Re: Guillemets français toujours...
Charles de Miramon wrote: Je pensais que Jean-Marc l'avait codé dans tex2lyx mais ce que je trouve est bizarre : Dans http://www.lyx.org/trac/browser/lyx-devel/trunk/src/tex2lyx/text.C /// LaTeX names for quotes char const * const known_quotes[] = { glqq, grqq, quotedblbase, textquotedblleft, quotesinglbase, guilsinglleft, guilsinglright, 0}; /// the same as known_quotes with .lyx names char const * const known_coded_quotes[] = { gld, grd, gld, grd, gls, fls, frd, 0}; Je comprends pas le frd à la fin, cela ne devrait pas être frs (French right single) Le frd n'est pas correcte vraiment. Je vais le corriger. Ce code est bizarre parceque le codage des guillemets dans les fichiers .lyx est bizarre. Par exemple, als == frs et ars == fls. Le guillemets code de LyX est dans le fichier src/insets/insetquotes.C. Ne pourrait-on pas rajouter à ces lignes : \guillemotleft -- fld \guillemotright -- frd \og -- fld \fg -- frd Si tu remplace les définitions de known_quotes et known_quotes avec /// LaTeX names for quotes char const * const known_quotes[] = { // single quotes glq, grq, quotesinglbase, textquotesinglbase, textquoteleft, guilsinglleft, guilsinglright, textflq, textfrq, flq, frq, // double quotes glqq, grqq, quotedblbase, textquotedblbase, textquotedblleft, textglqq, textgrqq, guillemotleft, guillemotright, textflqq, textfrqq, flqq, frqq, og, fg, 0}; /// the same as known_quotes with .lyx names char const * const known_coded_quotes[] = { gls, grs, gls, gls, grs, fls, frs, fls, frs, fls, frs, gld, grd, gld, gld, grd, gld, grd, fld, frd, fld, frd, fld, frd, fld, frd, 0}; il faut marcher. Ce code nest pas dans le paquet officiel parceque je me rappelle des problemes avec quelques langues (non-francaise, non-allemande, je croi, mais je ne suis pas sure). Georg PS: J'ai trouvé ce message par accident. Ma connaissance de la langue francaise est rouillé, ne pas expecter plus messages en francais par moi ;-)
Re: Guillemets français toujours...
Jean-Pierre == Jean-Pierre Chretien [EMAIL PROTECTED] writes: To: Jean-Pierre Chretien [EMAIL PROTECTED] Cc: lyx-fr@lists.lyx.org Subject: Re: Guillemets français toujours... From: Jean-Marc Lasgouttes [EMAIL PROTECTED] Date: Tue, 05 Dec 2006 19:13:51 +0100 Jean-Pierre == Jean-Pierre Chretien [EMAIL PROTECTED] Jean-Pierre writes: Jean-Pierre Les deux corrections vont ensemble il me semble: ne pas Jean-Pierre réinsérer des commandes qui vont être créées par Lyx lors Jean-Pierre de l'exportation LaTeX, et créer les insets Quotes au Jean-Pierre lieu de l'ERT. J'ai un patch pour la premiere partie ici: http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=19 Il marche a peu pres mais demande encore un peu de travail il me semble. En tout cas, des tests seraient bienvenus. Jean-Pierre Est-ce que tester alpha1 convient ? Le patch n'est pas encore appliqué. Mais pour pouvoir l'appliquer, des tests seraient bienvenus. JMarc
Re: Guillemets français toujours...
Georg Baum wrote: PS: J'ai trouvé ce message par accident. Ma connaissance de la langue francaise est rouillé, ne pas expecter plus messages en francais par moi ;-) So besser als meine Kenntnis der deutschen Sprache Je vais essayer les corrections à ce fichier. Charles -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets français toujours...
To: lyx-fr@lists.lyx.org From: Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: Guillemets français toujours... Date: Wed, 06 Dec 2006 11:32:45 +0100 Georg Baum wrote: PS: J'ai trouvé ce message par accident. Ma connaissance de la langue francaise est rouillé, ne pas expecter plus messages en francais par moi ;-) So besser als meine Kenntnis der deutschen Sprache Je vais essayer les corrections à ce fichier. J'ai fait le test, résultat en commentaire du bug #19 http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=19 IL y a juste un \makeatother en trop. Testé french babel, geometry, graphique. Y a-t-il d'autres choses à tester ? Du coup j'ai trouvé un bug de tex2lyx sur l'inset xfig, cf http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=3016 Viele Danke für Ihre Antwort auf Franzözisch, Georg, bug reports are in English :-) -- Jean-Pierre
Re: Guillemets français toujours...
Charles de Miramon wrote: > Je pensais que Jean-Marc l'avait codé dans tex2lyx mais ce que je trouve > est bizarre : > > Dans http://www.lyx.org/trac/browser/lyx-devel/trunk/src/tex2lyx/text.C > > /// LaTeX names for quotes > char const * const known_quotes[] = { "glqq", "grqq", "quotedblbase", > "textquotedblleft", "quotesinglbase", "guilsinglleft", "guilsinglright", > 0}; > > /// the same as known_quotes with .lyx names > char const * const known_coded_quotes[] = { "gld", "grd", "gld", > "grd", "gls", "fls", "frd", 0}; > > Je comprends pas le frd à la fin, cela ne devrait pas être frs (French > right single) Le frd n'est pas correcte vraiment. Je vais le corriger. Ce code est bizarre parceque le codage des guillemets dans les fichiers .lyx est bizarre. Par exemple, "als" == "frs" et "ars" == "fls". Le guillemets code de LyX est dans le fichier src/insets/insetquotes.C. > Ne pourrait-on pas rajouter à ces lignes : > \guillemotleft --> fld > \guillemotright --> frd > \og --> fld > \fg --> frd Si tu remplace les définitions de known_quotes et known_quotes avec /// LaTeX names for quotes char const * const known_quotes[] = { // single quotes "glq", "grq", "quotesinglbase", "textquotesinglbase", "textquoteleft", "guilsinglleft", "guilsinglright", "textflq", "textfrq", "flq", "frq", // double quotes "glqq", "grqq", "quotedblbase", "textquotedblbase", "textquotedblleft", "textglqq", "textgrqq", "guillemotleft", "guillemotright", "textflqq", "textfrqq", "flqq", "frqq", "og", "fg", 0}; /// the same as known_quotes with .lyx names char const * const known_coded_quotes[] = { "gls", "grs", "gls", "gls", "grs", "fls", "frs", "fls", "frs", "fls", "frs", "gld", "grd", "gld", "gld", "grd", "gld", "grd", "fld", "frd", "fld", "frd", "fld", "frd", "fld", "frd", 0}; il faut marcher. Ce code nest pas dans le paquet officiel parceque je me rappelle des problemes avec quelques langues (non-francaise, non-allemande, je croi, mais je ne suis pas sure). Georg PS: J'ai trouvé ce message par accident. Ma connaissance de la langue francaise est rouillé, ne pas expecter plus messages en francais par moi ;-)
Re: Guillemets français toujours...
>>>>> "Jean-Pierre" == Jean-Pierre Chretien <[EMAIL PROTECTED]> writes: >>> To: Jean-Pierre Chretien <[EMAIL PROTECTED]> Cc: >>> lyx-fr@lists.lyx.org Subject: Re: Guillemets français toujours... >>> From: Jean-Marc Lasgouttes <[EMAIL PROTECTED]> Date: Tue, 05 Dec >>> 2006 19:13:51 +0100 >>> >>>>>>>> "Jean-Pierre" == Jean-Pierre Chretien >>>>>>>> <[EMAIL PROTECTED]> Jean-Pierre> writes: >>> Jean-Pierre> Les deux corrections vont ensemble il me semble: ne pas Jean-Pierre> réinsérer des commandes qui vont être créées par Lyx lors Jean-Pierre> de l'exportation LaTeX, et créer les insets Quotes au Jean-Pierre> lieu de l'ERT. >>> J'ai un patch pour la premiere partie ici: >>> http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=19 >>> >>> Il marche a peu pres mais demande encore un peu de travail il me >>> semble. En tout cas, des tests seraient bienvenus. Jean-Pierre> Est-ce que tester alpha1 convient ? Le patch n'est pas encore appliqué. Mais pour pouvoir l'appliquer, des tests seraient bienvenus. JMarc
Re: Guillemets français toujours...
Georg Baum wrote: > > PS: J'ai trouvé ce message par accident. Ma connaissance de la langue > francaise est rouillé, ne pas expecter plus messages en francais par > moi ;-) So besser als meine Kenntnis der deutschen Sprache Je vais essayer les corrections à ce fichier. Charles -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets français toujours...
>>To: lyx-fr@lists.lyx.org >>From: Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> >>Subject: Re: Guillemets français toujours... >>Date: Wed, 06 Dec 2006 11:32:45 +0100 >> >>Georg Baum wrote: >> >> >>> >>> PS: J'ai trouvé ce message par accident. Ma connaissance de la langue >>> francaise est rouillé, ne pas expecter plus messages en francais par >>> moi ;-) >>So besser als meine Kenntnis der deutschen Sprache >> >>Je vais essayer les corrections à ce fichier. J'ai fait le test, résultat en commentaire du bug #19 http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=19 IL y a juste un \makeatother en trop. Testé french babel, geometry, graphique. Y a-t-il d'autres choses à tester ? Du coup j'ai trouvé un bug de tex2lyx sur l'inset xfig, cf http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=3016 Viele Danke für Ihre Antwort auf Franzözisch, Georg, bug reports are in English :-) -- Jean-Pierre
Guillemets français toujours...
Bonjour, La création des guillemets français ne marche pas ou plus lors de l'importation de fichiers LaTeX. J'ai le souvenir que cela marchait auparavant. Si j'importe le fichier ci-dessous, cela me crée des insets LaTeX avec \og et \fg{} Charles %% LyX 1.4.3 created this file. For more info, see http://www.lyx.org/. %% Do not edit unless you really know what you are doing. \documentclass[french]{article} \usepackage{bookman} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[latin1]{inputenc} \makeatletter %% User specified LaTeX commands. \newcommand{\tab}{\hspace{5mm}} \usepackage{babel} \addto\extrasfrench{\providecommand{\og {\leavevmode\flqq~}\providecommand{\fg {\ifdim\lastskip[EMAIL PROTECTED] \makeatother \begin{document} \og Essai \fg{} \end{document} -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets français toujours...
Jean-Pierre Chretien wrote: To: lyx-fr@lists.lyx.org From: Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] Subject: Guillemets français toujours... Date: Tue, 05 Dec 2006 13:46:16 +0100 Bonjour, La création des guillemets français ne marche pas ou plus lors de l'importation de fichiers LaTeX. J'ai le souvenir que cela marchait auparavant. Si j'importe le fichier ci-dessous, cela me crée des insets LaTeX avec \og et \fg{} tex2lyx n'a pas pour ambition de rendre un fichier identique à l'original en cas de round trip; ce qui compte c'est que le fichier compile. Je pensais que Jean-Marc l'avait codé dans tex2lyx mais ce que je trouve est bizarre : Dans http://www.lyx.org/trac/browser/lyx-devel/trunk/src/tex2lyx/text.C /// LaTeX names for quotes char const * const known_quotes[] = { glqq, grqq, quotedblbase, textquotedblleft, quotesinglbase, guilsinglleft, guilsinglright, 0}; /// the same as known_quotes with .lyx names char const * const known_coded_quotes[] = { gld, grd, gld, grd, gls, fls, frd, 0}; Je comprends pas le frd à la fin, cela ne devrait pas être frs (French right single) Ne pourrait-on pas rajouter à ces lignes : \guillemotleft -- fld \guillemotright -- frd \og -- fld \fg -- frd En l'occurrence, il ne compile pas, cf le bug 2438 http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=2438 Il faut enlever dans le .tex la définition des guillemets, du fait que tex2lyx la fournit même si elle est dans le préambule LaTeX. Et tant qu'on y est, remplacer \og et \fg par « » résout le problème de l'apparence de la fenêtre LyX (enfin, ici, ça peut dépendre de frenchb.cfg). Oui, j'ai fait cela mais les espaces insécables à l'intérieur des guillemets ne marchent pas. J'ai un souvenir qu'il y a une option dans frenchb.cfg pour le faire marcher. Charles -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets français toujours...
To: lyx-fr@lists.lyx.org From: Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: Guillemets français toujours... Date: Tue, 05 Dec 2006 15:57:02 +0100 Jean-Pierre Chretien wrote: To: lyx-fr@lists.lyx.org From: Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] Subject: Guillemets français toujours... Date: Tue, 05 Dec 2006 13:46:16 +0100 Bonjour, La création des guillemets français ne marche pas ou plus lors de l'importation de fichiers LaTeX. J'ai le souvenir que cela marchait auparavant. Si j'importe le fichier ci-dessous, cela me crée des insets LaTeX avec \og et \fg{} tex2lyx n'a pas pour ambition de rendre un fichier identique à l'original en cas de round trip; ce qui compte c'est que le fichier compile. Je pensais que Jean-Marc l'avait codé dans tex2lyx mais ce que je trouve est bizarre : Dans http://www.lyx.org/trac/browser/lyx-devel/trunk/src/tex2lyx/text.C /// LaTeX names for quotes char const * const known_quotes[] = { glqq, grqq, quotedblbase, textquotedblleft, quotesinglbase, guilsinglleft, guilsinglright, 0}; /// the same as known_quotes with .lyx names char const * const known_coded_quotes[] = { gld, grd, gld, grd, gls, fls, frd, 0}; Je comprends pas le frd à la fin, cela ne devrait pas être frs (French right single) Où trouve-t-on les guillemets simples en LyX ? Je ne m'en suis jamais servi. [...] Oui, j'ai fait cela mais les espaces insécables à l'intérieur des guillemets ne marchent pas. J'ai un souvenir qu'il y a une option dans frenchb.cfg pour le faire marcher. L'option est active ici, j'a décommenté les lignes ad hoc: %% D'après Daniel Flipo, vis P. Charpentier, rend équivalent %% le code isolatin des guillemets et les commandes \og et \fg %% [EMAIL PROTECTED]@char{«} [EMAIL PROTECTED]@char{»} \AtBeginDocument{% \def«{\og\ignorespaces}% \def»{{\fg}}% }% %% -- Jean-Pierre
Re: Guillemets français toujours...
