[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-12-03 Thread translation
commit befff35b3fab95c3019efd334f2df68f44dcb676
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Dec 3 20:47:33 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 pt_BR/pt_BR.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index 72eb276a2..f95ef7379 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # wasabicake, 2016
 # Communia , 2016
 # Helder, 2018
-# Jose Victor , 2018
+# jose, 2018
 # Reurison Silva Rodrigues, 2018
 # Malkon F , 2018
 # Alexei Gonçalves de Oliveira , 2018

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-12-01 Thread translation
commit 46a30f83e78f76d97efa311905eb325319072d27
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Dec 1 20:17:52 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 cs/cs.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index efeaaf32d..7d3148c6f 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Adam Slovacek , 2016
 # Jiří Vírava , 2017
 # Michal Vašíček , 2017
-# J. Podhorecky , 2018
+# trendspotter , 2018
 # Mikuláš Vrba , 2018
 # Michal Stanke , 2018
 # 

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-27 Thread translation
commit 352e4ae5350881fa5ae2f25dc809db56345de055
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Nov 27 15:47:35 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 ja/ja.po | 5 +++--
 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/ja/ja.po b/ja/ja.po
index f8818d007..7f41e959d 100644
--- a/ja/ja.po
+++ b/ja/ja.po
@@ -8,13 +8,14 @@
 # Steve Dougherty, 2018
 # ishikawa satoru , 2018
 # maruyuki , 2018
+# unknown, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: maruyuki , 2018\n"
+"Last-Translator: unknown, 2018\n"
 "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -765,7 +766,7 @@ msgstr ""
 
 #: onionsites.page:10
 msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "オニオンサービス"
 
 #: onionsites.page:11
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-26 Thread translation
commit 5c0d359bc8e6740af428f8675c432bea3332363f
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Nov 26 08:47:36 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 pl/pl.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index 7b838b024..8999da5c2 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr ""
 
 #: managing-identities.page:10
 msgid "Managing identities"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
 
 #: managing-identities.page:12
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-26 Thread translation
commit a897ff4e6b18dd03d027cbc11f80e22adc99cd35
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Nov 26 08:17:45 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 pl/pl.po | 7 ---
 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index 6b53a2e9a..7b838b024 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -12,13 +12,14 @@
 # makabi-pl , 2018
 # polacco , 2018
 # Emma Peel, 2018
+# Hoek , 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
+"Last-Translator: Hoek , 2018\n"
 "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:42
 msgid "Safest"
-msgstr ""
+msgstr "Najbezpieczniejszy"
 
 #: security-slider.page:43
 msgid ""
@@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:53
 msgid "Safer"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpieczniej"
 
 #: security-slider.page:54
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-19 Thread translation
commit 5c7a056d52ddedf1ad02d13826f763a9fb18f22b
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Nov 20 05:18:02 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 sv/sv.po | 56 
 1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index ad39bb47a..755cbe221 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -31,19 +31,19 @@ msgstr "Lista med översättare"
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
-"Ta reda på vad Tor-webbläsaren kan göra för att skydda din integritet och 
"
+"Ta reda på vad Tor Browser kan göra för att skydda din integritet och "
 "anonymitet"
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
-msgstr "Om Tor-webbläsare"
+msgstr "Om Tor Browser"
 
 #: about-tor-browser.page:12
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
-"Tor webbläsare använder Tor nätverket för att skydda din integritet och 
din "
+"Tor Browser använder Tor nätverket för att skydda din integritet och din "
 "anonymitet. Tor nätverk har två huvudsakliga egenskaper:"
 
