарий. Возможно, он не сработает в вашем случае.
Bug#539460: jack-audio-connection-kit: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: jack-audio-connection-kit Version: 0.116.2+svn3592-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: jack-audio-connection-kit 0.116.2+svn3592-2\n Report-Msgid-Bugs-To: jack-audio-connection-...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-07-09 22:10+0200\n PO-Revision-Date: 2009-07-25 12:53+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../jackd.templates:1001 msgid Do you want to enable realtime priorities in /etc/security/limits.d? msgstr Включить приоритет реального времени в /etc/security/limits.d? #. Type: boolean #. Description #: ../jackd.templates:1001 msgid If you want to run jackd with realtime priorities, the user starting jackd needs realtime permissions. This is usually accomplished by tweaking rtprio and memlock in /etc/security/limits.conf, either for a specific user or for the audio group in general. msgstr Если вы хотите, чтобы jackd выполнялся с приоритетом реального времени, то пользователю, запускающему jackd, нужны права на работу с приоритетом реального времени. Обычно это выполняется с помощью настройки rtprio и memlock в /etc/security/limits.conf, или специального пользователя или группы audio. #. Type: boolean #. Description #: ../jackd.templates:1001 msgid Raising memlock and rtprio limits may lead to complete system lock-ups due to highest scheduler priorities or denial of service attacks by requesting all the available physical system memory, which is unacceptable in multi- user environments. msgstr Повышение лимитов memlock и rtprio может приводить к полной блокировке системы из-за завышенных приоритетов в планировщике или атаке отказа в обслуживании из-за запроса всей доступной физической памяти, что неприемлемо в многопользовательских системах. #. Type: boolean #. Description #: ../jackd.templates:1001 msgid The Debian default is to DISABLE realtime priorities, however, if you intend to run jackd with very low latencies, enable this option in order to place the approriate settings in /etc/security/limits.d/audio.conf. msgstr В Debian по умолчанию приоритет реального времени ОТКЛЮЧЕН, однако, если вы хотите получить рабочий jackd с очень низкой задержкой, включите этот параметр, поместив соответствующие настройки в /etc/security/limits.d/audio.conf.
Bug#539465: pdns: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: pdns Version: 2.9.22-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: pdns 2.9.22-1\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2009-03-01 10:28+0100\n PO-Revision-Date: 2009-07-19 09:17+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:1001 msgid IP address where PowerDNS should listen on: msgstr IP-адрес, на котором PowerDNS должен принимать запросы: #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:1001 msgid If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is recommended to bind PowerDNS to a specific IP here. msgstr Если у вас несколько IP, то поведение по умолчанию, когда запросы принимаются со всех адресов, может привести к тому, что ОС выберет неверный IP для исходящих пакетов, поэтому рекомендуется привязать PowerDNS к какому-то определённому IP. #. Type: boolean #. Description #: ../pdns-server.templates:2001 msgid Do you want to start the PowerDNS server automatically? msgstr Запускать сервер PowerDNS автоматически? #. Type: boolean #. Description #: ../pdns-server.templates:2001 msgid If you accept here, an initscript will be used to automatically start the PowerDNS authoritative nameserver. msgstr При включении машины можно автоматически запускать авторитетный сервер имён PowerDNS. #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:3001 msgid List of subnets that are allowed to recurse: msgstr Список подсетей, для которых разрешены рекурсивные запросы: #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:3001 msgid Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a subnet. msgstr Введите через запятую список подсетей, для которых разрешены рекурсивные запросы. Можно указывать отдельные адреса в виде 127.0.0.1 и целые подсети в виде 192.168.0.0/24.
Bug#539463: websvn: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: websvn Version: 2.2.1-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: websvn 2.2.1-2\n Report-Msgid-Bugs-To: chiffl...@cpe.fr\n POT-Creation-Date: 2006-11-14 09:46+0100\n PO-Revision-Date: 2009-07-17 21:58+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Do you want to configure WebSVN now? msgstr Настроить WebSVN прямо сейчас? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid WebSVN needs to be configured before its use, ie you must set the locations of the repositories. msgstr Перед использованием WebSVN нужно указать расположение репозиториев. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid If you want to configure it later, you should run 'dpkg-reconfigure websvn'. msgstr Если вы захотите выполнить настройку позже, запустите команду 'dpkg-reconfigure websvn'. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid svn parent repositories: msgstr Родительские репозитории svn: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid If you have directories containing svn repositories, enter the location of each parent directory you want to appear on websvn page. msgstr Если у вас есть каталоги с репозиториями svn, которые вы хотите увидеть на странице websvn, то введите здесь расположение каждого каталога. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will not work. You can specify single repositories on the next step of the config. msgstr Вы должны указать, как минимум, один существующий репозиторий subversion, иначе WebSVN не заработает. Вы можете указать отдельные репозитории в настройке далее. #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 msgid Separate each entry with a comma (,) but NO SPACE or leave empty. msgstr Разделяйте записи запятыми (,) а НЕ ПРОБЕЛАМИ, или ничего не вводите. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid svn repositories: msgstr Репозитории svn: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Enter the location of each svn repository you want to appear on websvn page. msgstr Введите расположение каждого репозитория svn, который нужно показать на странице websvn. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will not work, except if you have given a parent path previously. msgstr Вы должны указать, как минимум, один существующий репозиторий subversion (исключая указанные ранее родительские пути), иначе WebSVN не заработает. #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:4001 msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2 msgstr apache, apache-ssl, apache-perl, apache2 #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:4002 msgid Apache configuration: msgstr Настройка Apache: #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:4002 msgid WebSVN supports any web server that php4 does, but this automatic configuration process only supports Apache. msgstr WebSVN работает на любом веб-сервере с поддержкой php4, но процесс автоматической настройки выполняется только для Apache. #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid Note on permissions msgstr Замечания о правах доступа #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid Due to a limitation in the DB format, the 'svnlook' command needs read-write access to the repository (to create locks etc). You need to give read-write permissions to the user running your webserver on all your repositories. msgstr Из-за ограничений формата DB, команде 'svnlook' требуется доступ на чтение и запись в репозиторий (для создания блокировок и т.д.). Вам нужно предоставить права на чтение и запись на все репозитории пользователю, с правами которого работает веб-сервер. #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid Another way of avoiding this problem is by creating SVN repositories with the --fs-type=fsfs option. Existing DB repositories can be converted to the FSFS format by using
Bug#539466: zope-common: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: zope-common Version: 0.5.48 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: zope-common 0.5.48\n Report-Msgid-Bugs-To: pkg-zope-develop...@lists.alioth.debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-07-23 08:07+0200\n PO-Revision-Date: 2009-07-20 21:42+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid configuring msgstr после каждого продукта #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid end msgstr в конце установки #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid manually msgstr вручную #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Automatic restart of Zope instances: msgstr Автоматически перезапускать экземпляры Zope: #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Zope offers an extensible, modular structure that allows for the easy addition of extra components (products) or features. These are provided as packages with names that start with a 'zope-' prefix. Each Zope instance needs to be restarted to use any new add-on. msgstr Zope предлагает расширяемую, модульную структуру, которая позволяет легко добавлять дополнительные компоненты (продукты) или возможности. Они упаковываются в пакеты с именами, начинающимися с префикса 'zope-'. После добавления компонента каждый экземпляр Zope требуется перезапустить. #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Please choose the default behavior of Zope instances when Zope needs to be restarted: msgstr Выберите поведение по умолчанию для экземпляров Zope, когда перезапускать Zope: #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid - configuring: restart instances after each product configuration;\n - end: restart instances only once at the end of the whole\n installation/upgrading process;\n - manually:no automated restart. msgstr - после каждого продукта: перезапуск экземпляров после настройки\n каждого продукта;\n - в конце установки: перезапуск экземпляров только один раз в конце\n всего процесса обновления/установки;\n - вручную:не выполнять автоматический перезапуск. #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid abort msgstr прерваться #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid remove and continue msgstr удалить и продолжить #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid Action on old/incomplete zope instance '${instance}': msgstr Действие для старого/неполного экземпляра zope '${instance}': #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid An old/incomplete ${instance} instance was found in /var/lib/zope${zver}/ instance/${instance}, with no Data.fs file. This installation is either incomplete or incompletely removed. msgstr Найден старый/неполный экземпляр ${instance} в /var/lib/zope${zver}/ instance/${instance}; он не содержит файла Data.fs. Установка выполнена не полностью или не полностью выполнено удаление. #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid Choosing 'abort' will allow you to inspect the state of the instance. msgstr Выберите 'прерваться', чтобы изучить состояние экземпляра. #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid Choosing 'remove and continue' will remove /var/lib/zope${zver}/instance/ ${instance} and reinstall ${instance}. Existing log files in /var/log/zope ${zver}/${instance} and configuration files in /etc/zope${zver}/${instance} will be preserved. msgstr Выберите 'удалить и продолжить', чтобы удалить /var/lib/zope${zver}/instance/ ${instance} и переустановить ${instance}. Существующие журнальные файлы в /var/log/zope${zver}/${instance} и файлы настройки в /etc/zope${zver}/${instance} будут сохранены. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Keep data for ${instance} on package purge? msgstr Оставлять данные ${instance} при вычистке пакета? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Purging the data files of a Zope instance on package purge will result in the loss of all data for that instance. These data files are stored in /var
Bug#539468: msmtp: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: msmtp Version: 1.4.17-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of msmtp_1.4.17-2_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: msmtp 1.4.17-2\n Report-Msgid-Bugs-To: ptitlo...@sysif.net\n POT-Creation-Date: 2006-11-11 09:23+0100\n PO-Revision-Date: 2009-07-26 21:44+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Create a system wide configuration file? msgstr Создать системный файл настройки? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid msmtp has a sendmail emulation mode which allow to create a default system account that can be used by any user. msgstr В msmtp есть режим эмуляции sendmail, который позволяет создавать системную учётную запись по умолчанию, используемую любым пользователем. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid SMTP server hostname: msgstr Имя хоста сервера SMTP: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid SMTP port number: msgstr Номер порта SMTP: #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Generate an envelope-from address? msgstr Генерировать адрес envelope-from? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid msmtp can generate an envelope-from address based on the login name and the \maildomain\ configuration variable. msgstr msmtp может создать адрес envelope-from на основе регистрационного имени и настроечной переменной \maildomain\. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Domain to use for the envelope-from address: msgstr Домен для адреса envelope-from: #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid Use TLS to encrypt connection? msgstr Использовать TLS для шифрования соединения? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid Connection to remote hosts can be encrypted using TLS. This option should be enabled if the remote server supports such connections. msgstr Соединение с удалёнными хостами может шифроваться с помощью TLS. Ответьте утвердительно, если удалённый сервер поддерживает такие соединения.
Bug#539941: mantis: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: mantis Version: 1.1.8+dfsg-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: mantis 1.1.8+dfsg-2\n Report-Msgid-Bugs-To: man...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-06-27 14:43+0200\n PO-Revision-Date: 2009-08-04 20:34+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Mantis administrator e-mail address: msgstr Адрес эл. почты администратора Mantis: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Please enter the e-mail address of the administrator who will troubleshoot user reported errors. msgstr Введите адрес электронной почты администратора, который будет разбираться с пользовательскими сообщениями об ошибках. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Mantis webmaster e-mail address: msgstr Адрес эл. почты вебмастера Mantis: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Please enter the webmaster's e-mail address. It will be displayed at the bottom of all Mantis pages. msgstr Введите адрес электронной почты вебмастера. Он будет показан внизу каждой страницы Mantis. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Sender address for bug report e-mails: msgstr Адрес эл. почты отправителя: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Please enter the address used as the origin address for Mantis bug report e- mails. msgstr Введите адрес электронной почты, который используется в поле отправителя в исходящих письмах Mantis с сообщениями об ошибках. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid E-mail address for bounce-handling: msgstr Адрес эл. почты для обработки возвратов: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Please enter the address where bounced e-mails will be directed. Typically, this should be set to be the same as the administrator's e-mail address. msgstr Введите адрес электронной почты, куда будут направляться возвращённые письма. Обычно, здесь указывается тот же адрес эл. почты что и у администратора. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid Configure Apache2 as web server for Mantis? msgstr Настроить Apache2 как веб-сервер Mantis? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid If you accept this option Apache2 will automatically be configured to support Mantis via /etc/apache2/conf.d/ symlinks. If you reject it, you will have to configure your web server manually. msgstr Если вы ответите утвердительно, то Apache2 будет автоматически настроен на работу с Mantis с помощью символических ссылок в /etc/apache2/conf.d/. При отрицательном ответе вам придётся настраивать веб-сервер вручную. #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid Administrator's password must be changed msgstr Пароль администратора должен быть изменён #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 #| msgid #| By default, the mantis package creates an administrator account. The #| password for this account is 'root'. msgid By default, the mantis package creates an 'administrator' account. The password for this account is 'root'. msgstr По умолчанию, пакет mantis создаёт учётную запись 'administrator' с паролем 'root'. #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid It is highly recommended to change this password immediately after installation is complete. msgstr Настоятельно рекомендуется сразу же после завершения установки изменить этот пароль.