Charles == Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] writes: Charles Bonjour, La création des guillemets français ne marche pas ou Charles plus lors de l'importation de fichiers LaTeX. J'ai le Charles souvenir que cela marchait auparavant. Si j'importe le Charles fichier ci-dessous, cela me crée des insets LaTeX avec \og et Charles \fg{} Je ne sais pas si tex2lyx a fait ça dans le passé. Mais c'est typiquement quelque chose qui devrait être fait. JMarc
Re: Guillemets français toujours...
Jean-Pierre == Jean-Pierre Chretien [EMAIL PROTECTED] writes: Jean-Pierre Les deux corrections vont ensemble il me semble: ne pas Jean-Pierre réinsérer des commandes qui vont être créées par Lyx lors Jean-Pierre de l'exportation LaTeX, et créer les insets Quotes au Jean-Pierre lieu de l'ERT. J'ai un patch pour la premiere partie ici: http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=19 Il marche a peu pres mais demande encore un peu de travail il me semble. En tout cas, des tests seraient bienvenus. JMarc
Re: Guillemets français toujours...
To: Jean-Pierre Chretien [EMAIL PROTECTED] Cc: lyx-fr@lists.lyx.org Subject: Re: Guillemets français toujours... From: Jean-Marc Lasgouttes [EMAIL PROTECTED] Date: Tue, 05 Dec 2006 19:13:51 +0100 Jean-Pierre == Jean-Pierre Chretien [EMAIL PROTECTED] writes: Jean-Pierre Les deux corrections vont ensemble il me semble: ne pas Jean-Pierre réinsérer des commandes qui vont être créées par Lyx lors Jean-Pierre de l'exportation LaTeX, et créer les insets Quotes au Jean-Pierre lieu de l'ERT. J'ai un patch pour la premiere partie ici: http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=19 Il marche a peu pres mais demande encore un peu de travail il me semble. En tout cas, des tests seraient bienvenus. Est-ce que tester alpha1 convient ? -- Jean-Pierre
Guillemets français toujours...
Bonjour, La création des guillemets français ne marche pas ou plus lors de l'importation de fichiers LaTeX. J'ai le souvenir que cela marchait auparavant. Si j'importe le fichier ci-dessous, cela me crée des insets LaTeX avec \og et \fg{} Charles %% LyX 1.4.3 created this file. For more info, see http://www.lyx.org/. %% Do not edit unless you really know what you are doing. \documentclass[french]{article} \usepackage{bookman} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[latin1]{inputenc} \makeatletter %% User specified LaTeX commands. \newcommand{\tab}{\hspace{5mm}} \usepackage{babel} \addto\extrasfrench{\providecommand{\og {\leavevmode\flqq~}\providecommand{\fg {\ifdim\lastskip>[EMAIL PROTECTED] \makeatother \begin{document} \og Essai \fg{} \end{document} -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets français toujours...
Jean-Pierre Chretien wrote: > >>>To: lyx-fr@lists.lyx.org >>>From: Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> >>>Subject: Guillemets français toujours... >>>Date: Tue, 05 Dec 2006 13:46:16 +0100 >>> >>>Bonjour, >>> >>>La création des guillemets français ne marche pas ou plus lors de >>>l'importation de fichiers LaTeX. J'ai le souvenir que cela marchait >>>auparavant. Si j'importe le fichier ci-dessous, cela me crée des insets >>>LaTeX avec \og et \fg{} > > tex2lyx n'a pas pour ambition de rendre un fichier identique > à l'original en cas de round trip; ce qui compte c'est que > le fichier compile. > Je pensais que Jean-Marc l'avait codé dans tex2lyx mais ce que je trouve est bizarre : Dans http://www.lyx.org/trac/browser/lyx-devel/trunk/src/tex2lyx/text.C /// LaTeX names for quotes char const * const known_quotes[] = { "glqq", "grqq", "quotedblbase", "textquotedblleft", "quotesinglbase", "guilsinglleft", "guilsinglright", 0}; /// the same as known_quotes with .lyx names char const * const known_coded_quotes[] = { "gld", "grd", "gld", "grd", "gls", "fls", "frd", 0}; Je comprends pas le frd à la fin, cela ne devrait pas être frs (French right single) Ne pourrait-on pas rajouter à ces lignes : \guillemotleft --> fld \guillemotright --> frd \og --> fld \fg --> frd > En l'occurrence, il ne compile pas, cf le bug 2438 > http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=2438 > Il faut enlever dans le .tex la définition des guillemets, > du fait que tex2lyx la fournit même si elle est dans le préambule LaTeX. > > Et tant qu'on y est, remplacer \og et \fg par « » résout le problème > de l'apparence de la fenêtre LyX (enfin, ici, ça peut dépendre de > frenchb.cfg). > Oui, j'ai fait cela mais les espaces insécables à l'intérieur des guillemets ne marchent pas. J'ai un souvenir qu'il y a une option dans frenchb.cfg pour le faire marcher. Charles -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets français toujours...
>>To: lyx-fr@lists.lyx.org >>From: Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> >>Subject: Re: Guillemets français toujours... >>Date: Tue, 05 Dec 2006 15:57:02 +0100 >> >>Jean-Pierre Chretien wrote: >> >>> >>>>>To: lyx-fr@lists.lyx.org >>>>>From: Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> >>>>>Subject: Guillemets français toujours... >>>>>Date: Tue, 05 Dec 2006 13:46:16 +0100 >>>>> >>>>>Bonjour, >>>>> >>>>>La création des guillemets français ne marche pas ou plus lors de >>>>>l'importation de fichiers LaTeX. J'ai le souvenir que cela marchait >>>>>auparavant. Si j'importe le fichier ci-dessous, cela me crée des insets >>>>>LaTeX avec \og et \fg{} >>> >>> tex2lyx n'a pas pour ambition de rendre un fichier identique >>> à l'original en cas de round trip; ce qui compte c'est que >>> le fichier compile. >>> >> >>Je pensais que Jean-Marc l'avait codé dans tex2lyx mais ce que je trouve est >>bizarre : >> >>Dans http://www.lyx.org/trac/browser/lyx-devel/trunk/src/tex2lyx/text.C >> >>/// LaTeX names for quotes >>char const * const known_quotes[] = { "glqq", "grqq", "quotedblbase", >>"textquotedblleft", "quotesinglbase", "guilsinglleft", "guilsinglright", 0}; >> >>/// the same as known_quotes with .lyx names >>char const * const known_coded_quotes[] = { "gld", "grd", "gld", >>"grd", "gls", "fls", "frd", 0}; >> >>Je comprends pas le frd à la fin, cela ne devrait pas être frs (French right >>single) Où trouve-t-on les guillemets simples en LyX ? Je ne m'en suis jamais servi. [...] >>> >> >>Oui, j'ai fait cela mais les espaces insécables à l'intérieur des guillemets >>ne marchent pas. J'ai un souvenir qu'il y a une option dans frenchb.cfg >>pour le faire marcher. L'option est active ici, j'a décommenté les lignes ad hoc: %% D'après Daniel Flipo, vis P. Charpentier, rend équivalent %% le code isolatin des guillemets et les commandes \og et \fg %% [EMAIL PROTECTED]@char{«} [EMAIL PROTECTED]@char{»} \AtBeginDocument{% \def«{\og\ignorespaces}% \def»{{\fg}}% }% %% -- Jean-Pierre
Re: Guillemets français toujours...
>>>>> "Charles" == Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> writes: Charles> Bonjour, La création des guillemets français ne marche pas ou Charles> plus lors de l'importation de fichiers LaTeX. J'ai le Charles> souvenir que cela marchait auparavant. Si j'importe le Charles> fichier ci-dessous, cela me crée des insets LaTeX avec \og et Charles> \fg{} Je ne sais pas si tex2lyx a fait ça dans le passé. Mais c'est typiquement quelque chose qui devrait être fait. JMarc
Re: Guillemets français toujours...
> "Jean-Pierre" == Jean-Pierre Chretien <[EMAIL PROTECTED]> writes: Jean-Pierre> Les deux corrections vont ensemble il me semble: ne pas Jean-Pierre> réinsérer des commandes qui vont être créées par Lyx lors Jean-Pierre> de l'exportation LaTeX, et créer les insets Quotes au Jean-Pierre> lieu de l'ERT. J'ai un patch pour la premiere partie ici: http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=19 Il marche a peu pres mais demande encore un peu de travail il me semble. En tout cas, des tests seraient bienvenus. JMarc
Re: Guillemets français toujours...
>>To: Jean-Pierre Chretien <[EMAIL PROTECTED]> >>Cc: lyx-fr@lists.lyx.org >>Subject: Re: Guillemets français toujours... >>From: Jean-Marc Lasgouttes <[EMAIL PROTECTED]> >>Date: Tue, 05 Dec 2006 19:13:51 +0100 >> >>>>>>> "Jean-Pierre" == Jean-Pierre Chretien <[EMAIL PROTECTED]> writes: >> >>Jean-Pierre> Les deux corrections vont ensemble il me semble: ne pas >>Jean-Pierre> réinsérer des commandes qui vont être créées par Lyx lors >>Jean-Pierre> de l'exportation LaTeX, et créer les insets Quotes au >>Jean-Pierre> lieu de l'ERT. >> >>J'ai un patch pour la premiere partie ici: >>http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=19 >> >>Il marche a peu pres mais demande encore un peu de travail il me >>semble. En tout cas, des tests seraient bienvenus. Est-ce que tester alpha1 convient ? -- Jean-Pierre
Re: Guillemets français : une solution ?
Charles de Miramon wrote: je ferais un essai sur teTeX 3.0 Cela marche aussi avec teTeX 3.0 -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets français : une solution ?
Charles de Miramon wrote: > je ferais un essai sur teTeX 3.0 > Cela marche aussi avec teTeX 3.0 -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets français : une solution ?
To: Jean-Pierre Chretien [EMAIL PROTECTED] Cc: lyx-fr@lists.lyx.org Subject: Re: Guillemets français : une solution ? From: Jean-Marc Lasgouttes [EMAIL PROTECTED] Date: Mon, 20 Jun 2005 17:21:20 +0200 Jean-Pierre == Jean-Pierre Chretien [EMAIL PROTECTED] writes: Jean-Pierre Impeccable avec TeXLive-2004 . La version de babel: Jean-Pierre \ProvidesPackage{babel} [2004/11/20 v3.8d % Jean-Pierre confond canadien et frenchb: Jean-Pierre \DeclareOption{canadien}{\input{frenchb.ldf}} Oui, je sais. Est-ce que ca pose un probleme ? Non, c'était juste pour signaler que le patch -canadienfrenchb French Canadianfalse iso8859-1 fr_CA +canadiencanadien French Canadian false iso8859-1 fr_CA ne produit pas de différence visible pour le moment (mais il est bien entendu bienvenu lorsque babel interpretera l'option canadien autrement que par frenchb). -- Jean-Pierre
Re: Guillemets français : une solution ?
>>To: Jean-Pierre Chretien <[EMAIL PROTECTED]> >>Cc: lyx-fr@lists.lyx.org >>Subject: Re: Guillemets français : une solution ? >>From: Jean-Marc Lasgouttes <[EMAIL PROTECTED]> >>Date: Mon, 20 Jun 2005 17:21:20 +0200 >> >>>>>>> "Jean-Pierre" == Jean-Pierre Chretien <[EMAIL PROTECTED]> writes: >> >>Jean-Pierre> Impeccable avec TeXLive-2004 . La version de babel: >> >>Jean-Pierre> \ProvidesPackage{babel} [2004/11/20 v3.8d % >> >>Jean-Pierre> confond canadien et frenchb: >> >>Jean-Pierre> \DeclareOption{canadien}{\input{frenchb.ldf}} >> >>Oui, je sais. Est-ce que ca pose un probleme ? Non, c'était juste pour signaler que le patch -canadienfrenchb "French Canadian"false iso8859-1 fr_CA "" +canadiencanadien "French Canadian" false iso8859-1 fr_CA "" ne produit pas de différence visible pour le moment (mais il est bien entendu bienvenu lorsque babel interpretera l'option canadien autrement que par frenchb). -- Jean-Pierre
Re: Guillemets français : une solution ?
Jean-Marc Lasgouttes wrote: J'apprcierais que vous testiez le fichier guillemets.tex sur votre installation TeX pour voir si le rsultat est satisfaisant. Sur mon installation teTeX debian unstable, le rsultat est bon. Si j'arrive trouver le temps d'installer Debian sur mon tout nouveau, tout beau portable (merci le CNRS), je ferais un essai sur teTeX 3.0 Merci Jean-Marc Charles -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets français : une solution ?
To: FrancoLyX lyx-fr@lists.lyx.org Subject: Guillemets franais : une solution ? From: Jean-Marc Lasgouttes [EMAIL PROTECTED] Date: Thu, 16 Jun 2005 16:54:01 +0200 J'apprcierais que vous testiez le fichier guillemets.tex sur votre installation TeX pour voir si le rsultat est satisfaisant. Impeccable avec TeXLive-2004 . La version de babel: \ProvidesPackage{babel} [2004/11/20 v3.8d % confond canadien et frenchb: \DeclareOption{canadien}{\input{frenchb.ldf}} -- Jean-Pierre
Re: Guillemets français : une solution ?
Jean-Marc Lasgouttes wrote: > > J'apprécierais que vous testiez le fichier guillemets.tex sur votre > installation TeX pour voir si le résultat est satisfaisant. > Sur mon installation teTeX debian unstable, le résultat est bon. Si j'arrive à trouver le temps d'installer Debian sur mon tout nouveau, tout beau portable (merci le CNRS), je ferais un essai sur teTeX 3.0 Merci Jean-Marc Charles -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets français : une solution ?