 #: about-tor-browser.page:18
@@ -406,8 +406,8 @@ msgid ""
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "GetTor är en tjänst som automatiskt svarar på meddelanden med länkar till 
"
-"den senaste versionen av Tor-webbläsaren, som finns på en mängd olika "
-"platser, som Dropbox, Google Drive och GitHub."
+"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på en mängd olika platser, "
+"som Dropbox, Google Drive och GitHub."
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
@@ -1059,8 +1059,8 @@ msgid ""
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 "Om du inte kan nå den onion-tjänst du behöver, se till att du har angett "
-"onion-adressen korrekt: även ett litet misstag hindrar Tor-webbläsaren 
från "
-"att kunna nå webbplatsen."
+"onion-adressen korrekt: även ett litet misstag hindrar Tor Browser från att 
"
+"kunna nå webbplatsen."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1105,11 +1105,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Video webbplatser, som Vimeo, använder sig av Flash Player för att kunna "
 "spela upp video innehållet. Tyvärr verkar detta programmet utanför Tor "
-"webbläsaren och det går inte att få det att lätt uppnå Tor webbläsarens 
"
-"proxy inställningar. Flash player kan därför visa din riktiga position och 
"
-"IP-adress till webbplatsens operatör eller andra observatörer. På grund av 
"
-"detta är Flash avstängt från början i Tor webbläsaren, men det går att 
slå "
-"på den fast det rekomenderas inte."
+"Browser och det går inte att få det att lätt uppnå Tor webbläsarens 
proxy "
+"inställningar. Flash player kan därför visa din riktiga position och IP-"
+"adress till webbplatsens operatör eller andra observatörer. På grund av "
+"detta är Flash avstängt från början i Tor Browser, men det går att slå 
på "
+"den fast det rekomenderas inte."
 
 #: plugins.page:23
 msgid ""
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En del video webbplatser (som Youtube) erbjuder andra alternativ för att "
 "kunna spela upp video innehållet som inte använder sig av Flash. Dessa "
-"alternativen kan vara kompatibla med Tor webbläsaren."
+"alternativen kan vara kompatibla med Tor Browser."
 
 #: plugins.page:31
 msgid "JavaScript"
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
 "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
 "it entirely."
 msgstr ""
-"Tor-webbläsaren innehåller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via "
+"Tor Browser innehåller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via "
 "\"S\"-ikonen längst upp till vänster i fönstret. NoScript låter dig styra 
"
 "JavaScript (och andra skript) som körs på enskilda webbplatser, eller "
 "blockera det helt."
@@ -1175,9 +1175,9 @@ msgstr ""
 "webbläsarens Säkerhetsreglage till "
 "\"Säkrare\" (som inaktiverar JavaScript för icke-HTTPS-webbplatser) eller "
 "\"säkraste\" (vilket gör det för alla webbplatser). Att inaktivera "
-"JavaScript förhindrar dock att många webbplatser visas korrekt, så Tor-"
-"webbläsare-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra 
skript"
-" i \"Standard\"-läge."
+"JavaScript förhindrar dock att många webbplatser visas korrekt, så Tor "
+"Browser-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra skript 
i "
+"\"Standard\"-läge."
 
 #: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1454,10 +1454,10 @@ msgid ""
 " sign up and begin."
 msgstr ""
 "Om du är intresserad av att hjälpa till med projektet genom att översätta 
"
-"bruksanvisningen eller Tor-webbläsaren till ditt språk, skulle din hjälp "
-"vara mycket uppskattad! För att kunna börja bidra måste du registrera dig "
-"hos Transifex, den tredjepart som underlättar våra 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-18 Thread translation
commit 1fda002690cfec2706dc3c363a73717b6920538b
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Nov 18 23:47:31 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 uk/uk.po | 6 +-
 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/uk/uk.po b/uk/uk.po
index d2e1f7ce4..59cfd7c71 100644
--- a/uk/uk.po
+++ b/uk/uk.po
@@ -7,13 +7,14 @@
 # Vira Motorko , 2017
 # Любомир , 2017
 # O Herenko , 2018
+# Emma Peel, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: O Herenko , 2018\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -396,6 +397,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor — це сервіс, який автоматично 
відповідає на повідомлення посиланням "
+"на свіжу версію браузера Tor Browser, розміщену 
у різних місцях: на Dropbox,"
+" Google Drive та GitHub.."
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-18 Thread translation
commit 1d0f8476cb9f8e71547f50f85a7cd478028a19dd
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Nov 18 12:47:46 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 vi/vi.po | 13 ++---
 1 file changed, 10 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/vi/vi.po b/vi/vi.po
index a2276707c..3403ffc13 100644
--- a/vi/vi.po
+++ b/vi/vi.po
@@ -7,13 +7,14 @@
 # Acooldude, 2017
 # dich_tran , 2018
 # Ngo Long , 2018
+# Emma Peel, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: Ngo Long , 2018\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
 "Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/vi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -396,6 +397,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor là một dịch vụ tự động phản hồi các thông điệp 
với các đường dẫn đến "
+"các phiên bản mới nhất của Trình duyệt Tor, lưu giữ tại 
các nơi khác nhau, "
+"như Dropbox, Google Drive, và GitHub."
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
@@ -1044,6 +1048,9 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"Nếu bạn không thể truy cập dịch vụ onion mà bạn cần, hãy 
đảm bảo rằng bạn "
+"vừa nhập 16 ký tự của địa chỉ onion đó một cách chính 
xác: thậm chí một lỗi "
+"nhỏ cũng sẽ cản trở Trình duyệt Tor kết nối với trang đó."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1414,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:10
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
+msgstr "người dịch-những sự đóng góp"
 