Bug#503405: libapache-sessionx-perl: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: libapache-sessionx-perl Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl NEW\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2006-11-28 18:47+0100\n PO-Revision-Date: 2008-10-25 21:38+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid Finished msgstr Закончено #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid Add New msgstr Добавить новый #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Action: msgstr Действие: #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Choose \Add New\ to add a new session storage method, or choose an already configured store to modify or delete it. msgstr Выберите \Добавить новый\ для добавления нового метода хранения сеансов, или выберите уже настроенное хранилище для его изменения или удаления. #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Choose \Finished\ when done. msgstr После завершения работы выберите \Закончено\. #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid Modify, Delete msgstr Изменить, Удалить #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid Action to perform on ${store}: msgstr Что сделать со ${store}: #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid Session storage method: msgstr Метод хранения сеансов: #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid Please select the storage method you wish to use:\n File: File-based, using semaphores for locking.\n FileFile: File-based, using lockfiles.\n DB_File:DBM file storage, using lockfiles.\n Mysql: MySQL storage, using semaphores for locking.\n MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n Oracle: Oracle storage and locking.\n Sybase: Sybase storage and locking.\n Postgres: PostgreSQL storage and locking. msgstr Выберите метод хранения, который хотите использовать:\n File: В файле и с семафорами для блокировки.\n FileFile: В файле и с файлами блокировки.\n DB_File:В файле формата DBM и файлами блокировки.\n Mysql: В БД MySQL и с семафорами для блокировки.\n MysqlMysql: В БД и блокировками MySQL.\n Oracle: В БД и блокировками Oracle.\n Sybase: В БД и блокировками Sybase.\n Postgres: В БД и блокировками PostgreSQL. #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the needs of a high-volume site. msgstr Хранение в файле просто настраивать, но этот метод не масштабируется для работы на сильно нагруженных сайтах. #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using one of the database backends anyway. msgstr Семафорная блокировка работает быстрее чем файловая, но не может распределяться между несколькими машинами; в этой ситуации лучше использовать одну из СУБД. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Store name: msgstr Название для хранилища: #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Please choose the name you will use when referring to this storage method. msgstr Введите название, которое вы будете использовать для указания на этот метод хранения. #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid File storage directory: msgstr Каталог файлового хранилища: #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid Please choose the directory in which to store session data. Each session will be a new file in this directory. msgstr Укажите каталог, в котором будут храниться данные сеансов. Каждый сеанс будет записываться в новый файл в этом каталоге. #. Type: string #. Description #: ../templates
Bug#503445: gallery: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: gallery Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: gallery NEW\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-10-22 07:13+0200\n PO-Revision-Date: 2008-10-26 08:31+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: multiselect #. Description #: ../gallery.templates:1001 msgid Which web server would you like to reconfigure automatically: msgstr Веб-сервер для автоматический перенастройки: #. Type: multiselect #. Description #: ../gallery.templates:1001 msgid If you do not select a web server to reconfigure automatically, gallery will not be usable until you reconfigure your webserver to enable gallery. msgstr Если вы не выберете сервер для автоматической перенастройки, к gallery не будет доступа, пока вы не выполните настройку вручную. #. Type: boolean #. Description #: ../gallery.templates:2001 msgid Should ${webserver} be restarted? msgstr Перезапустить ${webserver}? #. Type: boolean #. Description #: ../gallery.templates:2001 msgid Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has to be restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing invoke- rc.d ${webserver} restart. msgstr Чтобы новые настройки начали действовать ${webserver} должен быть перезапущен. Также, вы можете перезапустить ${webserver} вручную, выполнив команду invoke-rc.d ${webserver} restart.
Bug#503446: pdbv: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: pdbv Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: pdbv NEW\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-12-04 14:20+0100\n PO-Revision-Date: 2008-10-26 08:55+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid Listing type: msgstr Тип списка: #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid Which type of listing should be generated? msgstr Степень детализации списка. #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid You should pick the basic listing only if you encounter resource usage issues. msgstr Выбирайте тип basic, только если у вас ограниченные ресурсы. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Do you want to activate the lighter output generation option? msgstr Создавать облегчённый вариант списка? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid If you activate it, pdbv will run faster but the output will be way less polished. msgstr Если вы ответите утвердительно, pdbv будет выполняться быстрее, но результат будет менее наглядным. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid For instance, the listing type will be reset to basic. msgstr Например, тип списка будет установлен в basic. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Directory for generated output: msgstr Каталог для генерируемых результатов: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid The default value, /var/www/pdbv, is a public area. msgstr По умолчанию используется /var/www/pdbv, он доступен всем. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Remove generated data at deinstallation? msgstr Удалять сгенерированные данные при вычистке? #. Type: select #. Description #: ../templates:5001 msgid Frequency for running pdbv via cron: msgstr Частота запуска pdbv из cron: #. Type: select #. Description #: ../templates:5001 msgid With pdbv 2.x, hourly is fine. \No cron job\ means that no cronjob will run pdbv. msgstr Начиная с версий pdbv 2.x, задание запускается каждый час. Если запускать задание pdbv не нужно, выберите \No cron job\. #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid Forced locale: msgstr Назначаемая локаль: #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid Sometimes, cron fails to identify the appropriate LC and LANG settings. You can force the use of a specific locale. For instance, choose fr_FR for forcing the use of a french locale msgstr Иногда cron, не удаётся определить подходящие настройки LC и LANG. Вы можете явно указать нужную локаль. Например, выберите fr_FR, чтобы использовать французскую локаль. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid Skip tests and regenerate the whole output? msgstr Пропускать тестирование и генерировать все результаты? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid This option allows pdbv to skip tests and always regenerate the whole output. msgstr Это позволяет pdbv не проводить тестирование и всегда генерировать все результаты. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid Unless you have a particular reason to change this behavior, choose false. msgstr Если у вас нет веских причин так делать, ответьте отрицательно.
Bug#504324: grub2: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: grub2 Version: 1.96+20081005-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: grub2 1.96+20081005-1\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-10-26 15:44+0100\n PO-Revision-Date: 2008-10-28 20:32+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid Chainload from menu.lst? msgstr Загружать по цепочке из menu.lst? #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub. msgstr Сценарии обновления GRUB обнаружили установку предыдущего поколения GRUB в / boot/grub. #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed now. msgstr Чтобы заменить версию предыдущего поколения GRUB в системе, рекомендуется исправить /boot/grub/menu.lst так, чтобы он загружал по цепочке GRUB 2 из существующей установки GRUB предыдущего поколения. Это может быть сделано автоматически прямо сейчас. #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install it directly to your MBR (Master Boot Record). msgstr Рекомендуется ответить утвердительно и проверить, что новая настройка GRUB 2 работает так как нужно, перед тем как устанавливать её непосредственно в MBR (главную загрузочную запись). #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you can do so by issuing (as root) the following command: msgstr В любом случае, всякий раз, когда вы хотите, чтобы GRUB 2 загружался непосредственно из MBR, выполните следующую команду (имея права суперпользователя): #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid upgrade-from-grub-legacy msgstr upgrade-from-grub-legacy #. Type: string #. Description #: ../grub-pc.templates:2001 msgid Linux command line: msgstr Командная строка Linux: #. Type: string #. Description #: ../grub-pc.templates:2001 msgid The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if necessary. msgstr Представленная ниже строка была извлечена из параметра `kopt' старого файла GRUB menu.lst. Проверьте, что всё правильно, или измените её, если требуется.
Bug#569574: slbackup: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: slbackup Version: 0.0.12-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of slbackup_0.0.12-1_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: slbackup 0.0.12-1\n Report-Msgid-Bugs-To: wer...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n PO-Revision-Date: 2010-02-12 17:56+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid Configure the backup system now? msgstr Настроить систему резервного копирования прямо сейчас? #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid Select this if you want to configure the backup system now. msgstr Укажите, хотите ли вы настроить систему резервного копирования прямо сейчас? #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup session once a day, on a moment of time of your choice. msgstr Если вы ответите утвердительно, то у вас будет возможность настроить клиент и сервер резервного копирования, будет включено задание cron для выполнения резервного копирования один раз в день в заданное вами время. #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid To configure more than one backup client, you could either use the Webmin- module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually in the file /etc/slbackup/slbackup.conf. msgstr Для более детальной настройки клиента резервного копирования вы можете использовать Webmin-модуль из пакета webmin-slbackup или отредактировать файл /etc/slbackup/slbackup.conf вручную. #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file will be installed, but cron will not be configured to start any backup sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running 'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/ slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files. msgstr Если вы ответите отрицательно, то будет установлен файл примера с настройкой, а задание cron настроено не будет. Чтобы активировать резервное копирование вы можете перенастроить систему командой 'dpkg-reconfigure slbackup' (запустив с правами root) или отредактировать файлы /etc/slbackup/ slbackup.conf и /etc/cron.d/slbackup. #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:2001 msgid Start time of the backup session: msgstr Время начала сеанса резервного копирования: #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:2001 msgid By default slbackup starts one backup session each day, and here you can choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format. msgstr По умолчанию slbackup выполняет резервное копирование каждый день, а здесь вы можете указать когда должен начинаться сеанс. Укажите время в формате ЧЧ: ММ. #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:3001 msgid Name of your client: msgstr Имя клиента: #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:3001 #| msgid #| In slbackup each client has a unique name which identifies it. This name #| does not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter #| the unique name of the client you want to configure. msgid In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the unique name of the client you want to configure. msgstr В slbackup у каждого клиента есть уникальное имя, по которому он распознаётся. Это имя необязательно должно совпадать с именем хоста. Введите здесь уникальное имя клиента, которого нужно настроить. #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:4001 msgid Type of client to configure: msgstr Тип настраиваемого клиента: #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:4001 msgid This determines what type of client that will be configured now. msgstr Здесь задаётся тип настраиваемого клиента. #. Type: select #. Description
Bug#546343: durep: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Hello. Here updated version. -- Best Regards, Yuri Kozlov ru.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#569979: webfs: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: webfs Version: 1.21+ds1-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of webfs_1.21+ds1-1_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: webfs 1.21+ds1-1\n Report-Msgid-Bugs-To: we...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:02+0100\n PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:09+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid IP address webfsd should listen on: msgstr IP-адрес, на который должен принимать запросы webfsd: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid If your box has more than one IP address, you can pick one here for webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP addresses. msgstr Если ваш компьютер имеет более одного IP-адреса, то здесь вы можете указать нужный для webfsd. Оставьте поле пустым, если нужно, чтобы webfsd принимал запросы на всех IP-адресах. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Timeout for network connections: msgstr Тайм-аут для сетевых соединений: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid The default timeout is 60 seconds. You can pick another value here if you want. msgstr Тайм-аут по умолчанию равен 60 секундам. Здесь вы можете указать другое значение. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Number of parallel network connections: msgstr Количество параллельных сетевых соединений: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small networks, the default should be fine. If you are running a big server, you probably want to use a higher number. msgstr По умолчанию, в webfsd разрешено 32 сетевых подключения. Для частных/ маленьких сетей это приемлемое значение. Если у вас большой сервер, то, вероятно, вы захотите использовать большее число. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Directory cache size: msgstr Размер кэша каталогов: #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid webfsd can keep cached directory listings. By default, the size of the cache is limited to 128 entries. If you have a very big directory tree, you might want to raise this value. msgstr webfsd может хранить списки содержимого каталогов в кэше. По умолчанию, размер кэша ограничен 128 записями. Если у вас очень большое дерево каталогов, то можете увеличить это значение. #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid Port number webfsd should listen on: msgstr Номер порта, с которого принимает запросы webfsd: #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid By default, webfsd listens on port 8000. If you want to use another port, enter it here. msgstr По умолчанию, webfsd принимает запросы на порту 8000. Если вы хотите использовать другой порт, то укажите его здесь. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid Should virtual host support be enabled? msgstr Включить поддержку виртуальных хостов? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual hosts. The first directory level below your document root will then be used as hostname. msgstr Ответьте утвердительно, если хотите чтобы webfsd поддерживал виртуальные хосты на основе имён. Имена первого уровня каталогов ниже корня документов будут использоваться в качестве имён хостов. #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid Document root for webfsd: msgstr Корень документов webfsd: #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files. You can use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP server. msgstr webfsd является легковесным сервером HTTP, который работает только со статичными файлами. Вы можете использовать его, например, для предоставления доступа по HTTP для анонимного FTP-сервера. #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the directory tree which will be exported. msgstr Вам нужно
Bug#570403: php-clamav: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: php-clamav Version: 0.15.0 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of php-clamav_0.15.0_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: php-clamav 0.15.0\n Report-Msgid-Bugs-To: php-cla...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-12-09 19:43+0100\n PO-Revision-Date: 2010-02-18 19:00+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../php5-clamav.templates:1001 msgid Configure clamav.ini option file for php-clamav? msgstr Настроить файл параметров clamav.ini для php-clamav? #. Type: boolean #. Description #: ../php5-clamav.templates:1001 msgid These scripts can add the necessary options for php-clamav to the PHP5 ini extension directory. msgstr Данные сценарии могут добавить необходимые параметры для php-clamav в каталог расширений PHP5.
Bug#570540: tiger: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: tiger Version: 1:3.2.3-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of tiger_1:3.2.3-2_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: tiger 1:3.2.3-2\n Report-Msgid-Bugs-To: ti...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-02 01:05+0100\n PO-Revision-Date: 2010-02-19 20:25+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #| msgid Who should receive the daily mails? msgid Recipient of the daily mails: msgstr Получатель ежедневной почты: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid The user you enter below will receive all the emails that 'tiger' sends during the day when running the cron jobs. This does not mean that when executing the 'tiger' program standalone this user will receive the reports. Also note that any administrator will be able to access the reports since they are available in the /var/log/tiger/ directory. msgstr Указанный вами пользователь будет получать всю почту, которую tiger отправляет в течение дня при выполнении заданий cron. Это не значит, что данный пользователь получит отчёты при непосредственном запуске программы tiger. Также заметим, что любой администратор может получить доступ к отчётам, так как они доступны в каталоге /var/log/tiger/. #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid Take a minute to customize 'tiger' msgstr Уделите время для дополнительной настройки tiger #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid You should customize the files at /etc/tiger/ to adapt to your local security policy. Firstly, customizing the kind of checks that will be made in this system, as well as the information needed for tests in order to reduce false positives (in /etc/tiger/tigerrc). Secondly, customizing at what times these tests will be executed (in /etc/tiger/cronrc). And thirdly, since some modules warnings might not be problems regarding your current security policy, define a given template file at /etc/tiger/templates/ using runs from each of the modules. Once defined, all the runs will be checked against each one of the templates available (one per module) and only new warnings will be issued. msgstr Измените файлы в /etc/tiger/ согласно вашей политике безопасности. Во- первых, настройте нужные типы проверок, выполняемых в данной системе, а также тестовую информацию для сокращения ложных срабатываний (в /etc/tiger/ tigerrc). Во-вторых, задайте время выполнения тестов (в /etc/tiger/cronrc). И в третьих, так как некоторые предупреждения от модулей могут не считаться проблемой согласно вашей текущей политике безопасности, определите нужный файл шаблона в /etc/tiger/templates/, используемый для каждого модуля. После указания, во всех прогонах будет проверяться каждый из доступных шаблонов (один на модуль) и будут выдаваться только новые предупреждения.