>>To: FrancoLyX <lyx-fr@lists.lyx.org> >>Subject: Guillemets français : une solution ? >>From: Jean-Marc Lasgouttes <[EMAIL PROTECTED]> >>Date: Thu, 16 Jun 2005 16:54:01 +0200 >> >>J'apprécierais que vous testiez le fichier guillemets.tex sur votre >>installation TeX pour voir si le résultat est satisfaisant. Impeccable avec TeXLive-2004 . La version de babel: \ProvidesPackage{babel} [2004/11/20 v3.8d % confond canadien et frenchb: \DeclareOption{canadien}{\input{frenchb.ldf}} -- Jean-Pierre
Re: Guillemets français toujours...
To: lyx-fr@lists.lyx.org From: Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: Guillemets français toujours... Date: Thu, 31 Mar 2005 11:11:39 +0200 Jean-Marc Lasgouttes wrote: Hmm, LyX utilise \og et \fg dans ce cas, est-ce qu'un vieux frenchle comprend ca ? Je ne le crois pas... JMarc Et c'est pas possible d'ajouter dans le préambule une macro si la version de Babel est inférieure à 3,6 alors on définit \og en et \fg en , sinon on ne fait rien. C'est bien plus simple d'ajouter \usepackage[frenchle]{babel} Ça marche quelle que soit la version de babel. -- Jean-Pierre
Re: Guillemets français toujours...
To: lyx-fr@lists.lyx.org From: Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: Guillemets français toujours... Date: Thu, 31 Mar 2005 11:42:42 +0200 Jean-Pierre Chretien wrote: C'est bien plus simple d'ajouter \usepackage[frenchle]{babel} Ça marche quelle que soit la version de babel. Si frenchle est à jour, sinon il ne comprendra pas \og \fg. On ne parle pas de ça: si est requis, c'est que l'utilisateur a effectivment mis \usepackage[frencle]{babel} dans son préambule (depuis babel 3.7). puisque sinon il a une boîte d'erreur s'il utilise Languge-French(GUTenberg) et s'il a babel = 3.6, Autre possibilité, LyX affiche une boite de dialogue d'erreur si le document est en français, Tu veux dire, Language-French(GUTenberg) ? Babel 3.6 et frenchle n'est pas récent en indiquant que l'utilisateur doit soit mettre à jour sa distribution LaTeX, soit mettre à jour frenchle. Parfait: on a bien un message d'erreur avec babel =3.6 (distribution ancienne) et un message d'erreur avec la version babel 3.6 si \usepackage[frenchle]{babel} n'est pas inséré dans le préambule. Tous ça conduit à abandonner la syntaxe et à clarifier les options de francisation, et Jean-Marc peut unifier French (-frenchb) et French(GUTenberg)(-frenchle) en French(-french) sans états d'âme. Une fois que french est en option de classe, on peut faire les appels spécifiques \usepackage[frenchb]{babel} (implicite) \usepackage[frenchle]{babel} \usepackage[canandien]{babel} \usepackage[acadian]{babel} si les .ldf existent, bien sûr. -- Jean-Pierre
Re: Guillemets français toujours...
>>To: lyx-fr@lists.lyx.org >>From: Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> >>Subject: Re: Guillemets français toujours... >>Date: Thu, 31 Mar 2005 11:11:39 +0200 >> >>Jean-Marc Lasgouttes wrote: >> >> >>> Hmm, LyX utilise \og et \fg dans ce cas, est-ce qu'un vieux frenchle >>> comprend ca ? Je ne le crois pas... >>> >>> JMarc >> >>Et c'est pas possible d'ajouter dans le préambule une macro >> >>si la version de Babel est inférieure à 3,6 alors on définit \og en << et >>\fg en >>, sinon on ne fait rien. C'est bien plus simple d'ajouter \usepackage[frenchle]{babel} Ça marche quelle que soit la version de babel. -- Jean-Pierre
Re: Guillemets français toujours...
>>To: lyx-fr@lists.lyx.org >>From: Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> >>Subject: Re: Guillemets français toujours... >>Date: Thu, 31 Mar 2005 11:42:42 +0200 >> >>Jean-Pierre Chretien wrote: >> >> >>> C'est bien plus simple d'ajouter >>> \usepackage[frenchle]{babel} >>> Ça marche quelle que soit la version de babel. >>> >>Si frenchle est à jour, sinon il ne comprendra pas \og \fg. On ne parle pas de ça: si << >> est requis, c'est que l'utilisateur a effectivment mis \usepackage[frencle]{babel} dans son préambule (depuis babel 3.7). puisque sinon il a une boîte d'erreur s'il utilise Languge->French(GUTenberg) et s'il a babel <= 3.6, >>Autre >>possibilité, LyX affiche une boite de dialogue d'erreur si le document est >>en français, Tu veux dire, Language->French(GUTenberg) ? >>Babel < 3.6 et frenchle n'est pas récent en indiquant que >>l'utilisateur doit soit mettre à jour sa distribution LaTeX, soit mettre à >>jour frenchle. Parfait: on a bien un message d'erreur avec babel <=3.6 (distribution ancienne) et un message d'erreur avec la version babel >3.6 si \usepackage[frenchle]{babel} n'est pas inséré dans le préambule. Tous ça conduit à abandonner la syntaxe << >> et à clarifier les options de francisation, et Jean-Marc peut unifier French (->frenchb) et French(GUTenberg)(->frenchle) en French(->french) sans états d'âme. Une fois que french est en option de classe, on peut faire les appels spécifiques \usepackage[frenchb]{babel} (implicite) \usepackage[frenchle]{babel} \usepackage[canandien]{babel} \usepackage[acadian]{babel} si les .ldf existent, bien sûr. -- Jean-Pierre
Re: Guillemets français toujours...
Jean-Pierre Chretien wrote: La modification ne fait que rendre claire une pratique existante: quelle que soit la langue choisie dans LyX actuellement, on compile implicitement avec frenchb.ldf si la version de babel est 3.6. Pour appuyer Jean-Pierre, dans le cas de quelqu'un qui reste avec teTeX 2.0 + un frenchle pas mis à jour, la modification proposée ne casse pas vraiment la chaîne LyX-LaTeX. Le fichier reste compilable avec le seul problème des espaces autour des guillemets. Problème que les ignorants de la typographie française ne verront même pas. Une mise à jour de frenchle règlera le problème. Charles -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets français toujours...
Charles == Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] writes: Charles Pour appuyer Jean-Pierre, dans le cas de quelqu'un qui reste Charles avec teTeX 2.0 + un frenchle pas mis à jour, la modification Charles proposée ne casse pas vraiment la chaîne LyX-LaTeX. Le Charles fichier reste compilable avec le seul problème des espaces Charles autour des guillemets. Problème que les ignorants de la Charles typographie française ne verront même pas. Une mise à jour de Charles frenchle règlera le problème. Hmm, LyX utilise \og et \fg dans ce cas, est-ce qu'un vieux frenchle comprend ca ? Je ne le crois pas... JMarc
Re: Guillemets français toujours...
Jean-Pierre Chretien wrote: > > La modification ne fait que rendre claire une pratique existante: quelle > que soit la langue choisie dans LyX actuellement, on compile implicitement > avec frenchb.ldf si la version de babel est > 3.6. > Pour appuyer Jean-Pierre, dans le cas de quelqu'un qui reste avec teTeX 2.0 + un frenchle pas mis à jour, la modification proposée ne casse pas vraiment la chaîne LyX-LaTeX. Le fichier reste compilable avec le seul problème des espaces autour des guillemets. Problème que les ignorants de la typographie française ne verront même pas. Une mise à jour de frenchle règlera le problème. Charles -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets français toujours...
>>>>> "Charles" == Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> writes: Charles> Pour appuyer Jean-Pierre, dans le cas de quelqu'un qui reste Charles> avec teTeX 2.0 + un frenchle pas mis à jour, la modification Charles> proposée ne casse pas vraiment la chaîne LyX-LaTeX. Le Charles> fichier reste compilable avec le seul problème des espaces Charles> autour des guillemets. Problème que les ignorants de la Charles> typographie française ne verront même pas. Une mise à jour de Charles> frenchle règlera le problème. Hmm, LyX utilise \og et \fg dans ce cas, est-ce qu'un vieux frenchle comprend ca ? Je ne le crois pas... JMarc
Re: Guillemets français toujours...
J'avais dit : 2- frenchle ne traite pas les guillemets, je propose de faire exactement comme en 1 avec frenchb (enfin j'y réfléchis... réponse sous quinzaine) ce qui éviterait bien des souçis à tout le monde, non ? aussitôt dit aussitôt fait. Vous trouverez frenchle V5,994 à http://frenchle.free.fr/ ; je le laisse ici en test qq semaines et s'il n'y a pas de pb je le basculerai sur CTAN ensuite. N'hésitez pas à m'envoyer vos commentaires (sauf sur la doc pdf qui n'est pas encore mise à jour à ce sujet). --bg
Re: Guillemets franais toujours...
Charles == Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] writes: Charles Il me semblerait raisonnable d'exiger pour LyX 1.4, teTeX 3.0 Charles ou une distribution LaTeX récente. Euh, je ne suis pas tres d'accord. J'aimerai vraiment une solution qui marche pour teTeX 2.0 et 3.0 directement. Autant que possible sans que l'utilisateur ait a modifier sa configuration. Et je ne sais pas comment faire... JMarc
Re: Guillemets français toujours...
Bernard == Bernard Gaulle [EMAIL PROTECTED] writes: Bernard J'avais dit : 2- frenchle ne traite pas les guillemets, je propose de faire exactement comme en 1 avec frenchb (enfin j'y réfléchis... réponse sous quinzaine) ce qui éviterait bien des souçis à tout le monde, non ? Bernard aussitôt dit aussitôt fait. Vous trouverez frenchle V5,994 à Bernard http://frenchle.free.fr/ ; je le laisse ici en test qq Bernard semaines et s'il n'y a pas de pb je le basculerai sur CTAN Bernard ensuite. N'hésitez pas à m'envoyer vos commentaires (sauf sur Bernard la doc pdf qui n'est pas encore mise à jour à ce sujet). Est-ce que ca veut dire que frenchle.sty comprend \og et \fg sans rien faire de special ? Est-ce uniquement a partir de cette version 5,994 ? JMarc
Re: Guillemets français toujours...
J'avais dit : > 2- frenchle ne traite pas les guillemets, je propose de faire >exactement comme en 1 avec frenchb (enfin j'y réfléchis... réponse >sous quinzaine) ce qui éviterait bien des souçis à tout le monde, >non ? aussitôt dit aussitôt fait. Vous trouverez frenchle V5,994 à http://frenchle.free.fr/ ; je le laisse ici en test qq semaines et s'il n'y a pas de pb je le basculerai sur CTAN ensuite. N'hésitez pas à m'envoyer vos commentaires (sauf sur la doc pdf qui n'est pas encore mise à jour à ce sujet). --bg
Re: Guillemets français toujours...
> "Charles" == Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> writes: Charles> Il me semblerait raisonnable d'exiger pour LyX 1.4, teTeX 3.0 Charles> ou une distribution LaTeX récente. Euh, je ne suis pas tres d'accord. J'aimerai vraiment une solution qui marche pour teTeX 2.0 et 3.0 directement. Autant que possible sans que l'utilisateur ait a modifier sa configuration. Et je ne sais pas comment faire... JMarc
Re: Guillemets français toujours...
>>>>> "Bernard" == Bernard Gaulle <[EMAIL PROTECTED]> writes: Bernard> J'avais dit : >> 2- frenchle ne traite pas les guillemets, je propose de faire >> exactement comme en 1 avec frenchb (enfin j'y réfléchis... réponse >> sous quinzaine) ce qui éviterait bien des souçis à tout le monde, >> non ? Bernard> aussitôt dit aussitôt fait. Vous trouverez frenchle V5,994 à Bernard> http://frenchle.free.fr/ ; je le laisse ici en test qq Bernard> semaines et s'il n'y a pas de pb je le basculerai sur CTAN Bernard> ensuite. N'hésitez pas à m'envoyer vos commentaires (sauf sur Bernard> la doc pdf qui n'est pas encore mise à jour à ce sujet). Est-ce que ca veut dire que frenchle.sty comprend \og et \fg sans rien faire de special ? Est-ce uniquement a partir de cette version 5,994 ? JMarc
Re: Guillemets français toujours...
>>To: Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> >>Cc: lyx-fr@lists.lyx.org >>Subject: Re: Guillemets français toujours... >>From: Jean-Marc Lasgouttes <[EMAIL PROTECTED]> >>Date: Thu, 24 Mar 2005 13:42:58 +0100 >> >>>>>>> "Charles" == Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> writes: >> >>Charles> Il me semblerait raisonnable d'exiger pour LyX 1.4, teTeX 3.0 >>Charles> ou une distribution LaTeX récente. >> >>Euh, je ne suis pas tres d'accord. J'aimerai vraiment une solution qui >>marche pour teTeX 2.0 et 3.0 directement. Autant que possible sans que >>l'utilisateur ait a modifier sa configuration. Et je ne sais pas >>comment faire... Il n'y a pas de solution compatible à mon avis si lyx doit continuer à appeler \usepackage{babel} dans option explicite et passer le langage comme option de classe. Ce n'est pas la distribution qui compte, mais la version de babel incluse - jusqu'à la version 3.6, l'option de classe french appelait frenchle s'il était trouvé, donc pour avoir frenchb il fallait passer frenchb comme option de classe. Auquel cas la seule alternative si on voulait prettyref ou simlaire était de passer french comme option de classe et frenchb explicitement à babel comme option de francisation; - depuis babel 3.7, l'option de classe french est synomyme de frenchb, donc la démarche est inversée, et à mon sens beaucoup plus simple, si LyX passe french comme option de classe: il suffit de passer frenchle comme option explicite à babel si l'on désire cette option de francisation. Un document avec seulement French->french comme langue dans Layout->Document->Language compile avec frenchb.ldf et possède donc les bases de la francisation (Chapitre, Références, césure, etc.) sans effort supplémentaire et sans ERT. Pour ceux qui désirent une typographie française plus élaborée, \usepacakge[frenchle]{babel} dans le préambule convient. La modification ne fait que rendre claire une pratique existante: quelle que soit la langue choisie dans LyX actuellement, on compile implicitement avec frenchb.ldf si la version de babel est > 3.6. -- Jean-Pierre
Re: Guillemets franais toujours...