 #: translate.page:12
 msgid ""
@@ -1631,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:100
 msgid "Snowflake"
-msgstr ""
+msgstr "Snowflake"
 
 #: transports.page:105
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-16 Thread translation
commit b9b9dabf3af0d058e62c9638af70009e6f212e00
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Nov 16 15:17:46 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 hr/hr.po | 282 ++-
 1 file changed, 242 insertions(+), 40 deletions(-)

diff --git a/hr/hr.po b/hr/hr.po
index e87d68a8f..6da429944 100644
--- a/hr/hr.po
+++ b/hr/hr.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Mark Belinsky, 2018
 # Igor , 2018
 # Karlo Prikratki , 2018
+# Emma Peel, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: Karlo Prikratki , 2018\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
 "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,16 +28,20 @@ msgstr ""
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
+"Naučite što Tor Browser može učiniti za zaštitu Vaše privatnosti i "
+"anonimnosti"
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "O Tor Browseru"
 
 #: about-tor-browser.page:12
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
+"Tor Browser koristi Tor mrežu kako bi zaštitio Vašu privatnost i 
anonimnost."
+" Korištenje Tor mreže ima dva glavna svojstva:"
 
 #: about-tor-browser.page:18
 msgid ""
@@ -58,6 +63,9 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
+"Dodatno, Tor Browser je dizajniran da spriječi web stranice od \"uzimanja "
+"otiska prsta\" ili identificiranja Vas na temelju konfiguracije Vašeg "
+"preglednika."
 
 #: about-tor-browser.page:39
 msgid ""
@@ -97,6 +105,9 @@ msgid ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 msgstr ""
+"Slika iznad prikazuje korisnika koji pregledava razne stranice kroz Tor. "
+"Zelena računala u sredini predstavljaju releje unutar Tor mreže, dok tri "
+"ključa predstavljaju slojeve enkripcije između korisnika i svakog releja."
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
@@ -122,6 +133,9 @@ msgid ""
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
+"Drugi priključni transporti, kao meek, koriste drugačije anti cenzorne "
+"tehnike koje se ne oslanjaju na mostove. Za korištenje ovih transporta Vam "
+"ne trebaju adrese mostova."
 
 #: bridges.page:28
 msgid "Getting bridge addresses"
@@ -132,6 +146,8 @@ msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
+"Zato što adrese mostova nisu javne, morate ih sami zatražiti. Imate dvije "
+"opcije:"
 
 #: bridges.page:36
 msgid ""
@@ -155,6 +171,7 @@ msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
+"Kad ste pribavili par adresa mostova, morat ćete ih unijeti u Tor Launcher."
 
 #: bridges.page:57
 msgid ""
@@ -184,11 +201,11 @@ msgstr ""
 
 #: circumvention.page:6
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Što učiniti ako je Tor mreža blokirana"
 
 #: circumvention.page:10
 msgid "Circumvention"
-msgstr ""
+msgstr "Obilaženje"
 
 #: circumvention.page:12
 msgid ""
@@ -220,6 +237,8 @@ msgid ""
 "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
+"Kako bi koristili priključne transporte, kliknite \"Konfiguriraj\" u prozoru"
+" Tor Launchera, koji se pojavljuje kad prvi put pokrenete Tor Browser."
 
 #: circumvention.page:33
 msgid ""
@@ -227,12 +246,17 @@ msgid ""
 " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor "
 "Network Settings”."
 msgstr ""
+"Također možete konfigurirati priključne transporte dok je Tor Browser "
+"pokrenut, klikom na zeleni luk blizu adresne trake i odabirom \"Postavke Tor"
+" mreže\"."
 