Bug#570541: sun-java6: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: sun-java6 Version: 6.18-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of sun-java6_6.18-2_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2007. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: sun-java6 6.18-2\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2010-02-13 10:32+0100\n PO-Revision-Date: 2010-02-19 20:28+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: note #. Description #: ../JB-jre.templates.in:1001 msgid JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy Files msgstr Файлы JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy #. Type: note #. Description #: ../JB-jre.templates.in:1001 msgid Due to import control restrictions of some countries, the JCE jurisdiction policy files shipped with this package allow \strong\ but limited cryptography to be used. An \unlimited strength\ version of these files indicating no restrictions on cryptographic strengths is available for those living in eligible countries (which is most countries). You download this version and replace the strong cryptography versions supplied with this package with the unlimited ones. msgstr Из-за контроля ограничений импорта в некоторые страны файлы JCE jurisdiction policy, распространяемые в этом пакете, позволяют использовать \стойкую\ криптографию с ограничениями. Всем живущим в разрешённых странах (большинство стран) можно использовать версию файлов \без ограничений\ стойкости криптографии. Вы можете скачать версию без ограничений и заменить ею файлы пакета. #. Type: note #. Description #: ../JB-jre.templates.in:1001 msgid The Java(TM) Cryptography Extension (JCE) Unlimited Strength Jurisdiction Policy Files 1.4.2 are available at http://javashoplm.sun.com/ECom/docs/; Welcome.jsp?StoreId=22PartDetailId=7503-jce-1.4.2-oth- JPRSiteId=JSCTransactionId=noreg msgstr Файлы Java(TM) Cryptography Extension (JCE) Unlimited Strength Jurisdiction Policy 1.4.2 доступны с http://javashoplm.sun.com/ECom/docs/Welcome.jsp?; StoreId=22PartDetailId=7503-jce-1.4.2-oth-JPRSiteId=JSCTransactionId=noreg #. Type: boolean #. Description #: ../JB-jre.templates.in:2001 msgid Grant the \stopThread\ RuntimePermission? msgstr Разрешить выполнение \stopThread\ RuntimePermission? #. Type: boolean #. Description #: ../JB-jre.templates.in:2001 msgid This permission allows any thread to stop itself using the java.lang.Thread. stop() method that takes no argument. msgstr Это разрешение позволит любому потоку самостоятельно останавливаться с помощью метода java.lang.Thread.stop() без аргумента. #. Type: boolean #. Description #: ../JB-jre.templates.in:2001 msgid Note that this permission is granted by default only to remain backwards compatible. It is strongly recommended that you either not grant this permission at all or restrict it manually in java.policy to code sources that you specify, because Thread.stop() is potentially unsafe. msgstr Заметим, что это разрешение предоставляется по умолчанию только в целях обратной совместимости. Настоятельно рекомендуется никому не предоставлять это разрешение или в файле java.policy вручную явно указать разрешённые источники, так как Thread.stop() считается потенциально небезопасным. #. Type: boolean #. Description #: ../JB-jre.templates.in:2001 #| msgid #| See \http://download.java.net/dlj/jdk6/LICENSE\; for more information. msgid See \http://java.sun.com/notes\; for more information. msgstr Подробней смотрите \http://java.sun.com/notes\.; #. Type: boolean #. Description #: ../dlj.templates:2001 #| msgid Do you agree with the DLJ license terms? msgid Do you accept the DLJ license terms? msgstr Вы принимаете условия лицензии DLJ? #. Type: boolean #. Description #: ../dlj.templates:2001 #| msgid #| In order to install this package, you must agree to its license terms, #| the \Operating System Distributor License for Java\ (DLJ), v1.1. Not #| accepting will cancel the installation. msgid In order to install this package, you must accept the license terms, the \Operating System Distributor License for Java\ (DLJ), v1.1. Not accepting will cancel the installation. msgstr Чтобы установить этот пакет, вы должны принять условия соглашения \Operating System Distributor License
Bug#564101: dotlrn: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Small fix. -- Best Regards, Yuri Kozlov ru.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#564170: distcc: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: distcc Version: 3.1-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of distcc_3.1-3_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: distcc 3.1-3\n Report-Msgid-Bugs-To: dis...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:23+0100\n PO-Revision-Date: 2010-01-08 09:10+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid Start the distcc daemon on startup? msgstr Запускать службу distcc при включении компьютера? #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming connections. msgstr distcc может запускаться в виде службы, ожидающей входящих соединений на порту 3632. #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid You have the option of starting the distcc daemon automatically on the computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'. msgstr Вы можете настроить службу distcc на автоматический запуск при включении компьютера. Если не уверены, не запускайте службу автоматически. Позже можно изменить настройку запустив: 'dpkg-reconfigure distcc'. #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid Allowed client networks: msgstr Разрешённые клиентские адреса сетей: #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid The distcc daemon implements access control based on the IP address of the client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here are allowed to connect. msgstr В службе distcc реализован контроль доступа по IP-адресу клиента, который пытается подключиться. Разрешено подключаться только машинам и сетям, указанным здесь. #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. \192.168.1.0/24\. msgstr Можно указать несколько машин и/или сетей через пробелы. Машины описываются своими IP-адресами, а сети указываются в формате CIDR, например, \192.168.1.0/24\. #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'. msgstr Позже можно изменить настройку, запустив: 'dpkg-reconfigure distcc'. #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid Listen interfaces: msgstr Прослушиваемые интерфейсы: #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid The distcc daemon can be bound to a specific network interface. msgstr Служба distcc может быть привязана к определённому сетевому интерфейсу. #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid You probably want to choose the interface of your local network by entering it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter nothing. msgstr Обычно, здесь вводят IP-адрес интерфейса, через который осуществляется подключение к локальной сети. Если distccd должен ожидать запросы на всех интерфейсах, то ничего не вводите. #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell should be used instead of the daemon. msgstr Внимательней выбирайте прослушиваемый интерфейс и разрешённые сети, чтобы защитить distccd от несанкционированного доступа. distccd никогда не должен быть доступен из ненадёжных сетей. Если это всё же требуется, то вместо службы нужно использовать secureshell. #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'. msgstr Позже можно изменить адрес, запустив: 'dpkg-reconfigure distcc'. #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid Nice level: msgstr Уровень nice: #. Type: string #. Description
Bug#564172: update-manager: [INTL:ru] Russian program translation update
Package: update-manager Version: 0.200.0-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian program translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of update-manager_0.200.0-1_ru.po to Russian # Russian translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # # Igor Zubarev igo...@gmail.com, 2006. # Koptev Oleg, 2009. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: update-manager 0.200.0-1\n Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinl...@web.de\n POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:40+0200\n PO-Revision-Date: 2010-01-08 10:09+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #: ../UpdateManager/Application.py:127 msgid sets the log level msgstr задать уровень протоколирования #: ../UpdateManager/Application.py:130 msgid sets the log level to debug msgstr установить отладочный уровень протоколирования #: ../UpdateManager/Application.py:134 msgid starts an update check msgstr запустить проверку обновлений #. TRANSLATORS: download size is 0 #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38 msgid 0 KB msgstr 0 КБ #. TRANSLATORS: download size of very small updates #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41 msgid 1 KB msgstr 1 КБ #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. 250 KB #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44 #, python-format msgid %.0f KB msgstr %.0f КБ #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. 2.3 MB #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47 #, python-format msgid %.1f MB msgstr %.1f МБ #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56 msgid 5 seconds msgstr 5 секунд #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58 #, python-format msgid %d seconds msgstr %d секунд #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76 #, python-format msgid %d minute msgid_plural %d minutes msgstr[0] %d минута msgstr[1] %d минуты msgstr[2] %d минут #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82 #, python-format msgid %d second msgid_plural %d seconds msgstr[0] %d секунда msgstr[1] %d секунды msgstr[2] %d секунд #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74 #, python-format msgid %d hour msgid_plural %d hours msgstr[0] %d час msgstr[1] %d часа msgstr[2] %d часов #: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:675 msgid Could not download packages information. msgstr Не удалось скачать информацию о пакетах. #: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:809 msgid Internal error: the commit progress handler did not handle requires_removal_or_installation correctly. msgstr Внутренняя ошибка: обработчик хода выполнения не обработал requires_removal_or_installation правильно. #: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:78 #: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:85 msgid A fatal error has been detected in update-manager. msgstr В update-manager обнаружена неустранимая ошибка. #: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:80 msgid Do you want to submit a bug report? msgstr Отправить сообщение об ошибке? #: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:81 msgid Selecting No will close the application. msgstr Если выбрать Нет, то приложение будет закрыто. #: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86 msgid The program will now exit. msgstr Завершение работы программы. #: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106 msgid Loading package cache. msgstr Загрузка кэша пакетов. #: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104 msgid Finished loading package cache. msgstr Загрузка кэша пакетов завершена. #: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80 msgid Cancel msgstr Отмена #: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81 msgid Install msgstr Установка #: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130 msgid Building Updates List msgstr Формируется список обновлений #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:84 msgid Open Link in Browser msgstr Открыть ссылку в браузере #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:87 msgid Copy Link to Clipboard msgstr Копировать ссылку в буфер обмена #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:159 msgid _Uncheck All msgstr _Снять все отметки #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:163 msgid _Check all msgstr _Установить все отметки #: ../UpdateManager
Bug#564181: man-db: [INTL:ru] Russian program translation update
Package: man-db Version: 2.5.6-5 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian program translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Russian messages for GNU Mailutils # Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Sergey Poznyakoff g...@gnu.org, 2003,2004,2005. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: man-db 2.5.6-5\n Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu...@gnu.org\n POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:45+0100\n PO-Revision-Date: 2010-01-08 10:56+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #: gnulib/lib/argp-help.c:147 #, c-format msgid ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s msgstr ARGP_HELP_FMT: значение %s меньше или равно %s #: gnulib/lib/argp-help.c:220 #, c-format msgid %.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value msgstr %.*s: для параметра ARGP_HELP_FMT требуется значение #: gnulib/lib/argp-help.c:226 #, c-format msgid %.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive msgstr %.*s: значение параметра ARGP_HELP_FMT должно быть положительным #: gnulib/lib/argp-help.c:235 #, c-format msgid %.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter msgstr %.*s: неизвестный параметр ARGP_HELP_FMT #: gnulib/lib/argp-help.c:247 #, c-format msgid Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s msgstr Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s #: gnulib/lib/argp-help.c:1246 msgid Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options. msgstr Обязательные или необязательные аргументы к длинным названиям параметров остаются таковыми и к соответствующим коротким названиям параметров. #: gnulib/lib/argp-help.c:1639 msgid Usage: msgstr Использование: #: gnulib/lib/argp-help.c:1643 msgid or: msgstr или: #: gnulib/lib/argp-help.c:1655 msgid [OPTION...] msgstr [ПАРАМЕТР...] #: gnulib/lib/argp-help.c:1682 #, c-format msgid Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n msgstr Попробуй `%s --help' или `%s --usage' для получения подробной информации.\n #: gnulib/lib/argp-help.c:1710 #, c-format msgid Report bugs to %s.\n msgstr Об ошибках сообщай по адресу %s.\n #: gnulib/lib/argp-help.c:1929 gnulib/lib/error.c:127 msgid Unknown system error msgstr Неизвестная системная ошибка #: gnulib/lib/argp-parse.c:81 msgid give this help list msgstr показать эту справку #: gnulib/lib/argp-parse.c:82 msgid give a short usage message msgstr показать краткую справку по использованию #: gnulib/lib/argp-parse.c:83 msgid NAME msgstr ИМЯ #: gnulib/lib/argp-parse.c:83 msgid set the program name msgstr задать имя программы #: gnulib/lib/argp-parse.c:84 msgid SECS msgstr СЕКУНДЫ #: gnulib/lib/argp-parse.c:85 msgid hang for SECS seconds (default 3600) msgstr остановиться на заданное число СЕКУНД (по умолчанию 3600) #: gnulib/lib/argp-parse.c:142 msgid print program version msgstr показать номер версии программы #: gnulib/lib/argp-parse.c:158 msgid (PROGRAM ERROR) No version known!? msgstr (ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Версия неизвестна!? #: gnulib/lib/argp-parse.c:611 #, c-format msgid %s: Too many arguments\n msgstr %s: слишком много аргументов\n #: gnulib/lib/argp-parse.c:754 msgid (PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!? msgstr (ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Параметр должен был быть распознан!? #: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 #, c-format msgid %s: option `%s' is ambiguous\n msgstr %s: параметр %s неоднозначен\n #: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 #, c-format msgid %s: option `--%s' doesn't allow an argument\n msgstr %s: параметр --%s не требует аргумента\n #: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 #, c-format msgid %s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n msgstr %s: параметр %c%s не требует аргумента\n #: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 #: gnulib/lib/getopt.c:990 #, c-format msgid %s: option `%s' requires an argument\n msgstr %s: для параметра %s требуется аргумент\n #: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 #, c-format msgid %s: unrecognized option `--%s'\n msgstr %s: неопознанный параметр --%s\n #: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 #, c-format msgid %s: unrecognized option `%c%s'\n msgstr %s: неопознанный параметр %c%s\n #: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 #, c-format msgid %s: illegal option -- %c\n msgstr %s: недопустимый параметр: %c\n #: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 #, c-format msgid %s: invalid
Bug#564181: man-db: [INTL:ru] Russian program translation update
Hello. Ok, I can update the gnulib translation in TP. Thanks, close the bug. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#564552: debian-edu-install: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: debian-edu-install Version: 0.682~svn61027 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com, 2008. # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2007, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: debian-edu-install 0.682~svn61027\n Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-09 15:26+0100\n PO-Revision-Date: 2010-01-10 10:01+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001 msgid Choose Debian Edu profile msgstr Выберите профиль Debian Edu #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid Main-Server msgstr Основной сервер #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid Workstation msgstr Рабочая станция #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid Thin-Client-Server msgstr Сервер тонких клиентов #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid Standalone msgstr Автономная машина #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 msgid Profile(s) to apply to this machine: msgstr Применяемые к этой машине профили: #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 msgid Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box: msgstr Профили, определяющие как будет использоваться машина сразу после завершения установки: #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 msgid - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n include any GUI (Graphical User Interface). There\n should only be one such server on a Debian Edu\n network.\n - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n - Thin-Client-Server:\n includes 'Workstation' and requires two network\n cards.\n - Standalone: for machines meant to be used outside the Debian Edu\n network. It includes a GUI and conflicts with other\n profiles. msgstr - Основной сервер: используется для сервера Debian Edu. Не содержит\n графических интерфейсов (GUI). Должен быть настроен\n только на одном сервере в сети Debian Edu.\n - Рабочая станция: для обычных машин в сети Debian Edu.\n - Сервер тонких клиентов:\n Включает профиль 'Рабочая станция' и требует две\n сетевые карты.\n - Автономная машина: для машин, работающих вне сети Debian Edu.\n Имеется графический интерфейс, конфликтует\n с другими профилями. #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid Minimal msgstr Минимальная система #. Type: multiselect #. Description #. # Translators, do not translate Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 msgid - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n include any GUI (Graphical User Interface). There\n should only be one such server on a Debian Edu\n network.\n