Charles de Miramon writes: Bernard Gaulle me corrigera mais si les options de guillemets \og \fg sont décommentés par défaut dans le fichier de configuration de frenchle, alors frenchle est par défaut 100% compatible avec frenchb. sachant que frenchb a été copié de french (à l'origine de frenchle) ce serait plutôt le contraire :=) Mais concernant les guillemets, la situation est la suivante : 1- frenchb accepte \og et \fg par défaut ; si on veut mieux (« et ») il faut décommenter le nécessaire dans frenchb.cfg (valable uniquement pour l'iso-latin1/9). 2- frenchle ne traite pas les guillemets, je propose de faire exactement comme en 1 avec frenchb (enfin j'y réfléchis... réponse sous quinzaine) ce qui éviterait bien des souçis à tout le monde, non ? 3- FrenchPro traite complètement les guillemets français (« et » ou et ou ... ) dans toutes les situations ou presque. Personnellement, au delà des aspects techniques, je suis contre francais qui ne veut rien dire sans la cédille. et ne sera jamais un nom de langue reconnu par tous dans LaTeX. --bg
Re: Guillemets français toujours...
Charles de Miramon writes: > Bernard Gaulle me corrigera mais si les options de guillemets \og \fg sont > décommentés par défaut dans le fichier de configuration de frenchle, alors > frenchle est par défaut 100% compatible avec frenchb. sachant que frenchb a été copié de french (à l'origine de frenchle) ce serait plutôt le contraire :=) Mais concernant les guillemets, la situation est la suivante : 1- frenchb accepte \og et \fg par défaut ; si on veut mieux (« et ») il faut décommenter le nécessaire dans frenchb.cfg (valable uniquement pour l'iso-latin1/9). 2- frenchle ne traite pas les guillemets, je propose de faire exactement comme en 1 avec frenchb (enfin j'y réfléchis... réponse sous quinzaine) ce qui éviterait bien des souçis à tout le monde, non ? 3- FrenchPro traite complètement les guillemets français (« et » ou << et >> ou ... ) dans toutes les situations ou presque. > Personnellement, au delà des aspects techniques, je suis contre francais > qui ne veut rien dire sans la cédille. et ne sera jamais un nom de langue reconnu par tous dans LaTeX. --bg
Re: Guillemets français toujours...
To: Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] Cc: lyx-fr@lists.lyx.org Subject: Re: Guillemets français toujours... From: Jean-Marc Lasgouttes [EMAIL PROTECTED] Date: Mon, 21 Mar 2005 15:52:37 +0100 Charles == Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] writes: Charles Une solution possible serait que LyX avant d'ajouter son Charles appel du paquetage babel examine le préambule rentré par Charles l'utilisateur. S'il trouve un \usepackage [foo] {babel} Charles quelque part, il s'abstient alors de charger babel. Ainsi, Charles ceux qui veulent utiliser babel avec des options exotiques, Charles comme frenchle/frenchpro peuvent le faire sans que LyX Charles dérange leur configuration. Le probleme avec ce genre de solutions, est qu'elles sont toujours fragiles. De toute facon, je ne pense pas que ce soit utile: si l'utilisateur a entre \usepackage[foo]{babel} on peut toujours ajouter un \usepackage{babel} apres, il ne fera rien. Oui, il me semble que LyX ne doit passer l'option de langue uniquement comme option de classe. Du fait que depuis septembre 2003 babel interprète toutes les options de classe en appelant frenchb.ldf, la distinction entre francisations dans le menu déroulant n'a de sens que du point de vue de la compatibilité avec babel 3.6. Ce qui est trompeur, ce que avec une distribution incluant babel 3.7, les trois options proposées conduisent au même résultat, tandis qu'avec babel 3.6, l'option French (GUTenberg) appelle frenchle. Comme Charles, certains on dû croire compiler en frenchle alors qu'ils restaient en multilingue standard. Si on unifie les trois options (j'ajoute le canadien) en une seule, on perd cette compatibilité. Personnellement, je pense que - lyX doit prendre acte de l'évolution de babel; - lyx ne doit pas passer d'option explicite à babel; - french est le meilleur choix pour une option de classe unique transmise à babel et aux autres paquetages (à ce sujet, le message récent sur lyx-users au sujet de fink/aspell me semble spécifique: ici j'ai dû créer frenchb.alias, mais french.alias existait et pointait sur la table fr_FR.multi dont le nom relève plus de la localisation en général que d'applications spécifiques). Reste la question de la compatibilité ascendante: à l'occasion du passage en 1.4, il doit être possible de profiter du changement de format pour ajouter \usepackage[frenchle]{babel} quand on trouve \language french Je suis plutôt d'avis de ne rien faire: ceux qui utilisenent vraiment frenchle actuellement ont dû insérer la commande dans leur préambule s'ils ont une distribution récente (et il me semble bien qu'il fut un temps où une distribution de moins de 6 mois était exigée pour installer french GUTenberg). Ceux qui ont une distribution plus ancienne peuvent être avertis par l'annonce de la 1.4. En fait, l'évolution de babel a largement précédé celle de LyX en l'occurrence, il me semble que la compatibilité ascendante ne doit pas être plus un problème pour LyX que pour babel. -- Jean-Pierre
Re: Guillemets français toujours...
>>To: Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> >>Cc: lyx-fr@lists.lyx.org >>Subject: Re: Guillemets français toujours... >>From: Jean-Marc Lasgouttes <[EMAIL PROTECTED]> >>Date: Mon, 21 Mar 2005 15:52:37 +0100 >> >>>>>>> "Charles" == Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> writes: >> >>Charles> Une solution possible serait que LyX avant d'ajouter son >>Charles> appel du paquetage babel examine le préambule rentré par >>Charles> l'utilisateur. S'il trouve un \usepackage [foo] {babel} >>Charles> quelque part, il s'abstient alors de charger babel. Ainsi, >>Charles> ceux qui veulent utiliser babel avec des options exotiques, >>Charles> comme frenchle/frenchpro peuvent le faire sans que LyX >>Charles> dérange leur configuration. >> >>Le probleme avec ce genre de solutions, est qu'elles sont toujours >>fragiles. >> >>De toute facon, je ne pense pas que ce soit utile: si l'utilisateur a >>entre >> \usepackage[foo]{babel} >>on peut toujours ajouter un >> \usepackage{babel} >>apres, il ne fera rien. Oui, il me semble que LyX ne doit passer l'option de langue uniquement comme option de classe. Du fait que depuis septembre 2003 babel interprète toutes les options de classe en appelant frenchb.ldf, la distinction entre francisations dans le menu déroulant n'a de sens que du point de vue de la compatibilité avec babel 3.6. Ce qui est trompeur, ce que avec une distribution incluant babel 3.7, les trois options proposées conduisent au même résultat, tandis qu'avec babel 3.6, l'option French (GUTenberg) appelle frenchle. Comme Charles, certains on dû croire compiler en frenchle alors qu'ils restaient en multilingue standard. Si on unifie les trois options (j'ajoute le canadien) en une seule, on perd cette compatibilité. Personnellement, je pense que - lyX doit prendre acte de l'évolution de babel; - lyx ne doit pas passer d'option explicite à babel; - french est le meilleur choix pour une option de classe unique transmise à babel et aux autres paquetages (à ce sujet, le message récent sur lyx-users au sujet de fink/aspell me semble spécifique: ici j'ai dû créer frenchb.alias, mais french.alias existait et pointait sur la table fr_FR.multi dont le nom relève plus de la localisation en général que d'applications spécifiques). Reste la question de la compatibilité ascendante: à l'occasion du passage en 1.4, il doit être possible de profiter du changement de format pour ajouter \usepackage[frenchle]{babel} quand on trouve \language french Je suis plutôt d'avis de ne rien faire: ceux qui utilisenent vraiment frenchle actuellement ont dû insérer la commande dans leur préambule s'ils ont une distribution récente (et il me semble bien qu'il fut un temps où une distribution de moins de 6 mois était exigée pour installer french GUTenberg). Ceux qui ont une distribution plus ancienne peuvent être avertis par l'annonce de la 1.4. En fait, l'évolution de babel a largement précédé celle de LyX en l'occurrence, il me semble que la compatibilité ascendante ne doit pas être plus un problème pour LyX que pour babel. -- Jean-Pierre
Re: Guillemets franais toujours...
Charles de Miramon writes: 2.2/ Si on décide de supprimer le support pour frenchle/pro, est il possible à un utilisateur qui sait ce qu'il fait de les utiliser quand même avec LyX ? L'idée est que la personne qui sait pourquoi elle veut frenchle/pro n'aura pas peur d'ajouter du jargon dans son préambule. Une solution possible serait que LyX avant d'ajouter son appel du paquetage babel examine le préambule rentré par l'utilisateur. S'il trouve un \usepackage [foo] {babel} quelque part, il s'abstient alors de charger babel. Ainsi, ceux qui veulent utiliser babel avec des options exotiques, comme frenchle/frenchpro peuvent le faire sans que LyX dérange leur configuration. merci pour l'exotisme ! --bg
Re: Guillemets franais toujours...
Bernard Gaulle wrote: merci pour l'exotisme ! Pardon. Je n'ai pas voulu dénigrer votre travail sur la francisation de LaTeX. Je m'étonne qu'un vieux routier comme vous de LaTeX utilise LyX. Je vous imaginais plutôt sur Emacs/AucTeX. Du reste, au salon Solutions Linux, le responsable du stand Gutenberg n'utilisait (et ne connaissait pas vraiment) ni LyX, ni Kile, les deux outils les plus conviviaux pour écrire sous Linux un document en LaTeX. Je crois que pour le débat autour de l'option french, il faut prendre en considération que LyX vise des utilisateurs sans aucune expérience en LaTeX et que la distinction entre frenchb et frenchle est une question pour initiés. Elle n'est par exemple pas expliquée dans le manuel de Christian Rolland. Charles de Miramon -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets franais toujours...
Charles == Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] writes: Charles Je crois que pour le débat autour de l'option french, il faut Charles prendre en considération que LyX vise des utilisateurs sans Charles aucune expérience en LaTeX et que la distinction entre Charles frenchb et frenchle est une question pour initiés. Elle n'est Charles par exemple pas expliquée dans le manuel de Christian Charles Rolland. C'est en effet ce que je voudrais faire. Le mieux serait de permettre à ceux qui le veulent un contrôle plus précis de la francisation, avec un préambule latex spécifique. Je propose d'avoir un langage francais seulement et de le passer comme option au \documentclass - si c'est francais, tout devrait marcher, mais certains paquetages ne s'adapteront pas. La situation sera meilleure qu'avec frenchb (qui charge les mêmes réglages), qu'aucun paquetage ne comprend à ma connaissance. De plus ispell utilisera le bon dictionnaire par défaut. - si c'est french, tout les paquetages qui s'intéressent aux langages s'adapteront correctement; de plus, french est parti pour être l'option « officielle » de babel pour le francais. Par contre, les utilisateurs de teTeX 2.0.x se retrouveront avec frenchle (si je ne me trompe) alors que teTeX 3.0.x utilisera frenchb. Il y aura donc un problème de guillemets. Je sais bien qu'il est toujours possible d'écrire des fichiers .cfg ou de mettre à jour sa distribution pour éviter les problèmes, mais je cherche une solution qui marche « toute seule ». JMarc
Re: Guillemets franais toujours...
Jean-Marc Lasgouttes wrote: Je sais bien qu'il est toujours possible d'écrire des fichiers .cfg ou de mettre à jour sa distribution pour éviter les problèmes, mais je cherche une solution qui marche « toute seule ». Est-ce qu'il ne faut pas penser au delà de notre propre langue, car il y a d'autres situations dans lequel il y a plusieurs options Babel pour la même langue : Pour l'allemand, il existe german et ngerman (nouvelles règles de césures) ; pour le norvégien norsk et nynorsk (dialecte de Trondheim) pour le grec greek et polutinikogreek. Est-ce que l'on ne simplifierait pas en ayant un fichier de configuration des langues avec une entrée par langue et ensuite le nom des dictionnaires ispell et aspell, les encodages possibles pour cette langue, les options Babel disponibles. Je ne sais pas si LyX a pensé à passer à un système comme KAutoConfig http://www.icefox.net/programs/?program=KAutoConfig qui est une adaptation de KConfigXT compatible QT sans KDE. Cela permet d'automatiser la production du code de configuration à partir du dessin du widget. Charles -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets français toujours...
Charles de Miramon writes: > > 2.2/ Si on décide de supprimer le support pour frenchle/pro, est il > > possible à un utilisateur qui sait ce qu'il fait de les utiliser > > quand même avec LyX ? L'idée est que la personne qui sait pourquoi > > elle veut frenchle/pro n'aura pas peur d'ajouter du jargon dans > > son préambule. > Une solution possible serait que LyX avant d'ajouter son appel du paquetage > babel examine le préambule rentré par l'utilisateur. S'il trouve un > \usepackage [foo] {babel} quelque part, il s'abstient alors de charger > babel. Ainsi, ceux qui veulent utiliser babel avec des options exotiques, > comme frenchle/frenchpro peuvent le faire sans que LyX dérange leur > configuration. merci pour l'exotisme ! --bg
Re: Guillemets français toujours...
Bernard Gaulle wrote: > merci pour l'exotisme ! > Pardon. Je n'ai pas voulu dénigrer votre travail sur la francisation de LaTeX. Je m'étonne qu'un vieux routier comme vous de LaTeX utilise LyX. Je vous imaginais plutôt sur Emacs/AucTeX. Du reste, au salon Solutions Linux, le responsable du stand Gutenberg n'utilisait (et ne connaissait pas vraiment) ni LyX, ni Kile, les deux outils les plus conviviaux pour écrire sous Linux un document en LaTeX. Je crois que pour le débat autour de l'option french, il faut prendre en considération que LyX vise des utilisateurs sans aucune expérience en LaTeX et que la distinction entre frenchb et frenchle est une question pour initiés. Elle n'est par exemple pas expliquée dans le manuel de Christian Rolland. Charles de Miramon -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets français toujours...