 #: circumvention.page:41
 msgid ""
 "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks 
connections"
 " to the Tor network."
 msgstr ""
+"Odaberite \"da\" kad Vas se pita blokira li Vaš davatelj internet usluge "
+"veze na Tor mrežu."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -250,6 +274,8 @@ msgid ""
 "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six "
 "pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
+"Odaberite \"Spoji se sa dostupnim mostovima\". Tor Browser trenutno ima Å¡est"
+" opcija priključnih transporta 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-16 Thread translation
commit 6ae885e0679b1b8c1afaac4af15fd078a23e41d6
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Nov 16 12:20:13 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 pt/pt.po   | 2 +-
 pt_PT/pt_PT.po | 4 ++--
 2 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index 873dfe1f1..3376bb57c 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Francisco P. , 2016
 # Cesar Silva , 2017
 # Alberto Castro, 2017
-# MS, 2018
+# MS , 2018
 # Allan Werneck , 2018
 # 
 msgid ""
diff --git a/pt_PT/pt_PT.po b/pt_PT/pt_PT.po
index 043d807e0..b112ea0cf 100644
--- a/pt_PT/pt_PT.po
+++ b/pt_PT/pt_PT.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Translators:
 # erinm, 2018
-# MS, 2018
+# MS , 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: MS, 2018\n"
+"Last-Translator: MS , 2018\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-16 Thread translation
commit e5f2994d549b1442450b946d271f9e9005e84c29
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Nov 16 11:48:02 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 pl/pl.po | 6 +-
 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index 42860cb6b..6b53a2e9a 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -11,13 +11,14 @@
 # Marcin S , 2017
 # makabi-pl , 2018
 # polacco , 2018
+# Emma Peel, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: polacco , 2018\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
 "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -339,6 +340,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor jest usługą, która automatycznie odpowiada na wiadomości wysyłają
c "
+"linki do najnowszej wersji Tor Browser znajdujące się w wielu miejscach, "
+"np.: Dropbox, Google Drive czy GitHub."
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-15 Thread translation
commit b21b8c97afb167ae91d3229e84e7268a5feeaf6b
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 23:17:47 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 fr/fr.po | 12 ++--
 mk/mk.po | 24 
 2 files changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index e037b1624..c678a3802 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1687,11 +1687,10 @@ msgid ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
-"obfs3 donne l'impression que le trafic de Tor est aléatoire afin qu'il ne "
-"ressemble pas à Tor ou à n'importe quel autre protocole. Malgré le fait "
-"qu'il soit encore inclus par défaut, il est recommandé d'utiliser obfs4 à 
la"
-" place, car il comporte plusieurs améliorations de sécurité par rapport à 
"
-"obfs3."
+"obfs3 donne l’impression que le trafic de Tor est aléatoire afin qu’il 
ne "
+"ressemble ni à Tor ni à n’importe quel autre protocole. Bien qu’il soit 
"
+"encore inclus par défaut, il est plutôt recommandé d’utiliser obfs4, car 
il "
+"comporte plusieurs améliorations de sécurité par rapport à obfs3."
 
 #: transports.page:43
 msgid "obfs4"
@@ -1755,7 +1754,8 @@ msgid ""
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 "Snowflake est une amélioration par rapport à Flashproxy. Il transmet votre "
-"trafic via WebRTC, un protocole pair à pair avec poinçonnage de NAT 
intégré."
+"trafic par WebRTC, un protocole pair-à-pair avec perçage intégré de trous 
"
+"dans la traduction d’adresses de réseau."
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 1e4c0b33d..b9d2ef559 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -296,8 +296,8 @@ msgid ""
 "Network Settings”."
 msgstr ""
 "Можете да ги конфигурирате pluggable transports 
додека е Tor Browser "
-"стартуван, со кликање на зелениот кромид 
близу адресната лента и одбирање на"
-" „Tor мрежни поставки“."
+"стартуван, со кликање на зелениот 
кромид/оnion близу адресната лента и "
+"одбирање на „Tor мрежни поставки“."
 
 #: circumvention.page:41
 msgid ""
@@ -1810,8 +1810,8 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the Circumvention section for possible solutions."
 msgstr ""
-"Ако сеуште не можете да се поврзете, 
вашиот Интернет Сервис Провајдер може "
-"го цензурира поврзувањето на Tor  мрежата. 
Прочитајте ја Заобиколувањесекцијата 
за можни решенија."
 