Bug#564737: mumble: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: mumble Version: 1.2.1-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) 2008 # This file is distributed under the same license as the mumble package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: mumble 1.2.1-3\n Report-Msgid-Bugs-To: mum...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-11 16:52+0100\n PO-Revision-Date: 2010-01-11 20:40+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: password #. Description #: ../mumble-server.templates:1001 msgid Password to set on SuperUser account: msgstr Пароль для учётной записи SuperUser: #. Type: password #. Description #: ../mumble-server.templates:1001 msgid Murmur has a special account called \SuperUser\ which bypasses all privilege checks. msgstr В Murmur есть специальная учётная запись с именем \SuperUser\, на которую не действуют никакие проверки и ограничения. #. Type: password #. Description #: ../mumble-server.templates:1001 msgid If you set a password here, the password for the \SuperUser\ account will be updated. msgstr Если вы введёте здесь пароль, то он заменит имеющийся пароль для учётной записи \SuperUser\. #. Type: password #. Description #: ../mumble-server.templates:1001 msgid If you leave this blank, the password will not be changed. msgstr Если вы оставите поле пустым, то пароль изменён не будет. #. Type: boolean #. Description #: ../mumble-server.templates:2001 msgid Autostart mumble-server on server boot? msgstr Запускать mumble-server при включении компьютера? #. Type: boolean #. Description #: ../mumble-server.templates:2001 msgid Mumble-server (murmurd) can start automatically when the server is booted. msgstr Mumble-server (murmurd) может запускаться автоматически при включении компьютера. #. Type: boolean #. Description #: ../mumble-server.templates:3001 #| msgid Autostart mumble-server on server boot? msgid Allow mumble-server to use higher priority? msgstr Позволять работать mumble-server с более высоким приоритетом? #. Type: boolean #. Description #: ../mumble-server.templates:3001 msgid Mumble-server (murmurd) can use higher process and network priority to ensure low latency audio forwarding even on highly loaded servers. msgstr Сервер Mumble-server (murmurd) можно запустить с более высоким приоритетом для процесса и сети, что позволяет сократить задержку при передаче аудиоинформации даже на сильно нагруженных серверах.
Bug#564916: moodle: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: moodle Version: 1.8.2.dfsg-6 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of moodle_1.8.2.dfsg-6_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the moodle package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version:moodle 1.8.2.dfsg-6\n Report-Msgid-Bugs-To: moo...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-07 15:08-0500\n PO-Revision-Date: 2010-01-12 20:41+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid Web server software: msgstr Веб-сервер: #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid Please choose the web server software you will use with Moodle. msgstr Выберите веб-сервер, который будет использован с Moodle. #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid Database server software for Moodle: msgstr Сервер базы данных для Moodle: #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid Moodle can work with either MySQL or PostgreSQL. Please choose which one you want to use. msgstr Moodle может работать с MySQL или PostgreSQL. Выберите нужный. #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid Please check that it is installed before continuing. msgstr Перед тем как продолжить, проверьте что он установлен. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Database server hostname: msgstr Имя хоста сервера базы данных: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Please enter the hostname of the database server host. msgstr Введите имя машины, на котором будет располагаться база данных. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Database administrator username: msgstr Административная учётная запись базы данных: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Please enter the PostgreSQL or MySQL administrator username, needed for the database creation. msgstr Введите имя административной учётной записи для PostgreSQL или MySQL, которая требуется для создания базы данных. #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid Database administrator password: msgstr Пароль администратора базы данных: #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid Please enter the PostgreSQL or MySQL administrator password, needed for the database creation. msgstr Введите пароль административной учётной записи для PostgreSQL или MySQL, который требуется для создания базы данных. #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid DBA password confirmation: msgstr Пароль DBA ещё раз: #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid Please confirm the password in order to continue the process. msgstr Чтобы продолжить, повторите введённый ранее пароль. #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid Password mismatch msgstr Пароли не совпадают #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid The password and its confirmation do not match. Please reenter the passwords. msgstr Введённые пароли не совпадают. Повторите ввод паролей ещё раз. #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid Database owner username: msgstr Имя владельца базы данных: #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid Please enter the username of the Moodle database owner. msgstr Введите имя, которому будет принадлежать база данных Moodle. #. Type: password #. Description #: ../templates:9001 msgid Database owner password: msgstr Пароль владельца базы данных: #. Type: password #. Description #: ../templates:9001 msgid Please enter the password of the Moodle database owner. msgstr Введите пароль владельца базы данных Moodle. #. Type: password #. Description #: ../templates:10001 msgid Database user password confirmation: msgstr Повторный ввод пароля владельца базы данных: #. Type: password #. Description #: ../templates:10001 msgid Please confirm the password of the Moodle database owner. msgstr Повторите ввод пароля владельца базы данных Moodle. #. Type: note #. Description #: ../templates:11001 msgid Warning - Moodle is not configured msgstr Предупреждение: Moodle не настроен #. Type: note #. Description #: ../templates:11001 msgid Please note that you have not completed the Moodle configuration. For completing it, please
Bug#565169: memtest86+: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: memtest86+ Version: 4.00-2.1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of memtest86+_4.00-2.1_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: memtest86+ 4.00-2.1\n Report-Msgid-Bugs-To: memtest...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-12-02 22:23+0100\n PO-Revision-Date: 2010-01-13 19:22+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Run lilo automatically after upgrade (if found)? msgstr Запускать lilo автоматически после обновления (если установлен)? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid If lilo is installed and its configuration file contains the memtest86/ memtest86+ image, then it should be re-run in order to allow booting the new image. msgstr Если пакет lilo установлен и его файл настройки содержит образ memtest86/memtest86+, то его нужно перезапустить, чтобы стал загружаться новый образ.
Bug#565175: giplet: [INTL:ru] Russian program translation update
Package: giplet Version: 0.2.3-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian program translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of giplet_0.2.3-2_ru.po to Russian # Copyright (C) 2009 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru # This file is distributed under the same license as the giplet package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: giplet 0.2.3-2\n Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/giplet\n; POT-Creation-Date: 2009-07-04 12:07+0800\n PO-Revision-Date: 2010-01-13 20:31+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #: ../src/giplet:92 msgid _Preferences msgstr _Параметры #: ../src/giplet:94 msgid _About msgstr О прогр_амме #: ../src/giplet:96 msgid _Copy IP to Clipboard msgstr _Скопировать IP в буфер обмена #: ../src/giplet:98 msgid _Refresh msgstr _Обновить #: ../src/giplet:138 msgid GNOME panel applet for displaying IP address msgstr Апплет панели GNOME для отображения IP адреса #: ../src/giplet:139 msgid Copyright (C) 2006 Erik Larson msgstr Copyright (C) 2006 Erik Larson #: ../src/giplet:142 msgid Erik Larson - Initiator msgstr Erik Larson - первоначальный автор #: ../src/giplet:143 msgid Lyman Li lyma...@gmail.com - Maintainer msgstr Lyman Li lyma...@gmail.com - сопровождающий #: ../src/giplet:144 msgid Yanik - Patcher msgstr Yanik - помогал в исправлении ошибок #: ../src/giplet:146 msgid Lyman Li lyma...@gmail.com msgstr Lyman Li lyma...@gmail.com #: ../src/giplet:147 msgid translator-credits msgstr Юрий Козлов yu...@komyakino.ru #: ../src/giplet:156 msgid Probing IP ... msgstr Определение IP ... #: ../src/giplet:165 msgid Probed at %H:%M msgstr Определено в %H:%M #: ../src/giplet:168 ../src/giplet:170 msgid No IP detected. msgstr IP адрес не обнаружен. #: ../src/gipletprefs.py:67 msgid giplet shows the first availalbe IP.\n Remove eth*/wlan* if you wanna an external IP. msgstr giplet показывает первый доступный IP.\n Удалите eth*/wlan*, если хотите увидеть внешний IP. #: ../src/gipletprefs.py:69 msgid Tell giplet how long to probe IP again, in minute msgstr Указать giplet, через сколько повторять определение IP (в минутах) #: ../data/giplet.glade.h:1 msgid Interface(s) msgstr Интерфейс(ы) #: ../data/giplet.glade.h:2 msgid Preferences msgstr Параметры #: ../data/giplet.glade.h:3 msgid Refresh interval\n (min, 0 = disable) msgstr Интер. обновления\n (минуты, 0 = выкл) #: ../data/giplet.glade.h:5 msgid Test Giplet msgstr Тест Giplet #: ../servers/GNOME_GipletApplet.server.in.in.h:1 msgid Display IP address msgstr Отображение IP адреса #: ../servers/GNOME_GipletApplet.server.in.in.h:2 msgid Giplet msgstr Giplet
Bug#565293: ltsp: [INTL:ru] Russian program translation update
Package: ltsp Version: 5.1.99 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian program translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # ltsp gettext messages for LANGUAGE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ltsp package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: ltsp 5.1.99\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2010-01-13 10:32-0800\n PO-Revision-Date: 2010-01-14 19:07+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:30 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:33 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:40 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:50 #, sh-format msgid Login Error msgstr Ошибка входа #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:31 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:44 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:52 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:62 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:81 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:95 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:105 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:115 #, sh-format msgid User msgstr Пользователь #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:31 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:44 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:52 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:62 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:81 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:95 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:105 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:115 #, sh-format msgid already logged in! msgstr уже вошёл! #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:43 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:93 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:117 #, sh-format msgid Continue msgstr Продолжить #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:80 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:83 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:90 #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:103 #, sh-format msgid Login Warning msgstr Предупреждение о входе #: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:94 #, sh-format msgid Cancel msgstr Отмена #: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/030-early-packages:3 #, sh-format msgid set the list of packages to install after base-install is completed. msgstr задать список пакетов для установки после завершения base-install. #: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/050-late-packages:3 #, sh-format msgid list of packages to install as part of the final installation. msgstr задать список пакетов для установки в конце установки. #: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/010-locales:3 #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/000-basic-configuration:6 #, sh-format msgid Set the default locale msgstr Настройка локали по умолчанию #: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/000-progress:3 #, sh-format msgid Enable progress reporting msgstr Включить вывод хода работы #: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/000-progress:4 #, sh-format msgid Print stage times (seconds) msgstr Показывать длительность этапов (в секундах) #: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/000-progress:5 #, sh-format msgid Draw progress bar msgstr Отображать индикатор хода работы #: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/095-rootpass:3 #: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/095-rootpass:3 #, sh-format msgid prompt to set the root password, defaults to disabled msgstr предлагать задать пароль root, по умолчанию выключен #: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/040-serial-console:3 #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-serial-console:3 #, sh-format msgid enable serial console msgstr включить консоль на последовательном порту #: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/040-serial-console:12 #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-serial-console:12 #, sh-format msgid Enabling serial console... msgstr Включение консоли на последовательном порту... #: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/011-manage-mirror:3 #: ../server/plugins/ltsp
Bug#568891: crm114: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: crm114 Version: 20090807-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of crm114_20090807-3_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: crm114 20090807-3\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2010-02-08 10:27+0100\n PO-Revision-Date: 2010-02-08 19:21+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../crm114.templates:2001 msgid Proceed with CRM114 upgrade? msgstr Продолжить обновление CRM114? #. Type: boolean #. Description #: ../crm114.templates:2001 msgid The version of the crm114 package that is about to be installed is not able to use .css files created by the currently installed version. This means that any crm114 command is likely to fail with an error code, possibly rejecting incoming e-mail. msgstr Сейчас будет установлена новая версия пакета crm114, которая не способна использовать файлы .css, созданные установленной, в данный момент, версией программы. Это значит, что любая команда crm114, вероятнее всего, завершится с кодом ошибки, возможно отбросив входящую эл.почту. #. Type: boolean #. Description #: ../crm114.templates:2001 msgid If the mail system on this machine depends on crm114, it is highly recommended that delivery (or just crm114 processing) should be temporarily disabled before the package is upgraded. msgstr Если почтовая система этой машины зависит от работы crm114, то настоятельно рекомендуется временно остановить доставку (или исключить crm114 из обработки) эл. почты перед продолжением обновления пакета. #. Type: boolean #. Description #: ../crm114.templates:2001 msgid If you proceed with the upgrade, you should carefully check whether crm114 is still properly operating with existing .css files. If it does not, these files should be rebuilt by using the mailreaver cache, or recreated from scratch. msgstr Если вы продолжите обновление, то проверьте, что crm114 по-прежнему правильно работает с имеющимися файлами .css. Если это не так, то такие файлы должны быть пересобраны с помощью кэша mailreaver или пересозданы заново. #. Type: boolean #. Description #: ../crm114.templates:3001 #| msgid Proceed with CRM114 upgrade? msgid Force CRM114 upgrade? msgstr Ускорить обновление CRM114? #. Type: boolean #. Description #: ../crm114.templates:3001 msgid If you enable this option, crm114 package won't ask any safety questions during the upgrade. It is your full responsibility to arrange things in advance in such a way that nothing breaks after the upgrade. msgstr Если вы ответите утвердительно, то при обновлении пакета crm114 некоторые вопросы заданы не будут (если это безопасно). Заблаговременно всё подготовьте так, чтобы ничего не сломалось после обновления.