>>>>> "Charles" == Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> writes: Charles> Je crois que pour le débat autour de l'option french, il faut Charles> prendre en considération que LyX vise des utilisateurs sans Charles> aucune expérience en LaTeX et que la distinction entre Charles> frenchb et frenchle est une question pour initiés. Elle n'est Charles> par exemple pas expliquée dans le manuel de Christian Charles> Rolland. C'est en effet ce que je voudrais faire. Le mieux serait de permettre à ceux qui le veulent un contrôle plus précis de la francisation, avec un préambule latex spécifique. Je propose d'avoir un langage francais seulement et de le passer comme option au \documentclass - si c'est "francais", tout devrait marcher, mais certains paquetages ne s'adapteront pas. La situation sera meilleure qu'avec "frenchb" (qui charge les mêmes réglages), qu'aucun paquetage ne comprend à ma connaissance. De plus ispell utilisera le bon dictionnaire par défaut. - si c'est "french", tout les paquetages qui s'intéressent aux langages s'adapteront correctement; de plus, "french" est parti pour être l'option « officielle » de babel pour le francais. Par contre, les utilisateurs de teTeX 2.0.x se retrouveront avec frenchle (si je ne me trompe) alors que teTeX 3.0.x utilisera frenchb. Il y aura donc un problème de guillemets. Je sais bien qu'il est toujours possible d'écrire des fichiers .cfg ou de mettre à jour sa distribution pour éviter les problèmes, mais je cherche une solution qui marche « toute seule ». JMarc
Re: Guillemets français toujours...
Jean-Marc Lasgouttes wrote: > > Je sais bien qu'il est toujours possible d'écrire des fichiers .cfg ou > de mettre à jour sa distribution pour éviter les problèmes, mais je > cherche une solution qui marche « toute seule ». Est-ce qu'il ne faut pas penser au delà de notre propre langue, car il y a d'autres situations dans lequel il y a plusieurs options Babel pour la même langue : Pour l'allemand, il existe german et ngerman (nouvelles règles de césures) ; pour le norvégien norsk et nynorsk (dialecte de Trondheim) pour le grec greek et polutinikogreek. Est-ce que l'on ne simplifierait pas en ayant un fichier de configuration des langues avec une entrée par langue et ensuite le nom des dictionnaires ispell et aspell, les encodages possibles pour cette langue, les options Babel disponibles. Je ne sais pas si LyX a pensé à passer à un système comme KAutoConfig http://www.icefox.net/programs/?program=KAutoConfig qui est une adaptation de KConfigXT compatible QT sans KDE. Cela permet d'automatiser la production du code de configuration à partir du dessin du widget. Charles -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets franais toujours...
Charles == Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] writes: Charles Petit sondage : Est-ce qu'il y a des gens sur la liste qui Charles utilisent les paquetages de Gaulle (Frenchle ou Frenchpro) ? Charles Moi, j'utilise uniquement le paquetage de Flipo Frenchb. Charles Personnellement, je suis partisan pour la 1.4 d'avoir une Charles seule option de langue Français, la plus simple, la plus Charles portable et un fichier de configuration texte pour les Charles connaisseurs. La francisation de LaTeX, c'est déjà assez Charles compliqué comme cela. Je réfléchis à cette question ces temps ci... Il y a plusieurs problèmes à régler : 1/ comment invoquer frenchb.ldf? Pour l'instant, LyX utilise l'option frenchb, qui n'est pas reconnue par des paquetages comme varioref (je crois). Je pensais donc passer à francais, mais en lisant la doc de babel 3.7, je vois que c'est french l'option officielle maintenant, alors qu'avant ça chargeait french.sty s'il est disponible et frenchb.ldf sinon. Certes ça clarifie les choses, mais c'est moyen pour la compatibilité (Charles, je crois que c'est d'ailleurs la cause de tes problèmes de guillemets). La conclusion est donc, pour être compatible avec babel 3.6 et 3.7, qu'il faut utiliser français 2/ Faut-il garder le support pour frenchle/frenchpro? Je pense aussi que d'avoir une seule option me simplifierait franchement la vie (le code, en fait) et éviterait de perturber les utilisateurs inutilement. Au minimum, il faut changer les noms stupides que j'avais choisi (par ex. French=frenchb et French (B. Gaulle)=frenchle). Il y a deux sous-questions ici : 2.1/ Y a-t-il vraiment des fonctionalités de frenchle/pro que frenchb n'a pas et qui sont utiles directement dans LyX ? 2.2/ Si on décide de supprimer le support pour frenchle/pro, est il possible à un utilisateur qui sait ce qu'il fait de les utiliser quand même avec LyX ? L'idée est que la personne qui sait pourquoi elle veut frenchle/pro n'aura pas peur d'ajouter du jargon dans son préambule. En dernière note, c'est maintenant qu'il faut faire quelque chose, puisque cela impliquera un changement de format (lyx2lyx sera chargé de traduire les noms de langages) et que ce n'est possible qu'à une nouvelle version stable (donc ici 1.4.0). JMarc
Re: Guillemets français toujours...
>>>>> "Charles" == Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> writes: Charles> Petit sondage : Est-ce qu'il y a des gens sur la liste qui Charles> utilisent les paquetages de Gaulle (Frenchle ou Frenchpro) ? Charles> Moi, j'utilise uniquement le paquetage de Flipo Frenchb. Charles> Personnellement, je suis partisan pour la 1.4 d'avoir une Charles> seule option de langue Français, la plus simple, la plus Charles> portable et un fichier de configuration texte pour les Charles> connaisseurs. La francisation de LaTeX, c'est déjà assez Charles> compliqué comme cela. Je réfléchis à cette question ces temps ci... Il y a plusieurs problèmes à régler : 1/ comment invoquer frenchb.ldf? Pour l'instant, LyX utilise l'option "frenchb", qui n'est pas reconnue par des paquetages comme varioref (je crois). Je pensais donc passer à "francais", mais en lisant la doc de babel 3.7, je vois que c'est french l'option officielle maintenant, alors qu'avant ça chargeait french.sty s'il est disponible et frenchb.ldf sinon. Certes ça clarifie les choses, mais c'est moyen pour la compatibilité (Charles, je crois que c'est d'ailleurs la cause de tes problèmes de guillemets). La conclusion est donc, pour être compatible avec babel 3.6 et 3.7, qu'il faut utiliser "français" 2/ Faut-il garder le support pour frenchle/frenchpro? Je pense aussi que d'avoir une seule option me simplifierait franchement la vie (le code, en fait) et éviterait de perturber les utilisateurs inutilement. Au minimum, il faut changer les noms stupides que j'avais choisi (par ex. "French"=frenchb et "French (B. Gaulle)"=frenchle). Il y a deux sous-questions ici : 2.1/ Y a-t-il vraiment des fonctionalités de frenchle/pro que frenchb n'a pas et qui sont utiles directement dans LyX ? 2.2/ Si on décide de supprimer le support pour frenchle/pro, est il possible à un utilisateur qui sait ce qu'il fait de les utiliser quand même avec LyX ? L'idée est que la personne qui sait pourquoi elle veut frenchle/pro n'aura pas peur d'ajouter du jargon dans son préambule. En dernière note, c'est maintenant qu'il faut faire quelque chose, puisque cela impliquera un changement de format (lyx2lyx sera chargé de "traduire" les noms de langages) et que ce n'est possible qu'à une nouvelle version stable (donc ici 1.4.0). JMarc
Re: Guillemets franais toujours...
Jean-Pierre Chretien wrote: To: lyx-fr@lists.lyx.org From: Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] Subject: Guillemets français toujours... Date: Tue, 15 Mar 2005 16:30:08 +0100 Bonjour, Un problème récurrent. Je semble incapable de torturer LyX pour qu'il produise des guillemets français typographiquement corrects. Si je paramètre Lyx 1.3.4 pour écrire ainsi « guillemets », le LaTeX exporté est guillemets Ce qui conduit à une erreur sur les espaces typographiques (pas d'espace insécable entre le mot et le guillemet). Est-ce qu'il y a moyen pour LyX d'exporter les caractères « (UTF 00AB) » (UTF OOBB) dans le LaTeX ou mieux encore \og et \fg Ici, lyx-1.3.4 pour un document dans lequel les guillemets son paramétrés dans le menu Document-Format-Langue - affiche « toto » quand je saisis toto - exporte en \og toto \fg{} Ok, tu as raison. Merci. Je me suis encore emmêlé les pinceaux. Je croyais que French c'était l'option pour utiliser les paquetages de Gaulle. Si je change la langue de French en French (GUTenberg): - exporte en toto - typographie identique Non, les (2 fois inférieurs) et (2 fois supérieur) sont bien remplacés par les glyphes guillemets français mais entre le mot et le guillemet, c'est une espace normale et pas insécable. J'ai essayé de redéfinir en préambule et par quelque chose comme \def{\og} mais cela marche pas car def ne semble fonctionner que si la redéfinition n'est que de un caractère. Extrait de frenchb.cfg, j'ai effectivment décommenté les lignes proposées puisque je saisie les huillemets en isolatin: %% %% D'après Daniel Flipo, vis P. Charpentier, rend équivalent %% le code isolatin des guillments et les commandes \og et \fg %% [EMAIL PROTECTED]@char{«} [EMAIL PROTECTED]@char{»} \AtBeginDocument{% \def«{\og\ignorespaces}% \def»{{\fg}}% }% %% Moi cela marche s'il y a un caractère redéfinit par def (donc le glyphe du guillemet code UTF 00AB) mais si c'est deux caractères, c'est-à-dire deux fois inférieur ou deux fois supérieur, LaTeX me crache une erreur. Petit sondage : Est-ce qu'il y a des gens sur la liste qui utilisent les paquetages de Gaulle (Frenchle ou Frenchpro) ? Moi, j'utilise uniquement le paquetage de Flipo Frenchb. Personnellement, je suis partisan pour la 1.4 d'avoir une seule option de langue Français, la plus simple, la plus portable et un fichier de configuration texte pour les connaisseurs. La francisation de LaTeX, c'est déjà assez compliqué comme cela. Charles -- http://www.kde-france.org
Re: Guillemets français toujours...
Jean-Pierre Chretien wrote: > >>>To: lyx-fr@lists.lyx.org >>>From: Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> >>>Subject: Guillemets français toujours... >>>Date: Tue, 15 Mar 2005 16:30:08 +0100 >>> >>>Bonjour, >>> >>>Un problème récurrent. Je semble incapable de torturer LyX pour qu'il >>>produise des guillemets français typographiquement corrects. >>> >>>Si je paramètre Lyx 1.3.4 pour écrire ainsi « guillemets », le LaTeX >>>exporté est << guillemets >> Ce qui conduit à une erreur sur les espaces >>>typographiques (pas d'espace insécable entre le mot et le guillemet). >>>Est-ce qu'il y a moyen pour LyX d'exporter les caractères « (UTF 00AB) >>>» (UTF OOBB) dans le LaTeX ou mieux encore \og et \fg > > Ici, lyx-1.3.4 pour un document dans lequel les guillemets son paramétrés > << >> dans le menu Document->Format->Langue > - affiche « toto » quand je saisis "toto" > - exporte en \og toto \fg{} Ok, tu as raison. Merci. Je me suis encore emmêlé les pinceaux. Je croyais que French c'était l'option pour utiliser les paquetages de Gaulle. > > Si je change la langue de French en French (GUTenberg): > - exporte en << toto >> > - typographie identique Non, les << (2 fois inférieurs) et >> (2 fois supérieur) sont bien remplacés par les glyphes guillemets français mais entre le mot et le guillemet, c'est une espace normale et pas insécable. > >>>J'ai essayé de redéfinir en préambule << et >> par quelque chose comme >>>\def>>{\og} mais cela marche pas car def ne semble fonctionner que si la >>>redéfinition n'est que de un caractère. > > Extrait de frenchb.cfg, j'ai effectivment décommenté les lignes proposées > puisque je saisie les huillemets en isolatin: > %% > %% D'après Daniel Flipo, vis P. Charpentier, rend équivalent > %% le code isolatin des guillments et les commandes \og et \fg > %% > [EMAIL PROTECTED]@char{«} > [EMAIL PROTECTED]@char{»} >\AtBeginDocument{% > \def«{\og\ignorespaces}% > \def»{{\fg}}% > }% > %% Moi cela marche s'il y a un caractère redéfinit par def (donc le glyphe du guillemet code UTF 00AB) mais si c'est deux caractères, c'est-à-dire deux fois inférieur ou deux fois supérieur, LaTeX me crache une erreur. Petit sondage : Est-ce qu'il y a des gens sur la liste qui utilisent les paquetages de Gaulle (Frenchle ou Frenchpro) ? Moi, j'utilise uniquement le paquetage de Flipo Frenchb. Personnellement, je suis partisan pour la 1.4 d'avoir une seule option de langue Français, la plus simple, la plus portable et un fichier de configuration texte pour les connaisseurs. La francisation de LaTeX, c'est déjà assez compliqué comme cela. Charles -- http://www.kde-france.org
Guillemets franais toujours...
Bonjour, Un problème récurrent. Je semble incapable de torturer LyX pour qu'il produise des guillemets français typographiquement corrects. Si je paramètre Lyx 1.3.4 pour écrire ainsi « guillemets », le LaTeX exporté est guillemets Ce qui conduit à une erreur sur les espaces typographiques (pas d'espace insécable entre le mot et le guillemet). Est-ce qu'il y a moyen pour LyX d'exporter les caractères « (UTF 00AB) » (UTF OOBB) dans le LaTeX ou mieux encore \og et \fg J'ai essayé de redéfinir en préambule et par quelque chose comme \def{\og} mais cela marche pas car def ne semble fonctionner que si la redéfinition n'est que de un caractère. Charles -- http://www.kde-france.org
Guillemets français toujours...