 #: troubleshooting.page:74
@@ -1827,8 +1827,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor Browser е под постојано развивање, и некои 
проблеми се познати но сеуште"
 " не се поправени. Ве молиме проверете на 
Познати"
-" Проблемистраницата да видите деали 
проблемот со кој се соочувате е "
-"веќе ислистан таму."
+" Проблемистраницата да видите дали 
проблемот со кој се соочувате е "
+"веќе излистан таму."
 
 #: uninstalling.page:6
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
@@ -1859,8 +1859,8 @@ msgid ""
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"Најдете ја вашиот Tor Browser папка. 
Стандардната локација на Windows е на "
-"вашата работна површина; на Mac OS X е во 
папката Апликации. На Linux, нема "
+"Најдете ја вашата Tor Browser папка. 
Стандардната локација на Windows е на "
+"вашата Работна површина; на Mac OS X е во 
папката Апликации. На Linux, нема "
 "стандардна локација, но како и да е 
папката ќе биде именувана како \"tor-"
 "browser_en-US\" ако користите Tor Browser на англиски 
јазик."
 
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor Browser мора да биде ажуриран цело време. 
Ако продолжите да користите "
 "застарена верзија на софтверот, може да 
бидете ранливи на сериозни "
-"безбедносни мани кои ја компромитираат 
вашата приватност и анонимоност."

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-15 Thread translation
commit 63eaacfd943d771f5597f4d1fa085bc47bbe5797
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 22:47:52 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 fr/fr.po | 28 +++-
 mk/mk.po | 14 +++---
 2 files changed, 22 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 5e331287b..e037b1624 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1558,16 +1558,16 @@ msgstr ""
 #: translate.page:47
 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
-"À la page suivante, sélectionnez « Rejoindre un projet existant » et "
-"poursuivre."
+"Sur la page suivante, sélectionnez « Se joindre à un projet existant » 
et "
+"poursuivez."
 
 #: translate.page:52
 msgid ""
 "On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
 " continue."
 msgstr ""
-"À la page suivante, sélectionnez les langues que vous parlez à partir du "
-"menu déroulant et poursuivre."
+"Sur la page suivante, sélectionnez dans le menu déroulant les langues que "
+"vous parlez et poursuivez."
 
 #: translate.page:58
 msgid ""
@@ -1575,13 +1575,15 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor Transifex "
 "page."
 msgstr ""
-"Vous êtes maintenant inscrit ! Allez sur la https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>page Transifex de "
 "Tor."
 
 #: translate.page:64
 msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "Cliquez sur le bouton bleu « Rejoindre l'équipe » à droite :"
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton bleu « Se joindre à l’équipe » situé 
complètement à "
+"droite :"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1600,8 +1602,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
-"Sélectionnez la langue à partir de laquelle vous souhaitez traduire dans le 
"
-"menu déroulant :"
+"Sélectionnez dans le menu déroulant la langue vers laquelle vous souhaitez "
+"traduire :"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1619,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 #: translate.page:80
 msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
-"Une notification apparaîtra maintenant en haut de la page comme ceci :"
+"Une notification comme celle-ci apparaîtra maintenant en haut de la page :"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1641,11 +1643,11 @@ msgid ""
 "Transifex page when you are ready to begin. Thanks for your interest "
 "in helping the project!"
 msgstr ""
-"Une fois que votre adhésion est approuvée, vous pouvez commencer à 
traduire;"
-" retournez simplement à la https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>page Transifex de "
-"Tor lorsque vous êtes prêt à commencer. Merci de votre intérêt à 
"
-"aider le projet !"
+"Tor quand vous serez prêt à commencer. Nous vous remercions de votre 
"
+"intérêt à aider le projet !"
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index cc0778d98..1e4c0b33d 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"Сите овие транспорти прават да изгледа 
дека вие прелистувате главна веб "
+"Сите овие транспорти прават да изгледа 
дека вие прелистувате позната веб "
 "страна наместо дека користите Tor. meek-amazon 
прави да изгледа дека "
 "користите Amazon Web Services; meek-azure прави да 
изгледа дека користите "
 "Микрософт веб страна; и meek-google прави да 
изгледа дека користите Google "
@@ -1724,15 +1724,15 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:100
 msgid "Snowflake"
-msgstr "Снегулка"
+msgstr "Snowflake"
 