Bug#563076: sane-backends: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: sane-backends Version: 1.0.20-11 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of sane-backends_1.0.20-11_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: sane-backends_1.0.20-11\n Report-Msgid-Bugs-To: sane-backe...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-12-12 13:14+0100\n PO-Revision-Date: 2009-12-30 19:10+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:1001 msgid Enable saned as a standalone server? msgstr Запускать saned как отдельную службу? #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:1001 msgid The saned server, when enabled, makes scanners available over the network. msgstr Если включена служба saned, то сканеры становятся доступными по сети. #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:1001 #| msgid #| There are two ways of running saned:\n #| - as an inetd service, started by the inetd superserver. In this mode,\n #| saned is started as needed by inetd whenever a client tries to connect to #| the server;\n #| - as a standalone daemon, started at system boot. In this mode, saned\n #| runs in the background all by itself and listens for client connections. msgid There are two ways of running saned:\n - as an inetd service, started by the inetd superserver. In this mode,\n saned is started on demand when a client connects to the server;\n - as a standalone daemon, started at system boot. In this mode, saned\n runs in the background all by itself and listens for client connections. msgstr saned можно запускать двумя способами:\n - как служба inetd с помощью суперсервера inetd. В этом режиме saned\n запускается в момент, когда в inetd поступает клиентский запрос на\n подключение к серверу;\n - в виде самостоятельной службы при включении компьютера. В этом\n режиме saned работает в фоновом режиме и сам принимает клиентские\n подключения. #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:1001 #| msgid #| When run in standalone mode, saned advertises itself on the network and #| can be detected automatically by the SANE clients with no configuration #| on the client side. You still need to configure the server to accept #| connections from your clients. msgid When run in standalone mode, saned advertises itself on the network and can be detected automatically by the SANE clients with no configuration on the client side. You still need to configure the server to accept connections from your clients. This feature is experimental and requires a running Avahi daemon. msgstr При работе в виде самостоятельной службы, saned анонсирует себя в сети и может быть автоматически найден клиентами SANE без выполнения настроек на их стороне. Вам нужно только настроить сервер для приёма запросов от клиентов. Это экспериментальная возможность и требует запущенной службы Avahi. #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:1001 msgid Accept this option if you want to make use of this feature. msgstr Ответьте утвердительно, если хотите использовать эту возможность. #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:2001 msgid Add saned user to the scanner group? msgstr Добавить учётную запись saned в группу scanner? #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:2001 msgid The saned server, when enabled, makes scanners available over the network. By applying different permissions to the different scanners connected to your machine, you can control which ones will be made available over the network. msgstr Если включена служба saned, то сканеры становятся доступными через сеть. Назначая различные права на конкретные сканеры, подключённые к компьютеру, вы можете сделать доступными через сеть только нужные. #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:2001 msgid Read /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian for details on how to manage permissions for saned. By default, saned is run under the saned user and group. msgstr В файле /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian подробно описано, как управлять правами saned. По умолчанию, saned запускается с правами учётной записи и группы
Bug#563079: tftp-hpa: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: tftp-hpa Version: 5.0-10 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of tftp-hpa_5.0-10_ru.po to Russian # German translation of tftpd-hpa debconf templates. # Copyright (C) 2009 Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com # Copyright (C) 2009 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru # This file is distributed under the same license as the tftpd-hpa package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: tftp-hpa_5.0-10\n Report-Msgid-Bugs-To: tftp-...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-11-10 11:05+0100\n PO-Revision-Date: 2009-12-30 19:18+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:1001 msgid Dedicated system account for the tftpd-hpa TFTP daemon: msgstr Специально выделенная системная учётная запись для TFTP службы tftpd-hpa: #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:1001 msgid The TFTP server must use a dedicated account for its operation so that the system's security is not compromised by running it with superuser privileges. msgstr Для улучшения безопасности системы TFTP сервер должен использовать специально выделенную учётную запись, а не запускаться с правами суперпользователя. #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:1001 msgid Please choose that account's username. msgstr Укажите имя такой учётной записи. #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:2001 msgid TFTP root directory: msgstr Корневой каталог TFTP: #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:2001 msgid Please specify the directory that will be used as root for the TFTP server. msgstr Укажите каталог, который будет использован в качестве корневого каталога TFTP сервера. #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:3001 msgid TFTP server address and port msgstr Адрес и порт сервера TFTP: #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:3001 msgid Please specify an address and port to listen to in the form of [address][: port]. msgstr Укажите прослушиваемый адрес и порт в виде [адрес][:порт]. #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:3001 msgid By default, the TFTP server listens to port 69 on all addresses and all interfaces (0.0.0.0:69). If no port is specified, it defaults to 69. msgstr По умолчанию, сервер TFTP прослушивает порт 69 на всех адресах и интерфейсах (0.0.0.0:69). Если порт не указан, то по умолчанию используется 69. #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:3001 msgid Please note that numeric IPv6 addresses must be enclosed in square brackets to avoid ambiguity with the optional port information. msgstr Заметим, что числовые адреса IPv6 нужно заключать в квадратные скобки, чтобы избежать неоднозначности с указанием номера порта. #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:4001 msgid TFTP server additional options msgstr Дополнительные параметры сервера TFTP: #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:4001 msgid Additional options can be passed to the TFTP server with this mechanism, please consult the tftpd(8) manpage for more information about available options. msgstr Серверу TFTP можно передать дополнительные параметры; возможные параметры описаны в справочной странице tftpd(8). #. Type: string #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:4001 msgid Options other than the recommended '--secure' are rarely needed and only for special situations. If unsure, leave it at the recommended default value. msgstr Кроме рекомендуемого параметра '--secure' все остальные используются редко и в определённых ситуациях. Если не уверены, оставьте рекомендуемое значение по умолчанию.
Bug#563080: mrtg: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: mrtg Version: 2.16.2-5 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of mrtg_2.16.2-5_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Ilgiz Kalmetev i.kalme...@bis.bashtelecom.ru, 2004. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: mrtg\n Report-Msgid-Bugs-To: m...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-11-01 14:34+0100\n PO-Revision-Date: 2009-12-30 19:23+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../mrtg.templates:1001 #| msgid Make /etc/mrtg.cfg owned by and readable only by the MRTG user? msgid Make /etc/mrtg.cfg owned by and readable only by root? msgstr Сделать /etc/mrtg.cfg принадлежащим и читаемым только root? #. Type: boolean #. Description #: ../mrtg.templates:1001 #| msgid #| If your MRTG configuration file is readable by users other than the user #| MRTG runs as (typically either 'mrtg' or 'root') it can present a #| security risk, as this file contains SNMP community names. msgid If your MRTG configuration file is readable by users other than the user MRTG runs as ('root' by default) it can present a security risk, as this file contains SNMP community names. msgstr Если ваш настроечный файл MRTG читается не только пользователем, с правами которого работает MRTG (по умолчанию root), то это может привести к проблемам с безопасностью, так как в этом файле указаны семейства (community) SNMP. #. Type: boolean #. Description #: ../mrtg.templates:1001 #| msgid #| It is recommended that you make the file owned by and readable only by #| the MRTG user, unless you have specific reasons not to. msgid It is recommended that you make the file owned by and readable only by 'root', unless you have specific reasons not to (for example, because third- party tools need to read that file, like 'mrtg-rrd'). msgstr Рекомендуется сделать этот файл принадлежащим и читаемым только root, если только у вас нет веских причин этого не делать (какой-то сторонней утилите требуется читать этот файл, например mrtg-rrd).
Bug#563180: netams: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: netams Version: 3.4.3+dfsg1-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of netams_3.4.3+dfsg1-3_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: netams 3.4.3+dfsg1-3\n Report-Msgid-Bugs-To: net...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-01-10 14:29+0300\n PO-Revision-Date: 2009-12-31 18:41+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: multiselect #. Description #: ../netams.templates:1001 ../netams-web.templates:1001 msgid Web server to reconfigure automatically: msgstr Веб-сервер для автоматической настройки: #. Type: multiselect #. Description #: ../netams.templates:1001 msgid Please choose the web server that should be automatically configured to show NeTAMS statistics. msgstr Выберите веб-сервер, который нужно автоматически настроить для показа статистики NeTAMS. #. Type: password #. Description #: ../netams.templates:2001 msgid NeTAMS administrator password: msgstr Пароль администратора NeTAMS: #. Type: password #. Description #: ../netams.templates:2001 msgid Please enter password for \admin\ user in NeTAMS database. msgstr Введите пароль пользователя \admin\ базы данных NeTAMS. #. Type: password #. Description #: ../netams.templates:3001 msgid Repeat password for NeTAMS user \admin\: msgstr Введите пароль для пользователя NeTAMS \admin\ ещё раз: #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../netams.templates:4001 ../netams.templates:5001 msgid Password input error! msgstr Ошибка при вводе пароля! #. Type: error #. Description #: ../netams.templates:4001 msgid The two passwords you entered were not the same. Please try again. msgstr Введённые вами пароли не совпадают. Попробуйте ещё раз. #. Type: error #. Description #: ../netams.templates:5001 msgid Please enter non-empty password. msgstr Пароль не может быть пустым. #. Type: multiselect #. Description #: ../netams-web.templates:1001 msgid Please choose the web server that should be automatically configured to show NeTAMS webinterface. msgstr Выберите веб-сервер, который нужно автоматически настроить для работы веб-интерфейса NeTAMS.
Bug#563182: libphone-utils: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: libphone-utils Version: 0.1+git20091114-4 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of libphone-utils_0.1+git20091114-4_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: libphone-utils 0.1+git20091114-4\n Report-Msgid-Bugs-To: libphone-ut...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-11-16 23:58+0100\n PO-Revision-Date: 2009-12-31 18:56+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:1001 msgid international phone prefix: msgstr Префикс для международных телефонных звонков: #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:1001 msgid You can setup the prefix for international calls here. This prefix is \00\ in a lot of countries. msgstr Введите префикс для международных телефонных звонков. В России это \810\. #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:2001 msgid national phone prefix: msgstr Префикс для телефонных звонков внутри страны: #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:2001 msgid You can setup the prefix for national calls here. This prefix is \0\ in a lot of countries. msgstr Введите префикс для телефонных звонков внутри страны. В России это \8\. #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:3001 msgid country code: msgstr Код страны: #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:3001 msgid You can setup your country code here. For example it is \49\ for Germany. msgstr Введите код страны. Например, для России -- \7\. #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:4001 msgid area code: msgstr Код региона: #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:4001 msgid You can setup your area code here. For example it is \30\ for Berlin. This is normally only needed with landline phones. msgstr Введите код региона. Например, для Подмосковья -- \496\. Обычно, он требуется только для проводных телефонов.
Bug#563345: redhat-cluster: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: redhat-cluster Version: 3.0.4-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of redhat-cluster_3.0.4-3_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: redhat-cluster 3.0.4-3\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2009-12-29 14:52+0100\n PO-Revision-Date: 2010-01-02 09:29+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../cman.templates:2001 msgid Do you want to abort the Red Hat Cluster Suite upgrade? msgstr Прервать обновление Red Hat Cluster Suite? #. Type: boolean #. Description #: ../cman.templates:2001 #| msgid #| The new version 3 of the Red Hat Cluster Suite is not compatible with the #| currently installed one. Upgrading these packages without stopping the #| complete cluster can cause file system corruption on shared storage #| devices. msgid The new version 3 of the Red Hat Cluster Suite is not compatible with the currently installed one. Upgrading these packages without stopping the complete cluster can cause file system corruption on shared storage devices. msgstr Новая версия Red Hat Cluster Suite 3 несовместима с установленной. Обновление данных пакетов без остановки всего кластера может привести к повреждению файловой системы на общих устройствах хранения.