Bonjour, Un problème récurrent. Je semble incapable de torturer LyX pour qu'il produise des guillemets français typographiquement corrects. Si je paramètre Lyx 1.3.4 pour écrire ainsi « guillemets », le LaTeX exporté est << guillemets >> Ce qui conduit à une erreur sur les espaces typographiques (pas d'espace insécable entre le mot et le guillemet). Est-ce qu'il y a moyen pour LyX d'exporter les caractères « (UTF 00AB) » (UTF OOBB) dans le LaTeX ou mieux encore \og et \fg J'ai essayé de redéfinir en préambule << et >> par quelque chose comme \def>>{\og} mais cela marche pas car def ne semble fonctionner que si la redéfinition n'est que de un caractère. Charles -- http://www.kde-france.org
ReLyX et les guillemets =?ISO-8859-15?Q?fran=E7ais?=
Bonjour, Je suis en train d'écrire un petit script sed pour nettoyer le produit d'une conversion de Writer2Latex afin de pouvoir l'importer dans LyX sans problèmes. Je bute sur l'importation des guillemets français. ReLyX convertit en ERT tant \og que \guillemotleft alors que je souhaite qu'ils soient convertis dans des guillemets doubles ouvrant lisibles à l'écran. Quelqu'un a une idée comment on peut paramétrer reLyX pour qu'il soit un peu plus francophile ? Sinon, le nouveau tex2lyx est-il déjà plus puissant que reLyX ? Charles http://www.kde-france.org
Re: ReLyX et les guillemets =?iso-8859-15?q?fran=E7ais?=
Charles == Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] writes: Charles Bonjour, Je suis en train d'écrire un petit script sed pour Charles nettoyer le produit d'une conversion de Writer2Latex afin de Charles pouvoir l'importer dans LyX sans problèmes. Il y a beaucoup de choses a corriger? Charles Je bute sur l'importation des guillemets français. ReLyX Charles convertit en ERT tant \og que \guillemotleft alors que je Charles souhaite qu'ils soient convertis dans des guillemets doubles Charles ouvrant lisibles à l'écran. En effet, reLyX ne traite que les guillemets francais. Charles Quelqu'un a une idée comment on peut paramétrer reLyX pour Charles qu'il soit un peu plus francophile ? Je ne pense pas que cela se parametre. Il faut ajouter le code correspondant, ce qui ne doit pas etre trop difficile quand on lit/ecrit le perl. Charles Sinon, le nouveau tex2lyx est-il déjà plus puissant que reLyX Charles ? Au niveau des guillemets, tex2lyx reconnait: /// LaTeX names for quotes char const * const known_quotes[] = { glqq, grqq, quotedblbase, textquotedblleft, quotesinglbase, guilsinglleft, guilsinglright, 0}; /// the same as known_quotes with .lyx names char const * const known_coded_quotes[] = { gld, grd, gld, grd, gls, fls, frd, 0}; Ca me parait un peu court, mais ca ne doit pas etre trop dur a augmenter. Pour ce qui est de la puissance en general, le cycle .lyx-.tex-.lyx est maintenant parfait sur UserGuide.lyx (a part des choses dans le preambule et la longueur des lignes dans le fichier (qui n'est pas tres importante). JMarc
Re: ReLyX et les guillemets =?ISO-8859-15?Q?fran=E7ais?=
Jean-Marc Lasgouttes wrote: Charles == Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] writes: Charles Bonjour, Je suis en train d'écrire un petit script sed pour Charles nettoyer le produit d'une conversion de Writer2Latex afin de Charles pouvoir l'importer dans LyX sans problèmes. Il y a beaucoup de choses a corriger? Pour l'instant, j'ai essayé de traduire un article avec titre/sections/sous-sections avec l'option clean de Writer2Latex qui est censé supprimer le plus d'options (inutiles) de formatage. Mon script sed est pour l'instant assez basique : 1) Il change le formatage compliqué des notes ne bas de page pour un \footnote standard 2) Il passe le \textit en \emph 3) Il supprime les espaces insécables 4) Il crée des XIIème corrects. (du reste si LyX permettait d'insérer les \ieme facilement, les historiens dont je suis seraient heureux) 5) Il passe les guillemets en \og et \fg sed 's/\\textstyleFootnoteSymbol{\\footnotemark{}}\\footnotetext/\\footnote/g; s/\\textit/\\emph/g; s/~/ /g; s/\\textsuperscript{e}/\\ieme /g; s/{\\textquotedbl}/\\og/g; s/'\'''\''/\\fg/g; s/{\\guillemotleft}/\\og/g; s/{\\guillemotright}/\\fg/g; ' fichier1.tex fichier2.tex Ce que je ne sais pas faire avec sed c'est supprimer les \textrm{bla bla bla} que Writer2Latex utilise avec profusion et qui me semblent bien inutile. En sachant que l'on peut avoir \textrm{\emph{bla} bla bla} sur du multi-lignes. J'imagine qu'un virtuose de l'expression régulière devrait arriver à quelque chose ou qu'il y a peut-être un programme style sed mais adapté aux fichiers à balises. Mais je pense que ce serait réalisable d'avoir une importation de OOWriter - LyX de qualité. Pour l'instant, je n'ai pas essayé d'importer un tableau. J'ai écrit au programmeur de Writer2Latex pour savoir s'il serait intéressé de modifier son programme pour ajouter un mode Lyx-friendly. Pour l'instant, pas de réponse. Charles http://www.kde-france.org
ReLyX et les guillemets =?ISO-8859-15?Q?fran=E7ais?=
Bonjour, Je suis en train d'écrire un petit script sed pour nettoyer le produit d'une conversion de Writer2Latex afin de pouvoir l'importer dans LyX sans problèmes. Je bute sur l'importation des guillemets français. ReLyX convertit en ERT tant \og que \guillemotleft alors que je souhaite qu'ils soient convertis dans des guillemets doubles ouvrant lisibles à l'écran. Quelqu'un a une idée comment on peut paramétrer reLyX pour qu'il soit un peu plus francophile ? Sinon, le nouveau tex2lyx est-il déjà plus puissant que reLyX ? Charles http://www.kde-france.org
Re: ReLyX et les guillemets =?iso-8859-15?q?fran=E7ais?=
>>>>> "Charles" == Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> writes: Charles> Bonjour, Je suis en train d'écrire un petit script sed pour Charles> nettoyer le produit d'une conversion de Writer2Latex afin de Charles> pouvoir l'importer dans LyX sans problèmes. Il y a beaucoup de choses a corriger? Charles> Je bute sur l'importation des guillemets français. ReLyX Charles> convertit en ERT tant \og que \guillemotleft alors que je Charles> souhaite qu'ils soient convertis dans des guillemets doubles Charles> ouvrant lisibles à l'écran. En effet, reLyX ne traite que les guillemets francais. Charles> Quelqu'un a une idée comment on peut paramétrer reLyX pour Charles> qu'il soit un peu plus francophile ? Je ne pense pas que cela se parametre. Il faut ajouter le code correspondant, ce qui ne doit pas etre trop difficile quand on lit/ecrit le perl. Charles> Sinon, le nouveau tex2lyx est-il déjà plus puissant que reLyX Charles> ? Au niveau des guillemets, tex2lyx reconnait: /// LaTeX names for quotes char const * const known_quotes[] = { "glqq", "grqq", "quotedblbase", "textquotedblleft", "quotesinglbase", "guilsinglleft", "guilsinglright", 0}; /// the same as known_quotes with .lyx names char const * const known_coded_quotes[] = { "gld", "grd", "gld", "grd", "gls", "fls", "frd", 0}; Ca me parait un peu court, mais ca ne doit pas etre trop dur a augmenter. Pour ce qui est de la puissance en general, le cycle .lyx->.tex->.lyx est maintenant parfait sur UserGuide.lyx (a part des choses dans le preambule et la longueur des lignes dans le fichier (qui n'est pas tres importante). JMarc
Re: ReLyX et les guillemets =?ISO-8859-15?Q?fran=E7ais?=
Jean-Marc Lasgouttes wrote: >>>>>> "Charles" == Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > Charles> Bonjour, Je suis en train d'écrire un petit script sed pour > Charles> nettoyer le produit d'une conversion de Writer2Latex afin de > Charles> pouvoir l'importer dans LyX sans problèmes. > > Il y a beaucoup de choses a corriger? > Pour l'instant, j'ai essayé de traduire un article avec titre/sections/sous-sections avec l'option clean de Writer2Latex qui est censé supprimer le plus d'options (inutiles) de formatage. Mon script sed est pour l'instant assez basique : 1) Il change le formatage compliqué des notes ne bas de page pour un \footnote standard 2) Il passe le \textit en \emph 3) Il supprime les espaces insécables 4) Il crée des XIIème corrects. (du reste si LyX permettait d'insérer les \ieme facilement, les historiens dont je suis seraient heureux) 5) Il passe les guillemets en \og et \fg sed 's/\\textstyleFootnoteSymbol{\\footnotemark{}}\\footnotetext/\\footnote/g; s/\\textit/\\emph/g; s/~/ /g; s/\\textsuperscript{e}/\\ieme /g; s/{\\textquotedbl}/\\og/g; s/'\'''\''/\\fg/g; s/{\\guillemotleft}/\\og/g; s/{\\guillemotright}/\\fg/g; ' fichier1.tex >fichier2.tex Ce que je ne sais pas faire avec sed c'est supprimer les \textrm{bla bla bla} que Writer2Latex utilise avec profusion et qui me semblent bien inutile. En sachant que l'on peut avoir \textrm{\emph{bla} bla bla} sur du multi-lignes. J'imagine qu'un virtuose de l'expression régulière devrait arriver à quelque chose ou qu'il y a peut-être un programme style sed mais adapté aux fichiers à balises. Mais je pense que ce serait réalisable d'avoir une importation de OOWriter -> LyX de qualité. Pour l'instant, je n'ai pas essayé d'importer un tableau. J'ai écrit au programmeur de Writer2Latex pour savoir s'il serait intéressé de modifier son programme pour ajouter un mode Lyx-friendly. Pour l'instant, pas de réponse. Charles http://www.kde-france.org
Re: Guillemets français
To: [EMAIL PROTECTED] From: Charles de Miramon [EMAIL PROTECTED] Subject: Guillemets français Date: Wed, 30 Jun 2004 15:38:03 +0200 X-Gmane-NNTP-Posting-Host: mvdlugt.net1.nerim.net Bonjour, Je m'aperçois que les guillemets français et dans LyX sont exportés dans le LateX comme et et pas comme \og et \fg et que donc LateX ne considère pas l'espace entre le signe de ponctuation et le mot comme insécable. Y-a-t-il un fichier de configuration dans lequel on peut obliger LyX à rajouter dans le préambule \def«{\og} \def»{\fg} si on écrit un document en français ? Si on utilise babel (option de langue French), on peut le faire dans le fichier de configuration frenchb.cfg %% D'après Daniel Flipo, vis P. Charpentier, rend équivalent %% le code isolatin des guillments et les commandes \og et \fg %% [EMAIL PROTECTED]@char{«} [EMAIL PROTECTED]@char{»} \AtBeginDocument{% \def«{\og\ignorespaces}% \def»{{\fg}}% }% %% -- Jean-Pierre
Re: Guillemets français
>>To: [EMAIL PROTECTED] >>From: Charles de Miramon <[EMAIL PROTECTED]> >>Subject: Guillemets français >>Date: Wed, 30 Jun 2004 15:38:03 +0200 >>X-Gmane-NNTP-Posting-Host: mvdlugt.net1.nerim.net >> >>Bonjour, >> >>Je m'aperçois que les guillemets français << et >> dans LyX sont exportés >>dans le LateX comme << et >> et pas comme \og et \fg et que donc LateX ne >>considère pas l'espace entre le signe de ponctuation et le mot comme >>insécable. >> >>Y-a-t-il un fichier de configuration dans lequel on peut obliger LyX à >>rajouter dans le préambule >>\def«{\og} >>\def»{\fg} >> >>si on écrit un document en français ? Si on utilise babel (option de langue French), on peut le faire dans le fichier de configuration frenchb.cfg %% D'après Daniel Flipo, vis P. Charpentier, rend équivalent %% le code isolatin des guillments et les commandes \og et \fg %% [EMAIL PROTECTED]@char{«} [EMAIL PROTECTED]@char{»} \AtBeginDocument{% \def«{\og\ignorespaces}% \def»{{\fg}}% }% %% -- Jean-Pierre
Re: Guillemets
On Wed, 25 Jun 2003 16:41:16 +0200 (MEST) Jean-Pierre.Chretien [EMAIL PROTECTED] wrote: Je trouve personnellement que l'abondance des choix nuit considérablement à la clarté, nous avons donc à mon avis deux options pour l'appel du .ldf 1/ on ne laisse que frenchb (que l'on pourrait appeler Francophone), pour traiter toutes les installations particulières acadienne, canadienne et française, et toutes nouvelle langue paramétrée par frenchb.ldf; ceux qui veulent forcer frenchle peuvent adapter leur install (La)TeX, soit temporairement par (par exemple sous Unix); echo '\input{french.ldf}' frenchb.ldf soit de façon permanente. 2/ on laisse les deux, le nommage pouvant être alors Francophone et French Cette dernière solution présente l'inconvénient de ne pas être compatible avec le nommage antérieur. Quid de French et French(le) pour enlever le GUTenberg qui apparemment n'a plus de raison d'être ? Du point de vue strictement LyX, la première solution me paraît nettement préférable (LyX ne gêre pas l'installation locale de LaTeX, à partir de ce moment on ne laisse que celle qui est répandue sur toutes les distributions). A noter que le problème de varioref est réglé par une option locale \usepackage[french]{varioref} si frenchb ne force pas french. Qu'en pensez-vous ? -- Jean-Pierre Je suis tout à fait d'accord avec cette analyse. Personnellement, j'utilise frenchb (j'y suis habitué, et, comme on l'a dit, french n'est pas distribué par défaut). Par contre j'insiste sur le problème de pdfscreen: si on compile le code suivant \documentclass{book} \usepackage{times} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[latin1]{inputenc} \usepackage[screen,panelleft,sectionbreak,bluelace]{pdfscreen} \margins{.75in}{.75in}{.75in}{.75in} \screensize{6in}{8in} \makeatletter \usepackage{babel} \makeatother \begin{document} \title{Titre} \author{Auteur} \date{Aujourd'hui} \maketitle \tableofcontents{} \section{Une Section} Test \section{Une Section} Test... \end{document} avec pdflatex, tout va bien. MAIS, si on rajoute une option de langue à \documentclass alors le bouton sommaire (contents) renvoie à la page de titre au lieu de la table ds matières. Or, si je ne me trompe, LyX rajoute automatiquement cette option. Ma question était donc: comment faire pour utiliser pdfscreen avec LyX? Ph. C.