Bug#563346: samba4: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: samba4 Version: 4.0.0~alpha8+git20090912-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of samba4_4.0.0~alpha8+git20090912-1_ru.po to Russian # Yuriy Talakan' y...@amur.elektra.ru, 2005, 2006. # Pavel Maryanov acid_j...@ukr.net, 2006, 2007. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010. # Translation of samba_3.0.23c-1.po to Russian msgid msgstr Project-Id-Version: samba4 4.0.0~alpha8+git20090912-1\n Report-Msgid-Bugs-To: sam...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-06-08 22:46+0200\n PO-Revision-Date: 2010-01-02 09:37+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../samba4.templates:1001 msgid Upgrade from Samba 3? msgstr Выполнить обновление с Samba 3? #. Type: boolean #. Description #: ../samba4.templates:1001 msgid It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a good starting point for most existing installations. msgstr Есть возможность преобразовать существующие файлы настройки от Samba 3 в формат Samba 4. Вероятнее всего, полностью это сделать не удастся, если настройки сложны, но должно сработать в большинстве случаев. #. Type: boolean #. Description #: ../samba4.templates:2001 msgid Set up Samba 4 as a PDC? msgstr Настроить Samba 4 в качестве PDC? #. Type: boolean #. Description #: ../samba4.templates:2001 #| msgid #| If you do not choose this option, you will have to handle any #| configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of #| periodic configuration enhancements. msgid If you do not choose this option, Samba will be left unconfigured, and you will have to configure it yourself. msgstr При отказе от этой возможности Samba останется ненастроенной, и вам придётся настроить её самостоятельно. #. Type: boolean #. Description #: ../samba4.templates:2001 msgid Even when using this option, you will need to set up DNS such that it serves the data from the zone file in that directory before you can use the Active Directory domain. msgstr Даже в случае утвердительного ответа для активации домена Active Directory вам необходимо настроить DNS так, чтобы он использовал данные из файла зоны, расположенного в каталоге с настройками пакета.
Bug#563347: adjtimex: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: adjtimex Version: 1.28-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of adjtimex_1.28-1_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2005. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: adjtimex 1.28-1\n Report-Msgid-Bugs-To: adjti...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-03-17 07:38+0100\n PO-Revision-Date: 2010-01-02 09:43+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Should adjtimex be run at installation and at every startup? msgstr Запустить adjtimex сейчас и каждый раз при старте системы? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| adjtimex can run at system startup to set the kernel time parameters to #| the values in /etc/default/adjtimex. Don't accept if you just want to use #| adjtimex to inspect the current parameters. msgid Running adjtimex at system startup will set the kernel time parameters to the values in /etc/default/adjtimex. msgstr Запуск adjtimex при включении компьютера выполнит настройку значений параметров времени ядра из файла /etc/default/adjtimex. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| adjtimex can run at system startup to set the kernel time parameters to #| the values in /etc/default/adjtimex. Don't accept if you just want to use #| adjtimex to inspect the current parameters. msgid You should not choose this option if you just want to use adjtimex to inspect the current parameters. msgstr Ответьте отрицательно, если просто хотите использовать adjtimex для проверки текущих параметров. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid Should adjtimexconfig be run when adjtimex is installed or upgraded? msgid Run adjtimexconfig when adjtimex is installed or upgraded? msgstr Запускать adjtimexconfig при установке или обновлении adjtimex? #. Type: boolean #. Description #. Translators: do not translate tick and frequency #: ../templates:3001 #| msgid #| The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel #| variables tick and frequency that will make the system clock #| approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS #| clock). It then saves these values in the configuration file /etc/ #| default/adjtimex so the settings will be restored on every boot, when / #| etc/init.d/adjtimex runs. msgid The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel variables \tick\ and \frequency\ that will make the system clock approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS clock). It then saves these values in the configuration file /etc/default/adjtimex so the settings will be restored on every boot, when /etc/init.d/adjtimex runs. msgstr Сценарий adjtimexconfig использует adjtimex при поиске значений переменных ядра \tick\ и \frequency\, которые помогают согласовывать системные часы с аппаратными часами (так называемые часы CMOS). Затем он сохраняет эти значения в файл настройки /etc/default/adjtimex для того, чтобы восстанавливать их с помощью сценария /etc/init.d/adjtimex при каждом запуске системы. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid #| The script takes 70 sec to run. Alternatively, you can run adjtimexconfig #| yourself at a later time, or determine the kernel variables one of #| several other ways (see the adjtimex man page) and install them in /etc/ #| default/adjtimex. msgid The script takes 70 seconds to run, so running it for every upgrade may be a waste of time. Alternatively, you can run adjtimexconfig manually when needed, or determine the kernel variables by using other methods and set them manually in /etc/default/adjtimex. msgstr Длительность работы сценария -- 70 секунд, поэтому при каждом обновлении будет такая
Bug#563351: clamsmtp: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: clamsmtp Version: 1.10-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of clamsmtp_1.10-3_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuriy Talakan' y...@amur.elektra.ru, 2005. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: clamsmtp 1.10-3\n Report-Msgid-Bugs-To: clams...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-12-07 14:13+0100\n PO-Revision-Date: 2010-01-02 10:06+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Add a clamsmtp system user and group? msgstr Добавить системного пользователя и группу clamsmtp? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid New installations of clamsmtp install with a system user and group of \clamsmtp\. The \clamav\ user is added to the clamsmtp group to allow the clamav-daemon process to view the quarantine directory. If this option is set, the installation process will also update the ownership and permissions of the quarantine and run directories. msgstr Новые установки clamsmtp создают системного пользователя и группу \clamsmtp \. Пользователь \clamav\ добавляется в группу clamsmtp, чтобы разрешить процессу clamav-daemon просмотр каталога quarantine. Если вы ответите утвердительно, то процесс установки также обновит права доступа и владельца каталогов quarantine и run. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Fix directory permissions? msgstr Исправить права доступа каталогов? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid clamsmtpd needs read and write permissions to the virus spool directory, and the run directory in which its PID file is created. Additionally, the Clam AV daemon must have read access to the spool directory to scan for viruses. msgstr clamsmtpd нужны права на чтение и запись в каталог хранения вирусов и каталог run, в котором создается PID файл. Также, служба Clam AV должна иметь доступ на чтение к каталогу хранения, чтобы искать вирусы. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid The post-installation script can fix the permissions and ownership of these two directories. It will consult the /etc/clamsmtpd.conf and /etc/default/ clamsmtp files for the administratively assigned TempDirectory, PidFile, User, and Group variables, and then update the two directories appropriately. msgstr Послеустановочный сценарий может исправить права доступа и владельца двух этих каталогов. Он прочитает файлы /etc/clamsmtpd.conf и /etc/default/ clamsmtp и, в соответствии с указанными там переменными TempDirectory, PidFile, User и Group, обновит два этих каталога. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Be sure to check directory permissions after running the init script with the parameters 'start' or 'restart'. msgstr Проверьте права на каталог после работы сценария запуска с параметрами start или restart. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Purge spool directory on --purge? msgstr Очистить каталог хранения при --purge? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid The virus spool directory may contain quarantined viruses that can be removed automatically when purging the package. msgstr В каталоге хранения вирусов могут содержаться файлы с вирусами в карантине, которые могут быть автоматически удалены при вычистке пакета.
Bug#563350: gforge: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: gforge Version: 4.8.2-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of gforge_4.8.2-1_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2007, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: gforge 4.8.2-1\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2009-12-29 12:49+0100\n PO-Revision-Date: 2010-01-02 10:03+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:3001 #: ../dsf-helper/shellhost-variables.templates:2001 msgid Shell server: msgstr Сервер оболочек: #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:3001 msgid Please enter the hostname of the server that will host the GForge shell accounts. msgstr Введите имя сервера, на котором будут расположены учётные записи оболочек для GForge. #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:6001 #: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:2001 msgid Download server: msgstr Сервер загрузок: #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:6001 msgid Please enter the hostname of the server that will host the GForge packages. msgstr Введите имя сервера, на котором будут расположены пакеты GForge. #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:6001 #: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:2001 #: ../dsf-helper/lists-variables.templates:2001 #: ../dsf-helper/users-variables.templates:2001 msgid It should not be the same as the main GForge host. msgstr Оно не должно совпадать с главным хостом GForge. #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8001 msgid GForge administrator login: msgstr Учётная запись администратора GForge: #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8001 #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:10001 msgid The GForge administrator account will have full privileges on the system. It will be used to approve the creation of new projects. msgstr Учётная запись администратора GForge будет иметь все привилегии в системе. Она будет использована для подтверждения создания новых проектов. #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8001 msgid Please choose the username for this account. msgstr Введите имя пользователя учётной записи для этого. #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9001 #: ../dsf-helper/host-variables.templates:2001 msgid IP address: msgstr IP-адрес: #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9001 #: ../dsf-helper/host-variables.templates:2001 msgid Please enter the IP address of the server that will host the GForge installation. msgstr Введите IP-адрес сервера, на котором будет располагаться установка GForge. #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9001 #: ../dsf-helper/host-variables.templates:2001 msgid This is needed for the configuration of Apache virtual hosting. msgstr Это нужно для настройки виртуального хостинга Apache. #. Type: password #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:10001 msgid GForge administrator password: msgstr Пароль администратора GForge: #. Type: password #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:10001 msgid Please choose the password for this account. msgstr Введите пароль для этой учётной записи. #. Type: password #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:11001 #: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:3001 msgid Password confirmation: msgstr Подтверждение пароля: #. Type: password #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:11001 #: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:3001 msgid Please re-type the password for confirmation. msgstr Введите пароль ещё раз для подтверждения. #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:12001 msgid Initial list of skills: msgstr Начальный список навыков: #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:12001 msgid GForge allows users to define a list of their skills
Bug#563349: esmtp: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: esmtp Version: 1.2-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of esmtp_1.2-1_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: esmtp 1.2-1\n Report-Msgid-Bugs-To: es...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n PO-Revision-Date: 2010-01-02 10:01+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Automatically overwrite configuration files? msgstr Перезаписать файлы настройки автоматически? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file yourself) then unset this option to prevent the program touching this file. msgstr Главный файл настройки, /etc/esmtprc, может быть обновлён автоматически при каждом обновлении версии пакета согласно информации из базы данных debconf. Если вы не хотите этого (т.е., вы выполняете настройку вручную), то ответьте отрицательно, чтобы этот процесс не изменил данный файл. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid SMTP server hostname msgid SMTP server hostname: msgstr Имя хоста сервера SMTP: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid SMTP server port number msgid SMTP server port number: msgstr Номер порта сервера SMTP: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 #| msgid Authentication username msgid Authentication username: msgstr Имя пользователя для аутентификации: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid This is the username to be given to the mailhub if authentication is required by the SMTP server. msgstr Данное имя пользователя будет посылаться, если сервер SMTP требует пройти аутентификацию. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Do NOT set the username and password on the system configuration file unless you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid privileges therefore the system configuration file must be readable by everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the only user then accept the default options in the system configuration file for local delivery and specify your personal SMTP account details in the user configuration file. msgstr НЕ ЗАДАВАЙТЕ имя пользователя и пароль в системном файле настройки, если вы не единственный пользователь данной машины. Esmtp не работает с правами suid, поэтому системный файл настройки доступен на чтение всем. Если ваш сервер SMTP требует авторизации и вы не единственный пользователь, то примите настройки по умолчанию в системном файле настройки для локальной доставки, и укажите значения своей собственной учётной записи SMTP в пользовательском файле настройки. #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 #| msgid Authentication password msgid Authentication password: msgstr Пароль для аутентификации: #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid This is the password to be given to the mailhub if authentication is required by the SMTP server. msgstr Данный пароль будет посылаться, если сервер SMTP требует пройти аутентификацию. #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid enabled msgstr да #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid disabled msgstr нет #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid required msgstr обязательно #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid Whether to use the Starttls extension msgstr Использовать расширение Starttls: #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 #| msgid Certificate passphrase msgid Certificate passphrase: msgstr Ключевая фраза к сертификату: #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid This is the certificate passphrase for the StartTLS extension. msgstr Это ключевая фраза для расширения StartTLS. #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid none msgstr нет #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid procmail msgstr procmail #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001
Bug#563643: qpsmtpd: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: qpsmtpd Version: 0.83-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of qpsmtpd_0.83-1_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com, 2009. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: qpsmtpd 0.83-1\n Report-Msgid-Bugs-To: qpsm...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-12-14 01:40-0800\n PO-Revision-Date: 2010-01-04 13:02+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid Enable qpsmtpd startup at boot time? msgstr Запускать qpsmtpd при включении компьютера? #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started. msgstr Так как по умолчанию большинство MTA в Debian прослушивают один или все сетевые интерфейсы, после установки qpsmtpd не сможет нормально запуститься. #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind to the SMTP TCP port on at least one interface. The most common approach is to leave your MTA listening on the loopback interface (127.0.0.1), with qpsmtpd listening on the external interface. Instructions for configuring common MTAs to work with qpsmtpd can be found after installation in /usr/ share/doc/qpsmtpd/README.Debian. msgstr Перед тем как включить qpsmtpd, сначала вы должны настроить свой локальный MTA так, чтобы он не подключался к порту SMTP TCP хотя бы на одном интерфейсе. Часто для этого указывают MTA прослушивать интерфейс обратной петли (loopback, 127.0.0.1), а qpsmtpd будет прослушивать внешний интерфейс. Инструкции по совместной настройке распространённых MTA и qpsmtpd можно найти после установки в файле /usr/share/doc/qpsmtpd/README.Debian. #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid Once you have adjusted your MTA configuration, you can enable qpsmtpd by restarting this configuration, by running 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'. msgstr После того, как вы исправили настройки MTA, можете включить qpsmtpd, выполнив повторную настройку командой 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'. #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:2001 msgid Qpsmtpd server type: msgstr Тип сервера Qpsmtpd: #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:2001 msgid Qpsmtpd supports two process models for handling connections. The 'forkserver' model uses a single process when idle, and forks new processes to handle connections. This uses less memory but slightly reduces server throughput. The 'prefork' model keeps a pool of idle processes available to handle new connections, offering slightly better performance at the cost of more memory. msgstr В Qpsmtpd поддерживает две типа обработки подключений. В типе forkserver используется один ожидающий процесс, а для обработки поступивших соединений порождаются новые. Это позволяет экономнее расходовать память, но уменьшает производительность. В типе prefork создаётся сразу несколько ожидающих новых соединений процессов, что улучшает производительность, но расходует больше памяти. #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid Addresses on which to listen for incoming SMTP connections: msgstr Адреса, которые прослушиваются в ожидании входящих SMTP подключений: #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid Enter one or more of your local IP addresses, separated by spaces, on which qpsmtpd should listen for incoming SMTP connections. If you leave this setting empty, qpsmtpd will listen on all interfaces available at startup time. msgstr Введите один или более локальных IP-адресов через пробел, на которые qpsmtpd должен принимать входящие SMTP подключения. Если оставить поле пустым, то qpsmtpd будет прослушивать все интерфейсы, доступные при запуске. #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, while leaving your local MTA listening on the loopback