Re: Guillemets
From: Bernard Gaulle [EMAIL PROTECTED] Date: Thu, 26 Jun 2003 10:11:01 +0200 To: Jean-Pierre.Chretien [EMAIL PROTECTED] Cc: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: Guillemets X-Scanned-By: MIMEDefang 2.31 (www . roaringpenguin . com / mimedefang) Jean-Pierre.Chretien writes: \DeclareOption{frenchb}{\input{frenchb.ldf}} \IfFileExists{french.ldf}{% \DeclareOption{french}{\input{french.ldf}}% }{% \DeclareOption{french}{\input{frenchb.ldf}}% } il s'ensuit que - si frenchle n'est pas installé, l'option de classe french et l'option de classe frenchb appelent frenchb; - si frenchle est installé, l'option de classe french appelle frenchle et l'option de classe frenchb appelle frenchb. j'insiste une dernière fois : il faut éviter au maximum d'utiliser l'option french de Babel qui donne un résultat aléatoire. Il faut faire appel aux options qui conduisent aux modules réellement utilisés. S'il y a un pb de compatibilité vis-à-vis des versions antérieures de Lyx il suffit de laisser les boutons antérieurs avec une marque compatibilité version x. --bg Certes, mais nous sommes bien d'accord: - l'option French de LyX appelle frenchb: pas d'ambiguité - l'option French(GUTenberg) appelle french: c'est cela qu'il faut changer en frenchle : pas d'ambiguité non plus. L'utilisateur LyX n'a pas à connaître ces détails de conf LaTeX sauf s'il veut investir: le script de reconfiguration doit sans doute pouvoir ajouter French(le) dans la liste s'il est installé. À mon avis, c'est votre problème de faire en sorte que l'option de classe frenchle appelle frenchpro si présent. Je pense donc que tant que acadian et canadian ne chargent pas autre chose que frenchb.ldf, on peut éviter de multiplier les options de langue francophone, sauf évidemment si on les pilote par les dictionnaires; mais il me semble que les deux fonctions devraient donner lieu à des choix séparés,. On peut cepandant résoudre ce problème de dissociation par des moyens détournés (lien symboliques). Je persiste à penser que l'installation de LyX et la reconnaissance de l'installation LaTeX devraient suffire à travailler sans aucun insvestissement dans la connaissance des mécanismes sous-jacents: il n'y a que si le résultat décoit l'utilisateur que la nécessité de rentrer dans les détails s'impose. -- Jean-Pierre
Re: Guillemets
On Wed, 25 Jun 2003 16:41:16 +0200 (MEST) "Jean-Pierre.Chretien" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Je trouve personnellement que l'abondance des choix nuit considérablement > à la clarté, nous avons donc à mon avis deux options pour l'appel du .ldf > 1/ on ne laisse que frenchb (que l'on pourrait appeler Francophone), > pour traiter toutes les installations particulières acadienne, canadienne > et française, et toutes nouvelle langue paramétrée par frenchb.ldf; > ceux qui veulent forcer frenchle peuvent adapter leur install (La)TeX, > soit temporairement par (par exemple sous Unix); > echo '\input{french.ldf}' > frenchb.ldf > soit de façon permanente. > 2/ on laisse les deux, le nommage pouvant être alors Francophone > et French > Cette dernière solution présente l'inconvénient de ne pas être compatible > avec le nommage antérieur. Quid de French et French(le) pour > enlever le GUTenberg qui apparemment n'a plus de raison d'être ? > > Du point de vue strictement LyX, la première solution me paraît nettement > préférable (LyX ne gêre pas l'installation locale de LaTeX, > à partir de ce moment on ne laisse que celle qui est répandue > sur toutes les distributions). > > > A noter que le problème de varioref est réglé par une option locale > \usepackage[french]{varioref} si frenchb ne force pas french. > > Qu'en pensez-vous ? > > -- > Jean-Pierre > Je suis tout à fait d'accord avec cette analyse. Personnellement, j'utilise frenchb (j'y suis habitué, et, comme on l'a dit, french n'est pas distribué par défaut). Par contre j'insiste sur le problème de pdfscreen: si on compile le code suivant \documentclass{book} \usepackage{times} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage[latin1]{inputenc} \usepackage[screen,panelleft,sectionbreak,bluelace]{pdfscreen} \margins{.75in}{.75in}{.75in}{.75in} \screensize{6in}{8in} \makeatletter \usepackage{babel} \makeatother \begin{document} \title{Titre} \author{Auteur} \date{Aujourd'hui} \maketitle \tableofcontents{} \section{Une Section} Test \section{Une Section} Test... \end{document} avec pdflatex, tout va bien. MAIS, si on rajoute une option de langue à \documentclass alors le bouton sommaire (contents) renvoie à la page de titre au lieu de la table ds matières. Or, si je ne me trompe, LyX rajoute automatiquement cette option. Ma question était donc: comment faire pour utiliser pdfscreen avec LyX? Ph. C.
Re: Guillemets
>>From: Bernard Gaulle <[EMAIL PROTECTED]> >>Date: Thu, 26 Jun 2003 10:11:01 +0200 >>To: "Jean-Pierre.Chretien" <[EMAIL PROTECTED]> >>Cc: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] >>Subject: Re: Guillemets >>X-Scanned-By: MIMEDefang 2.31 (www . roaringpenguin . com / mimedefang) >> >>Jean-Pierre.Chretien writes: >> > \DeclareOption{frenchb}{\input{frenchb.ldf}} >> > \IfFileExists{french.ldf}{% >> > \DeclareOption{french}{\input{french.ldf}}% >> > }{% >> > \DeclareOption{french}{\input{frenchb.ldf}}% >> > } >> > >> > il s'ensuit que >> > - si frenchle n'est pas installé, l'option de classe french >> > et l'option de classe frenchb appelent frenchb; >> > - si frenchle est installé, l'option de classe french appelle frenchle >> > et l'option de classe frenchb appelle frenchb. >> >>j'insiste une dernière fois : il faut éviter au maximum d'utiliser >>l'option "french" de Babel qui donne un résultat aléatoire. >>Il faut faire appel aux options qui conduisent aux modules >>réellement utilisés. >> >>S'il y a un pb de compatibilité vis-à-vis des versions antérieures >>de Lyx il suffit de laisser les boutons antérieurs avec une marque >>"compatibilité version x". >> >> --bg Certes, mais nous sommes bien d'accord: - l'option French de LyX appelle frenchb: pas d'ambiguité - l'option French(GUTenberg) appelle french: c'est cela qu'il faut changer en frenchle : pas d'ambiguité non plus. L'utilisateur LyX n'a pas à connaître ces détails de conf LaTeX sauf s'il veut investir: le script de reconfiguration doit sans doute pouvoir ajouter French(le) dans la liste s'il est installé. À mon avis, c'est votre problème de faire en sorte que l'option de classe frenchle appelle frenchpro si présent. Je pense donc que tant que acadian et canadian ne chargent pas autre chose que frenchb.ldf, on peut éviter de multiplier les options de langue francophone, sauf évidemment si on les pilote par les dictionnaires; mais il me semble que les deux fonctions devraient donner lieu à des choix séparés,. On peut cepandant résoudre ce problème de dissociation par des moyens détournés (lien symboliques). Je persiste à penser que l'installation de LyX et la reconnaissance de l'installation LaTeX devraient suffire à travailler sans aucun insvestissement dans la connaissance des mécanismes sous-jacents: il n'y a que si le résultat décoit l'utilisateur que la nécessité de rentrer dans les détails s'impose. -- Jean-Pierre
Re: Guillemets
On Mon, 23 Jun 2003 12:33:12 +0200 Bernard Gaulle [EMAIL PROTECTED] wrote: Seul frenchb est installé par défaut. non, frenchb arrive avec Babel mais il ce n'est pas la seule option de francisation, comme je l'ai largement expliqué. Comme certains packages ne reconnaissent pas l'option frenchb (comme par exemple varioref) il faut rajouter dans les options de la classe de document french. Comme cela tout va très bien, non, cela n'est pas l'idéal de beauté. Dans toutes les distributions récentes frenchb et frenchle sont en concurrence. Le fait de coder french en option de \documentclass chargera frenchle si vous oubliez de charger _explicitement_ babel avec frenchb. Par ailleurs comme je l'ai dit \usepackage[french]{babel} charge en priorité frenchle. L'option de francisation par défaut est donc plutot frenchle. Sur la distribution que j'utilise ici (tetex-1.0.7-83.3) frenchle n'est pas présent. \usepackage[english]{babel} devrait suffire, non ? Non. Cela ne change rien au problème: dès que l'on charge babel, le bouton Sommaire (ou Contents) ne marche plus, et, avec l'option paneltoc on obtient une erreur que l'on ne peut corriger qu'en modifiant le .toc à la main et en recompilant une fois. d'autant plus que pdfscreen possède une option french (à peu près) satisfaisante. ne mélangeons pas, l'option french de pdfscreen permet de franciser le titrage produit par pdfscreen, alors que l'option french/frenchb/frenchle/frenchpro s'occupe de bien d'autres choses, dont la traduction des libellés produits par LaTeX. C'est juste, mais, je ne sais pas quoi faire, si ce n'est essayer de modifier pdfscreen.sty, ce qui ne m'enchante pas..., n'étant pas spécialiste de programation TeX. Ph. C.
Re: Guillemets
Charpentier Philippe writes: Sur la distribution que j'utilise ici (tetex-1.0.7-83.3) frenchle n'est pas présent. je crois que teTeX en est à la version 2.02. \usepackage[english]{babel} devrait suffire, non ? Non. Cela ne change rien au problème: dès que l'on charge babel, le bouton Sommaire (ou Contents) ne marche plus de quel bouton s'agit-il ? Lyx, pdfscreen, ... ? En codant \usepackage[english]{babel} on devrait annuler l'effet de Babel, puisque cela revient à ne rien modifier à LaTeX. d'autant plus que pdfscreen possède une option french (à peu près) satisfaisante. ne mélangeons pas, l'option french de pdfscreen permet de franciser le titrage produit par pdfscreen, alors que l'option french/frenchb/frenchle/frenchpro s'occupe de bien d'autres choses, dont la traduction des libellés produits par LaTeX. C'est juste, mais, je ne sais pas quoi faire, si ce n'est essayer de modifier pdfscreen.sty, ce qui ne m'enchante pas..., n'étant pas spécialiste de programation TeX. \usepackage[french]{pdfscreen} n'est-il pas satisfaisant ? --bg
Re: Guillemets
On Mon, 23 Jun 2003 12:33:12 +0200 Bernard Gaulle <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Seul frenchb est installé par défaut. > > non, frenchb arrive avec Babel mais il ce n'est pas la seule > option de francisation, comme je l'ai largement expliqué. > > > Comme certains packages ne reconnaissent pas l'option frenchb (comme > > par exemple varioref) il faut rajouter dans les options de la classe > > de document "french". > > Comme cela tout va très bien, > > non, cela n'est pas l'idéal de beauté. Dans toutes les distributions > récentes frenchb et frenchle sont en concurrence. Le fait de coder > "french" en option de \documentclass chargera frenchle si vous oubliez > de charger _explicitement_ babel avec frenchb. Par ailleurs comme je > l'ai dit \usepackage[french]{babel} charge en priorité frenchle. > L'option de francisation par défaut est donc plutot frenchle. Sur la distribution que j'utilise ici (tetex-1.0.7-83.3) frenchle n'est pas présent. > > \usepackage[english]{babel} devrait suffire, non ? Non. Cela ne change rien au problème: dès que l'on charge babel, le bouton Sommaire (ou Contents) ne marche plus, et, avec l'option paneltoc on obtient une erreur que l'on ne peut corriger qu'en modifiant le .toc "à la main" et en recompilant une fois. > > d'autant plus que pdfscreen > > possède une option french (à peu près) satisfaisante. > > ne mélangeons pas, l'option french de pdfscreen permet de franciser > le titrage produit par pdfscreen, alors que l'option > french/frenchb/frenchle/frenchpro s'occupe de bien d'autres choses, > dont la traduction des libellés produits par LaTeX. > C'est juste, mais, je ne sais pas quoi faire, si ce n'est essayer de modifier pdfscreen.sty, ce qui ne m'enchante pas..., n'étant pas spécialiste de programation TeX. Ph. C.
Re: Guillemets
Charpentier Philippe writes: > Sur la distribution que j'utilise ici (tetex-1.0.7-83.3) frenchle > n'est pas présent. je crois que teTeX en est à la version 2.02. > > \usepackage[english]{babel} devrait suffire, non ? > > Non. Cela ne change rien au problème: dès que l'on charge babel, > le bouton Sommaire (ou Contents) ne marche plus de quel bouton s'agit-il ? Lyx, pdfscreen, ... ? En codant \usepackage[english]{babel} on devrait annuler l'effet de Babel, puisque cela revient à ne rien modifier à LaTeX. > > > d'autant plus que pdfscreen > > > possède une option french (à peu près) satisfaisante. > > > > ne mélangeons pas, l'option french de pdfscreen permet de franciser > > le titrage produit par pdfscreen, alors que l'option > > french/frenchb/frenchle/frenchpro s'occupe de bien d'autres choses, > > dont la traduction des libellés produits par LaTeX. > > > C'est juste, mais, je ne sais pas quoi faire, si ce n'est essayer de > modifier pdfscreen.sty, ce qui ne m'enchante pas..., n'étant pas > spécialiste de programation TeX. \usepackage[french]{pdfscreen} n'est-il pas satisfaisant ? --bg
Re: Guillemets
bg> Il n'y a rien de GUTenberg dans tout cela. (NB on écrit GUTenberg bg> avec un "n") Je ne sais plus pourquoi cette denomination a ete choisie, probablement parce que (corrigez moi si je me trompe) il me semble que french.sty etait l'outil recommande par GUTenberg (avec un n en effet) pour produire du francais. non, pas exactement, mais l'histoire est un peu longue et on peut la retrouver dans la doc de frenchle (cf historique) à http://frenchle.free.fr/frenchle.pdf Si je comprends bien votre message cite plus haut, il ne faut plus utiliser l'option "french", mais seulement "frenchpro". cela est un souhait général, semble-t-il, car en précisant "french" avec Babel on peut obtenir, selon l'installation, soit frenchb, soit frenchle soit enfin frenchpro. Ce coté aléatoire est pour le moins troublant mais, pour ma part, je préfère conserver la possibilité de l'option "french" que les gens utilisent depuis l'origine de mes développements il y aura bientôt 20 ans... Cela veut dire que tous les packages qui sont censes s'adapter automatiquement a la langue ne repereront plus le français, j'imagine... c'est une erreur de bcp de gens mais sachez que le comportement dans ce cas précis est le même que vous utilisiez frenchb,frenchle ou frenchpro. Par contre, si on code "french" en option de document (dans le \documentclass) alors tous les paquetages chargés peuvent bénéficier de l'option s'ils sont programmés pour. Si vous me suivez bien, vous conviendrez que cette possibilité est intéressante mais à recommander uniquement à ceux qui ne veulent pas utiliser "frenchb" de Babel (sauf s'ils maintiennent le codage de \usepackage[frenchb]{babel} cad qu'ils demandent explicitement frenchb). je suis d'accord c'est pas simple à comprendre tout ça (et pas simple non plus à expliquer...) bg> Si tu utilises Babel et frenchle il est possible (voir la bg> doc) de définir dans le fichier de configuration des macros bg> \og et \fg du genre de celles de frenchb. Il aurait été bienvenu que les différents packages essaient d'harmoniser un peu leurs syntaxes... frenchb a été développé sur le modèle de mon french.sty sauf pour tout ce qui était bien difficile à reproduire sous Babel. Fabrice Flore-Thébault <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : D'après ce que je comprends, ça fait les deux, et c'est bien ça qui pose problème? Dans les menus LyX, il faudrait donc avoir deux choix différents: * Choix de la langue des éléments de présentation ("partie", "chapitre", "résumé", "voir ref bidule page tant", etc...) Français (Babel, Frenchb) => Babel avec option frenchb Français (Babel, Frenchle) => Babel avec option frenchle Français (Babel, Frenchpro) => Babel avec option frenchpro Français (Frenchpro) => frenchpro sans Babel Babel est destiné aux documents multi-langues. Il n'est donc pas obligatoire pour la majorité des gens qui fait des documents en français. Il faut rajouter à cette liste : Français (Frenchle) => frenchle sans Babel Après, qu'on me dise si je me trompe, mais: - frenchb est intégré d'office avec les distibutions de (La)TeX. il est intégré dans Babel. Babel est intégré d'office dans LaTeX depuis qq années. - frenchle est libre (LPPL) mais pour une raison qui m'échappe il faut aller le chercher soi-même (sur http://frenchle.free.fr). non, frenchle est une extension qui fait normalement partie de toutes les distributions depuis 3 ans ; c'est le cas de TeXLive, teTeX, fpTeX, ... mais peut-être qu'il existe encore des fournisseurs qui l'oublient (il faut alors râler !). - frenchpro est un shareware: pas libre, payant (http://frenchpro.free.fr) ou sur CTAN. oui, comme tous les sharewares, si on l'aime, on le garde et on paye sa licence pour en soutenir le développement. Il est distribué sur CTAN, sur les CDs contenant CTAN, "en ligne" à l'installation de fpTeX et peut-être encore ailleurs mais pas avec les distributions entièrement libres de droit que sont les distribs teTeX par exemple. "Jean-Pierre.Chretien" <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Donc, du fait que frenchle (aka french) est en standard comme frenchb, je corrige mon courrier précédent: nous n'avons besoin que de deux options pour couvrir toutes les options de acadien à frenchpro: les fichiers cfg suffisent à personnaliser. frenchle et frenchb ne sont pas des standards mais des extensions par défaut dans l'ensemble des distribs. Pour ce qui est des fichiers de configuration .cfg : ils ne configurent que l'extension voulue cad : frenchb avec frenchb.cfg frenchle avec frenchle.cfg frenchpro avec french.cfg (notez l'exception ! il faudrait que je fasse qqc pour ça). il y a bien 3 options, avec ou sans Babel ; ça fait 5 en tout. J'espère avoir répondu à tout le monde. --bg
Re: Guillemets
> "Radwan" == Radwan Jalam <[EMAIL PROTECTED]> writes: Radwan> Bonjour à tous, Effectivement, j'ai eu ce problème avec Radwan> French(GUTeNberg) pendant la rédaction de ma thèse et la Radwan> solution était d'utiliser frenchb MAIS attention, frenchb ne Radwan> francise pas tous ! Je trouve qu'il est énervant d'avoir dans Radwan> un paragraphe la phrase "voir la figure 1 ON THE FOLLOWING Radwan> PAGE" à la place de "voir la figure 1 page suivante" ! Radwan> Si quelqu'un entre vous sait comment remédier ce problème je Radwan> serai ravi. Ca c'est un autre probleme: le package varioref (je pense que c'est lui) ne comprend pas que l'option "frenchb" correspond a la meme chose que "french". Ceci fait qu'il est difficile de specifier le language... JMarc
Re: Guillemets
>>Date: Fri, 20 Jun 2003 13:18:17 +0200 >>From: Fabrice Flore-Thébault <[EMAIL PROTECTED]> >>To: Jean-Marc Lasgouttes <[EMAIL PROTECTED]> >>Cc: [EMAIL PROTECTED] >>Subject: Re: Guillemets [snip] discussion récurrente sur la francisatio Quand je regarde le babel.sty de ma TexLive 7: %grep french /usr/local/TeX/texmf/tex/generic/babel/babel.sty \DeclareOption{acadian}{\input{frenchb.ldf}} \DeclareOption{canadien}{\input{frenchb.ldf}} \DeclareOption{francais}{\input{frenchb.ldf}} \DeclareOption{frenchb}{\input{frenchb.ldf}} \IfFileExists{french.ldf}{% \DeclareOption{french}{\input{french.ldf}}% \DeclareOption{french}{\input{frenchb.ldf}}% Tout est frenchb sauf french, qui est chargé s'il existe. Donc, si le seul problème est celui des dictionnaires orthographiques, une seule aoption dans lyx est suffisante, les particularités étant gérées - dans frenchb.cfg (chargé par frenchb.ldf) ou (je suppose) french.cf chargé par french.ldf pour les particularités syntaxiques LaTeX; - en posant un lien sur les dictionnaires pour le correcteur orthographique par défaut et en donnant explicitement un nom de dictionnaire en cas de particularisation. De cette façon, celui qui installe une distrib standard de Latex et une distrib standard de LyX n'a pas de question à se poser. Est-ce correct ? Est-ce raisonnable ? -- Jean-Pierre
Re: Guillemets
>>>>> "bg" == Bernard Gaulle <[EMAIL PROTECTED]> writes: bg> french.sty est le module principal de mon style French Pro (appelé bg> anciennement French); il fonctionne aussi avec Babel (option bg> frenchpro). frenchle est mon option Babel, comparable avec bg> frenchb. frenchb est l'option Babel développée par D. Flipo. Tout a fait. bg> Il n'y a rien de GUTenberg dans tout cela. (NB on écrit GUTenberg bg> avec un "n") Je ne sais plus pourquoi cette denomination a ete choisie, probablement parce que (corrigez moi si je me trompe) il me semble que french.sty etait l'outil recommande par GUTenberg (avec un n en effet) pour produire du francais. bg> Si l'on utilise babel il faut préciser clairement l'option de bg> francisation : soit frenchb, frenchle ou frenchpro. Les options bg> Lyx dont vous parlez devraient porter ces noms. Le problème est que pour un utilisateur qui ne connaît pas les subtilités des packages francais, aucon de ces trois noms n'évoque quoi que ce soit. J'etais parti du principe que frenchb est le module francais ``officiel'' de babel (je ne sais pas trop ce que je veux dire par la...) et que donc ce devait etre celui que l'utilisateur devait obtenir avec le language 'French' (comme il de voit dans les dialogues de configuration). Est-ce que frenchle est par defaut dans des distributions comme teTeX ou MikTeX? Ce que je propose alors est d'avoir les options suivantes: # En anglais En francais Option babel French Français frenchb French (French LE) Français (French LE) frenchle French (French Pro) Français (French Pro) french Est-ce que cela parait raisonable? Cela veut dire qu'on ajoute une option pour frenchle, qui n'existe pas pour l'instant. Si je comprends bien votre message cite plus haut, il ne faut plus utiliser l'option "french", mais seulement "frenchpro". Cela veut dire que tous les packages qui sont censes s'adapter automatiquement a la langue ne repereront plus le français, j'imagine... >> (sauf pour ton document, car dans ce cas il faut absolument que les >> << et >> aillent par paire, car il agissent comme un environnement; bg> dans ce cas on utilisera plutot \leftguillements ... bg> \rightguillemets si on ne peut pas faire fonctionner les bg> guillemets par paire. bg> Si tu utilises Babel et frenchle il est possible (voir la bg> doc) de définir dans le fichier de configuration des macros bg> \og et \fg du genre de celles de frenchb. Il aurait été bienvenu que les différents packages essaient d'harmoniser un peu leurs syntaxes... >> Conclusion: cette situation est un peu inextricable... bg> parce que les options Lyx ne sont pas en relation avec la bg> réalité des choses. Pas seulement, je pense. Dans une ``bonne'' situation, on devrait pouvoir 1) passer le language en option de \documentclass et etre sur que les packages que ca interessent comprendront; avec 5 manieres [dont certaines obsoletes, certes] differentes de specifier le francais, c'est un peu dur. 2) avoir de methodes un peu compatibles de proposer des choses basiques comme obtenir un guillemet ouvrant/fermant. Je comprend que ces problemes sont moins graves quand l'utilisateur ecrit son latex lui meme (une macro par ci, une option par la) et qu'il n'a a se souvenir que des subtilites d'un ou deux languages, mais pour LyX ca devient vite penible. Il n'y a pas que le francais d'ailleurs: spanish.ldf utilise ~ pour taper des ñ, et il n'y a pas de moyen simple de rendre a ce caractere sa mission premiere (espace insecable). bg> Si qqun veut revoir ces développements, je suis à disposition pour bg> aider au déboguage. Merci. JMarc
Re: Guillemets
>>Date: Thu, 19 Jun 2003 18:13:13 +0200 >>From: Fabrice Flore-Thébault <[EMAIL PROTECTED]> >>To: Jean-Marc Lasgouttes <[EMAIL PROTECTED]> >>Cc: [EMAIL PROTECTED] >>Subject: Re: Guillemets >>X-Face: quV;_(KcNPh7[\hD62.}=(Ty9!;cp}Sa2iqJ,rsx+i8<AzzGALN.4%gfZ"zyluOARr^D3SY [NEis!noy<[EMAIL PROTECTED](Kiw,;qo}:nA:o{MbbK^76mui?Jo}-)[CFyQ-K;[EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]`3>C[rH_}LkUL4HWR~To2+!GlBuNd)!Ib6e;D$w?1I|2"p0:qel2)tuPFJ[Tf/iH~14Y iR6w*}yH7fbKa((8GEOMNxh:h+f],z?z#9a^W,?kr{BTTi}]Z;7NI4^@|uxM00<JVw[9e >> >>Le Tue, 17 Jun 2003 17:22:23 +0200 >>Jean-Marc Lasgouttes <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: >>[...] >>> Quels sont les cas qui te posent probleme? Pourrais-tu envoyer un >>> fichier exemple? >>[...] Jean-Marc, j'ai donné un élément de réponse ici: http://www.mail-archive.com/[EMAIL PROTECTED]/msg00573.html Peux-tu confirmer mon analyse du problème ? Merci -- Jean-Pierre
Re: Guillemets
Le Tue, 10 Jun 2003 08:34:18 +0200 (MEST) "Jean-Pierre.Chretien" <[EMAIL PROTECTED]> a écrit: > Avec comme langue French et comme préférences «text», LyX-1.2.1 et > LyX-1.3.1 exportent la saisie " guillemets " > (qui s'affiche comme « guillemets ») > sous la forme \og guillemets \fg{} > > > J'aurais plutôt écrit \og{}guillemets\fg{}, puisque les commandes de > frenchb.ldf fournissent l'espace insécable. Il me semble donc que les > espaces introduits dans le code latex peuvent induire une césure. > > Ce point a été discuté dans les archives, il me semble. A noter que > en 1.1.6, l'export se faisait comme <> (et les espaces > n'apparaissaient alors ni dans la fenêtre LyX, ni dans le dvi si > le fichier frenchb.cfg n'était pas modifié pour interpréter ces > séquences). > > En l'état actuel, il me semble qu'il faudrait modifier le code > d'export des guillements French, la modification de frenchb.cfg > affectant la portabilité du code LyX/LaTeX. > > Qu'en pensez-vous ? J'en pense... que je ne comprends pas du tout l'intérêt de ce passage de <> (qui donnait toute satisfaction) au truc avec les \og guillemets\fg{} qui est peut-être plus joli dans lyx et le dvi (mais on s'en fout du wysiwyg non?), mais typographiquement aberrant n'importe où ailleurs. Donc modifions, modifions... pourvu que ça donne quelque chose de correct en ps/pdf. -- Fabrice Flore-Thébault chais pas vous, mais moi plus j'écris pas bien mieux j'me comprends ! ===bb libère les ordis utiles au kombat===