Bug#563644: plptools: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: plptools Version: 1.0.8-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of plptools_1.0.8-1_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: plptools 1.0.8-1\n Report-Msgid-Bugs-To: plpto...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-12-31 16:42+\n PO-Revision-Date: 2010-01-04 13:04+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: note #. Description #: ../plptools.templates:1001 msgid Customize /etc/default/plptools msgstr Подстройка /etc/default/plptools #. Type: note #. Description #: ../plptools.templates:1001 msgid In addition to plptools' main daemon \ncpd\, plptools provides two optional daemons: msgstr Помимо основной службы \ncpd\, plptools предоставляет две дополнительные службы: #. Type: note #. Description #: ../plptools.templates:1001 #| msgid #| plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n #| plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5) msgid plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5) msgstr plpfuse (для монтирования дисков Psion с помощью FUSE)\n plpprintd (для печати на ПК с Psion Series 5) #. Type: note #. Description #: ../plptools.templates:1001 msgid Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/ default/plptools. msgstr Обе службы по умолчанию выключены. Для включения отредактируйте /etc/default/ plptools. #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:2001 msgid Should ncpd be started during boot? msgstr Запускать ncpd при включении компьютера? #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:2001 msgid Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here. msgstr Обычно, служба ncpd для работы с последовательным подключением Psion запускается при загрузке операционной системы. Если вы собираетесь подключать свой Psion к другой машине в сети и НИКОГДА не будете использовать его локально, то можете ответить отрицательно. #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:3001 msgid Specify serial line to be used msgstr Задание используемой последовательной линии #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:3001 msgid By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line (COM1:) of your machine. You can change this here. msgstr По умолчанию ожидается, что Psion подключается к первому последовательному порту (COM1:) компьютера. Это можно изменить здесь. #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:4001 msgid Specify the IP address and port for ncpd msgstr Настройка IP-адреса и порта ncpd #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:4001 msgid If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should keep the default 127.0.0.1! msgstr Если вы собираетесь использовать оболочки plptools с других машин, то можете указать 0.0.0.0 или IP-адрес вашей машины. Обычно, пользователи должны оставить значение по умолчанию 127.0.0.1! #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:4001 msgid Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet! msgstr Заметим, что ЭТО СОЗДАЁТ УГРОЗУ БЕЗОПАСНОСТИ, так как не используется никакой аутентификации и шифрования! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ эту возможность на машинах, подключённых к Интернет напрямую! #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:5001 msgid Should plpfuse be started during boot? msgstr Запускать plpfuse при включении компьютера? #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:5001 msgid If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If you have a single-user
Bug#563645: interchange: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: interchange Version: 5.7.4-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of interchange_5.7.4-1_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuriy Talakan' y...@amur.elektra.ru, 2006. # Yuriy Talakan' y...@drsk.ru, 2007. # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: interchange 5.7.4-1\n Report-Msgid-Bugs-To: intercha...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-12-10 08:08+\n PO-Revision-Date: 2010-01-04 13:10+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:1001 msgid Create the Interchange demo catalog? msgstr Создать демонстрационный каталог Interchange? #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:1001 msgid Whether to install the demo catalog from the standard template or let you manually install it with makecat. msgstr Устанавливать демонстрационный каталог из стандартного шаблона или позволить вам вручную установить его с помощью makecat. #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 msgid Remove demo catalog on package purge? msgstr Удалить демонстрационный каталог при вычистке пакета? #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 #| msgid #| Whether to remove all files belonging to the Interchange demo catalog #| when you purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove -- #| purge. msgid Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ? msgstr Удалять все файлы демонстрационного каталога Interchange при вычистке пакета, например, с помощью команды dpkg --purge или apt-get remove --purge? #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:3001 msgid always, ask, never msgstr всегда, спросить, никогда #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:3002 msgid Policy for replacing existing demo catalogs: msgstr Политика замены существующих демонстрационных каталогов: #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:3002 msgid Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a confirmation or never touch an existing installation. msgstr Молча заменять существующую установку демонстрационного каталога, запрашивать подтверждение или никогда не трогать существующую установку. #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:4001 msgid Replace the Interchange demo catalog? msgstr Заменить демонстрационный каталог Interchange? #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:4001 msgid There seems to already exist an Interchange demo catalog. msgstr Похоже, что демонстрационный каталог Interchange уже существует. #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:5001 msgid Virtual host for the demo catalog: msgstr Виртуальный хост для демонстрационного каталога: #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:5001 msgid You are running Interchange with \FullURL\ enabled. Please specify the virtual host for the demo catalog. msgstr Вы используете Interchange с разрешённым \FullURL\. Укажите виртуальный хост для демонстрационного каталога. #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:6001 msgid Username for this catalog's administration: msgstr Имя пользователя для администрирования этого каталога: #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:6001 msgid Please provide an username for administering the demo catalog. The username must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, underscore, @ or the dot as characters. msgstr Укажите имя пользователя
Bug#564081: mailgraph: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: mailgraph Version: 1.14-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: mailgraph 1.14-2\n Report-Msgid-Bugs-To: mailgr...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-07 15:47+0100\n PO-Revision-Date: 2010-01-07 18:40+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Should Mailgraph start on boot? msgstr Запускать Mailgraph при запуске операционной системы? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your Postfix logfile for changes. This is recommended. msgstr Mailgraph можно запускать во время старта системы в виде службы. Это позволяет сразу начать отслеживать изменения журнала Postfix. Рекомендуемый режим. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid The other method is to call mailgraph by hand with the -c parameter. msgstr Также можно запускать mailgraph вручную с параметром -c. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Logfile used by mailgraph: msgstr Журнал, используемый mailgraph: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Enter the logfile which should be used to create the databases for mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log). msgstr Укажите журнал, который нужно использовать для создания баз данных mailgraph. Если не уверены, оставьте значение по умолчанию (/var/log/mail. log). #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Ignore mail to/from localhost? msgstr Игнорировать почту для/с localhost? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid #| If you count incoming mail as outgoing mail (default), mail is counted #| more than once if you use content filters like amavis, so you'll get #| wrong values. If you're using some content filter, disable this. msgid When using a content filter like amavis, incoming mail is counted more than once, which will result in wrong values. If you use some content filter, you should choose this option. msgstr Если вы используете фильтры по содержимому типа amavis, то входящая почта будет считаться более одного раза, что приведёт к неверным значениям. Если вы используете фильтры по содержимому, ответьте утвердительно.
Bug#564102: openacs: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: openacs Version: 5.5.1-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Yuriy Talakan' y...@drsk.ru, 2007. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: openacs 5.5.1-1\n Report-Msgid-Bugs-To: openacs @packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-07 17:01+0100\n PO-Revision-Date: 2010-01-07 20:36+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #| msgid Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}: msgid Host running the PostgreSQL server for OpenACS: msgstr Машина, на котором запущен сервер PostgreSQL для OpenACS: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #| msgid Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server. msgid Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server. msgstr Укажите имя машины удалённого сервера PostgreSQL. #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid You must have already arranged for the administrative account to be able to remotely create databases and grant privileges. msgstr У вас уже должна быть административная учётная запись, позволяющая удалённо создавать базы данных и назначать права. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid Name of the database's administrative user: msgid Database administrator username: msgstr Имя пользователя администратора базы данных: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database creation. msgstr Введите имя пользователя администратора PostgreSQL, необходимое для создания базы данных. #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 #| msgid Name of the database's administrative user: msgid Database administrator password: msgstr Пароль администратора базы данных: #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database creation. msgstr Введите пароль администратора PostgreSQL, необходимый для создания базы данных. #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid Password mismatch msgstr Пароли не совпадают #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid The two passwords you entered were not the same. Please enter a password again. msgstr Пароль и его повторный ввод не совпали. Введите пароли ещё раз. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Database username for OpenACS: msgstr Имя владельца базы данных OpenACS: #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #| msgid #| Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the #| database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a #| system login, especially if the database is on a remote server. msgid Please provide a PostgreSQL username for OpenACS to register with the database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system login, especially if the database is on a remote server. msgstr Укажите имя пользователя в PostgreSQL для OpenACS, чтобы зарегистрироваться на сервере базы данных. Пользователь в PostgreSQL необязательно должен совпадать с учётной записью в системе, особенно если база расположена на удалённом сервере. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid This is the user which will own the database, tables and other objects to be created by this installation. This user will have complete freedom to insert, change or delete data in the database. msgstr Это пользователь будет владельцем базы данных, таблицами и другими объектами, которые будут созданы данной установкой. У этого пользователя будет полная свобода по добавлению, изменению или удалению данных в базе. #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid Database owner password: msgstr Пароль владельца базы данных: #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid Please enter the password of the OpenACS database owner. msgstr Введите пароль владельца базы данных OpenACS. #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 #| msgid Password confirmation: msgid Database owner password confirmation: msgstr Подтверждение пароля владельца базы данных
Bug#564101: dotlrn: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: dotlrn Version: 2.5.0-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Yuriy Talakan' y...@drsk.ru, 2007. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: dbconfig-common 1.8.41\n Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:06+0100\n PO-Revision-Date: 2010-01-07 20:29+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #| msgid Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}: msgid Host running the PostgreSQL server for dotLRN: msgstr Машина, на котором запущен сервер PostgreSQL для dotLRN: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #| msgid Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server. msgid Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server. msgstr Укажите имя машины удалённого сервера PostgreSQL. #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid You must have already arranged for the administrative account to be able to remotely create databases and grant privileges. msgstr У вас уже должна быть административная учётная запись, позволяющая удалённо создавать базы данных и назначать права. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid Name of the database's administrative user: msgid Database administrator username: msgstr Имя пользователя администратора базы данных: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database creation. msgstr Введите имя пользователя администратора PostgreSQL, необходимый для создания базы данных. #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 #| msgid Name of the database's administrative user: msgid Database administrator password: msgstr Пароль администратора базы данных: #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database creation. msgstr Введите пароль администратора PostgreSQL, необходимый для создания базы данных. #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid Password mismatch msgstr Пароли не совпадают #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid The two passwords you entered were not the same. Please enter a password again. msgstr Пароль и его повторный ввод не совпали. Введите пароли ещё раз. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Database username for dotLRN: msgstr Имя владельца базы данных dotLRN: #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #| msgid #| Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the #| database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a #| system login, especially if the database is on a remote server. msgid Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system login, especially if the database is on a remote server. msgstr Укажите имя пользователя в PostgreSQL для dotLRN, чтобы зарегистрироваться на сервере базы данных. Пользователь в PostgreSQL необязательно должен совпадать с учётной записью в системе, особенно если база расположена на удалённом сервере. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid This is the user which will own the database, tables and other objects to be created by this installation. This user will have complete freedom to insert, change or delete data in the database. msgstr Это пользователь будет владельцем базы данных, таблицами и другими объектами, которые будут созданы данной установкой. У этого пользователя будет полная свобода по добавлению, изменению или удалению данных в базе. #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid Database owner password: msgstr Пароль владельца базы данных: #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid Please enter the password of the dotLRN database owner. msgstr Введите пароль владельца базы данных dotLRN. #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 #| msgid Password confirmation: msgid Database owner password confirmation: msgstr Подтверждение пароля владельца базы данных: #. Type
Bug#565575: mini-buildd: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: mini-buildd Version: 0.8.8 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of mini-buildd_0.8.8_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: mini-buildd 0.8.8\n Report-Msgid-Bugs-To: mini-bui...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-05-13 09:35+\n PO-Revision-Date: 2010-01-17 09:36+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: note #. Description #: ../mini-buildd-common.templates:1001 msgid About to purge your repository msgstr Вычистка репозитория #. Type: note #. Description #: ../mini-buildd-common.templates:1001 msgid You have selected to purge mini-buildd on a repository host. msgstr Производится вычистка mini-buildd на машине с репозиторием. #. Type: note #. Description #: ../mini-buildd-common.templates:1001 msgid Puging means to remove the mini-buildd user along with all its files, including the repository in \/home/mini-buildd/rep\. msgstr При вычистке удаляется учётная запись mini-buildd вместе с принадлежащими ей файлами, включая репозиторий в \/home/mini-buildd/rep\. #. Type: note #. Description #: ../mini-buildd-common.templates:1001 msgid If you want to keep that data, msgstr Если вы хотите сохранить эти данные, #. Type: note #. Description #: ../mini-buildd-common.templates:1001 msgid BACK IT UP NOW BEFORE CONTINUING. msgstr СДЕЛАЙТЕ РЕЗЕРВНУЮ КОПИЮ СЕЙЧАС ПЕРЕД ТЕМ КАК ПРОДОЛЖИТЬ.
Bug#563180: netams: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Hello. Updated version (3.4.3+dfsg1-4) is attached. -- Best Regards, Yuri Kozlov netams_3.4.3+dfsg1-4_ru.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#566359: libphone-utils: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: libphone-utils Version: 0.1+git20091114-5 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: libphone-utils 0.1+git20091114-5\n Report-Msgid-Bugs-To: libphone-ut...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-22 06:39+0100\n PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:00+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:2001 #| msgid international phone prefix: msgid International phone prefix: msgstr Префикс для международных телефонных звонков: #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:2001 #| msgid #| You can setup the prefix for international calls here. This prefix is \00 #| \ in a lot of countries. msgid Please enter the prefix to dial for international calls. This prefix is \00 \ in most countries. msgstr Введите префикс для международных телефонных звонков. В России это \810\. #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:3001 #| msgid national phone prefix: msgid National phone prefix: msgstr Префикс для телефонных звонков внутри страны: #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:3001 #| msgid #| You can setup the prefix for national calls here. This prefix is \0\ in #| a lot of countries. msgid Please enter the prefix to dial for national calls. This prefix is \0\ in most countries. msgstr Введите префикс для телефонных звонков внутри страны. В России это \8\. #. Type: string #. Defaultchoice #: ../libphone-utils0.templates:4001 msgid 49 msgstr 7 #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:4002 #| msgid country code: msgid Telephone country code: msgstr Телефонный код страны: #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:4002 msgid Please enter the international telephone code for the local country (for instance, \49\ for Germany). msgstr Введите международный телефонный код страны. Например, для России это \7\. #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:5001 #| msgid area code: msgid Area code: msgstr Код региона: #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:5001 msgid Please enter the telephone code for the local area (for instance, \30\ for Berlin in Germany). msgstr Введите телефонный код региона. Например, для Подмосковья это \496\. #. Type: string #. Description #: ../libphone-utils0.templates:5001 msgid This is normally only needed with landline phones. msgstr Обычно, он требуется только для проводных телефонов.
Bug#566360: debian-edu-install: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: debian-edu-install Version: 1.503 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com, 2008. # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2007, 2008. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: debian-edu-install 1.503\n Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-19 09:35+0100\n PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:02+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001 msgid Choose Debian Edu profile msgstr Выберите профиль Debian Edu #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid Main-Server msgstr Основной сервер #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid Workstation msgstr Рабочая станция #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid Thin-Client-Server msgstr Сервер тонких клиентов #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid Standalone msgstr Автономная машина #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 msgid Profile(s) to apply to this machine: msgstr Применяемые к этой машине профили: #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 msgid Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box: msgstr Профили, определяющие как будет использоваться машина сразу после завершения установки: #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 msgid - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n include any GUI (Graphical User Interface). There\n should only be one such server on a Debian Edu\n network.\n - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n - Thin-Client-Server:\n includes 'Workstation' and requires two network\n cards.\n - Standalone: for machines meant to be used outside the Debian Edu\n network. It includes a GUI and conflicts with other\n profiles. msgstr - Основной сервер: используется для сервера Debian Edu. Не содержит\n графических интерфейсов (GUI). Должен быть настроен\n только на одном сервере в сети Debian Edu.\n - Рабочая станция: для обычных машин в сети Debian Edu.\n - Сервер тонких клиентов:\n Включает профиль 'Рабочая станция' и требует две\n сетевые карты.\n - Автономная машина: для машин, работающих вне сети Debian Edu.\n Имеется графический интерфейс, конфликтует\n с другими профилями. #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid Minimal msgstr Минимальная система #. Type: multiselect #. Description #. # Translators, do not translate Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 msgid - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n include any GUI (Graphical User Interface). There\n should only be one such server on a Debian Edu\n network.\n - Workstation
Bug#504418: eagle: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
Package: eagle Version: 4.16r2-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: eagle 4.16r2-3\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2008-10-29 04:34+0100\n PO-Revision-Date: 2008-11-03 21:02+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../eagle.templates:1001 msgid Run eagle now to install the license key file? msgstr Запустить eagle для установки файла с лицензионным ключом прямо сейчас? #. Type: boolean #. Description #: ../eagle.templates:1001 msgid Eagle must be run once as root to install the license key file. msgstr Eagle нужно запустить один раз с правами суперпользователя для установки файла с лицензионным ключом.
Bug#504724: mapserver: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: mapserver Version: 5.0.3-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2007, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: mapserver 5.0.3-3\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-15 15:55+0200\n PO-Revision-Date: 2008-11-06 19:33+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:1001 msgid Should ${extname} be added to /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? msgstr Добавить ${extname} в /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:1001 msgid You are installing ${extname} support for php5 and it is not yet enabled in the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Enabling this extension will allow php5 scripts to use it. msgstr Вы устанавливаете поддержку ${extname} в php5, но пока она не включена в настройках ${sapiconfig} SAPI. Включение этого расширения позволит сценариям php5 его использовать. #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:2001 msgid Should ${extname} be removed from /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? msgstr Удалить ${extname} из /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:2001 msgid You are removing ${extname} support for php5, but it is still enabled in the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Leaving this in place will probably cause problems when trying to use PHP. msgstr Вы удаляете поддержку ${extname} из php5, но она всё ещё включена в настройках ${sapiconfig} SAPI. Оставление файла в таком состоянии, вероятно, приведёт к проблемам при использовании PHP.
Bug#505581: lilo: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: lilo Version: 1:22.8-6.3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2005, 2006, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: lilo 1:22.8-6.3\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:25+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 msgid LILO configuration msgstr Настройка LILO #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 msgid It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo after this. msgstr Кажется это первая установка LILO. Абсолютно необходимо запустить liloconfig (8) после завершения данной настройки, а потом /sbin/lilo. #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 msgid LILO won't work if you don't do this. msgstr LILO не будет работать, если вы не сделаете этого. #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid Deprecated parameters in LILO configuration msgstr Параметры настройки LILO, которые лучше не использовать #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid Deprecated files have been found on your system. You must update the 'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in order to properly upgrade the package. msgstr В системе были найдены нежелательные файлы. Вы должны обновить параметр 'install=' в файле настроек LILO (/etc/lilo.conf), чтобы пакет был обновлён правильно. #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid The new 'install=' options are: msgstr Новые параметры 'install=': #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid new: install=bmp\n old: install=/boot/boot-bmp.b msgstr новый: install=bmp\n старый: install=/boot/boot-bmp.b #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid new: install=text\n old: install=/boot/boot-text.b msgstr новый: install=text\n старый: install=/boot/boot-text.b #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid new: install=menu\n old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b msgstr новый: install=menu\n старый: install=/boot/boot-menu.b или boot.b #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 msgid Do you want to add the large-memory option? msgstr Добавить параметр large-memory? #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 msgid By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001). msgstr По умолчанию, LILO загружает файл initrd в первые 15MB оперативной памяти, чтобы избежать ограничений BIOS старых компьютеров (выпущенных до 2001 года). #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 msgid However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is larger than 8MB. msgstr Однако, новые ядра и initrd вместе могут не вместиться в первые 15MB, и поэтому система может не загрузиться. Есть мнение, что проблемы загрузки начинаются когда размер ядра+initrd становится больше 8MB. #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 msgid If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the 'lilo' command to make this option take effect. msgstr Если у данного компьютера новый BIOS без ограничения в 15MB, то вы можете добавить параметр large-memory в /etc/lilo.conf, чтобы указать LILO использовать больший объём памяти при передачи initrd
Bug#505730: masqmail: [INTL:ru] Russian debconf templates translation update
Package: masqmail Version: 0.2.21-6 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2006, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:28+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:1001 msgid Manage masqmail.conf using debconf? msgstr Настраивать файл masqmail.conf с помощью debconf? #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:1001 msgid The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by debconf, or manually by you. msgstr Файл /etc/masqmail/masqmail.conf можно настраивать автоматически с помощью debconf или вручную, самостоятельно. #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:1001 msgid Note that only specific, marked sections of the configuration file will be handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, you will have to update the file manually, or move or delete the file. msgstr Заметим, что при использовании debconf в файле конфигурации выполняется настройка только специально помеченных разделов; если раздел никак не помечен, вам нужно самостоятельно вносить исправления в файл, или перемещать, или удалять файл. #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file? msgstr Заменить существующий файл /etc/masqmail/masqmail.conf? #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does not contain a marked section for debconf to write its data. msgstr В данный момент в существующем файле /etc/masqmail/masqmail.conf не содержится помеченных разделов, куда debconf записывал бы свои данные. #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid If you select this option, the existing configuration file will be backed up to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/ masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing configuration file will not be managed by debconf, and no further questions about masqmail configuration will be asked. msgstr Если вы ответите положительно, существующий конфигурационный файл будет сохранён под именем /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup, а вместо него будет записан новый файл /etc/masqmail/masqmail.conf. Если вы ответите отрицательно, существующий конфигурационный файл не будет настраиваться с помощью debconf, и дальнейшие вопросы о настройке masqmail не будут заданы. #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:3001 msgid Masqmail host name: msgstr Имя машины с masqmail: #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:3001 msgid Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for expanding unqualified addresses, the Message ID and so on. msgstr Введите имя, которое Masqmail будет использовать, чтобы отличать себя от других. В большинстве случаев это имя машины. Оно используется для представления себя в SMTP-сессии, для дополнения неполных адресов, в Message ID и тому подобное. #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:4001 msgid Hosts considered local: msgstr Имена машин, считающиеся локальными: #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:4001 msgid Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or Maildir or MDA) on this host. msgstr Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые считаются 'локальными', то есть для них пришедшая почта
Bug#513026: dctrl-tools: [INTL:ru] Russian program translation update
Package: dctrl-tools Version: 2.13.1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Russian program translation update is attached. -- System Information: Debian Release: 5.0 APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2006. # Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: dctrl-tools 2.13.1\n Report-Msgid-Bugs-To: a...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-01-06 17:17+0200\n PO-Revision-Date: 2009-01-25 23:09+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n Language-Team: Russian debian-l10n-russ...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #: lib/ifile.c:54 #, c-format msgid %s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n msgstr %s (потомок): ошибка при запуске /bin/sh: %s\n #: lib/ifile.c:100 #, c-format msgid %s: command (%s) failed (exit status %d)\n msgstr %s: неудачное завершение команды (%s) (код возврата %d)\n #: lib/ifile.c:109 #, c-format msgid %s: command (%s) was killed by signal %d\n msgstr %s: команда (%s) завершилась по сигналу %d\n #: lib/ifile.c:127 #, c-format msgid %s: %s: cannot stat: %s\n msgstr %s: %s: не удалось выполнить stat: %s\n #: lib/ifile.c:138 msgid is a directory, skipping msgstr это каталог, игнорируется #: lib/ifile.c:139 msgid is a block device, skipping msgstr это блочное устройство, игнорируется #: lib/ifile.c:140 msgid internal error msgstr внутренняя ошибка #: lib/ifile.c:141 msgid is a socket, skipping msgstr это сокет, игнорируется #: lib/ifile.c:142 msgid unknown file type, skipping msgstr файл неизвестного типа, игнорируется #: lib/misc.c:37 #, c-format msgid %s: using `%s' as pager\n msgstr %s: в качестве программы просмотра используется `%s'\n #: lib/misc.c:47 #, c-format msgid %s: popen failed for %s: %s\n msgstr %s: ошибка при выполнении popen для %s: %s\n #: lib/paragraph.c:122 msgid warning: expected a colon msgstr предупреждение: ожидается двоеточие #: lib/paragraph.c:128 msgid expected a colon msgstr ожидается двоеточие #: lib/predicate.c:40 grep-dctrl/grep-dctrl.c:227 grep-dctrl/grep-dctrl.c:336 msgid predicate is too complex msgstr слишком сложный предикат #: lib/sorter.c:49 msgid Parse error in field. msgstr Синтаксическая ошибка в поле. #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47 msgid grep-dctrl -- grep Debian control files msgstr grep-dctrl -- grep по управляющим файлам Debian #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110 msgid Show the testing banner. msgstr Показать тестовую заставку. #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45 msgid LEVEL msgstr УРОВЕНЬ #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45 msgid Set debugging level to LEVEL. msgstr Установить уровень отладки равным УРОВНЮ. #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 msgid FIELD,FIELD,... msgstr ПОЛЕ,ПОЛЕ,... #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 msgid Restrict pattern matching to the FIELDs given. msgstr Ограничить поиск шаблонов заданными ПОЛЯМИ. #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114 msgid This is a shorthand for -FPackage. msgstr Это сокращение для -FPackage. #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:115 msgid This is a shorthand for -FSource:Package. msgstr Это сокращение для -FSource:Package. #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 msgid Show only the body of these fields from the matching paragraphs. msgstr Показать только содержимое полей подходящих параграфов. #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 msgid Show only the first line of the \Description\ field from the matching paragraphs. msgstr Показать только первую строку поля \Description\ подходящих параграфов. #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118 msgid Suppress field names when showing specified fields. msgstr Не показывать имена полей при отображении содержимого полей. #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119 msgid Regard the pattern as an extended POSIX regular expression. msgstr Рассматривать шаблон как расширенное регулярное выражение POSIX. #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120 msgid The pattern is a standard POSIX regular expression. msgstr Рассматривать шаблон как стандартное регулярное выражение POSIX. #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121 msgid Ignore case when looking for a match. msgstr Игнорировать регистр при поиске совпадений. #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122 msgid Show only paragraphs that do not match. msgstr Показать только неподходящие параграфы. #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123 msgid Show those fields that have NOT been selected with -s