 #: transports.page:105
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
-"Снегулка е подобрување на Flashproxy. Таа го 
испраќа вашиот сообраќај преку "
-"WebRTC, пеар-то-пеар протокол со вграден NET 
удирач."
+"Snowflake е подобрување на Flashproxy. Таа го 
испраќа вашиот сообраќај преку"
+" WebRTC, корисник-до-корисник протокол 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-15 Thread translation
commit 72bb5e7930b302d2c66c91040af3eed31aaac24b
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 22:17:50 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 fr/fr.po | 28 ++--
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 3582a2f63..5e331287b 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -765,8 +765,8 @@ msgstr ""
 #: managing-identities.page:6
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
-"Apprendre à contrôler les informations permettant d’identifier les 
personnes"
-" dans le Navigateur Tor"
+"Apprenez à contrôler dans le Navigateur Tor les renseignements permettant "
+"d’identifier quelqu’un"
 
 #: managing-identities.page:10
 msgid "Managing identities"
@@ -1202,14 +1202,14 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs qui nécessitent un niveau de sécurité élevé 
lorsqu’ils "
+"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé quand ils "
 "parcourent le Web devraient régler le curseur"
 " de sécurité du Navigateur Tor à « Plus sûr » (ce qui 
désactive le "
 "JavaScript pour les sites Web sans HTTPS) ou « Le plus sûr » (ce qui le 
fait"
 " pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation du JavaScript "
 "empêchera de nombreux sites Web de s’afficher correctement, et c’est "
-"pourquoi les paramètres par défaut du Navigateur Tor permettent aux sites "
-"Web d’exécuter des scripts dans le mode « Standard »."
+"pourquoi les paramètres par défaut du Navigateur Tor permettent à tous les 
"
+"sites Web d’exécuter des scripts en mode « Normal »."
 
 #: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
-"Apprendre comment protéger vos données en utilisant le Navigateur Tor et "
+"Apprenez comment protéger vos données en utilisant le Navigateur Tor et "
 "HTTPS"
 
 #: secure-connections.page:12
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Si Tor est utilisé ou non."
 
 #: security-slider.page:6
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "Configurer le Navigateur Tor pour la sécurité et la facilité 
d’emploi"
+msgstr "Configurez le Navigateur Tor pour la sécurité et la facilité 
d’emploi"
 
 #: security-slider.page:10
 msgid "Security Slider"
@@ -1482,11 +1482,11 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:6
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr "Devenir un traducteur pour le Projet Tor"
+msgstr "Devenez traducteur pour le Projet Tor"
 
 #: translate.page:10
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Devenir un Traducteur Tor"
+msgstr "Devenir traducteur de Tor"
 
 #: translate.page:12
 msgid ""
@@ -1505,21 +1505,21 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"
-msgstr "Inscription sur Transifex"
+msgstr "S’inscrire sur Transifex"
 
 #: translate.page:24
 msgid ""
 "Head over to the https://transifex.com/signup/\;>Transifex "
 "signup page."
 msgstr ""
-"Dirigez-vous vers la https://transifex.com/signup/\;>page "
+"Rendez-vous sur la https://transifex.com/signup/\;>page "
 "d'inscription de Transifex."
 
 #: translate.page:30
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
-"Remplissez les champs avec vos informations et cliquez sur le bouton « "
-"S'inscrire » :"
+"Remplissez les champs avec vos renseignements et cliquez sur le bouton « "
+"S’inscrire » :"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid ""
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 "Remplissez la page suivante avec votre nom et choisissez « Localisation » 
et"
-" « Traducteur » dans les menus déroulants :"
+" « Traducteur » dans les menus déroulants :"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-15 Thread translation
commit 430e8bccb80ac5c62f82f54a23700a78cf65a36e
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 21:47:46 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 fr/fr.po | 18 +-
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 2d7358470..3582a2f63 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "traducteurs - crédits"
+msgstr "crédits-traducteurs"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
-"Savoir ce que le Navigateur Tor peut faire pour protéger vos données "
+"Apprenez ce que le navigateur Tor peut faire pour protéger vos données "
 "personnelles et votre anonymat"
 
 #: about-tor-browser.page:10
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Apprendre à utiliser le Navigateur Tor pour la première fois"
+msgstr "Apprenez à utiliser le Navigateur Tor pour la première fois"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
@@ -1070,9 +1070,9 @@ msgid ""
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by 
“.onion”."
 msgstr ""
 "Comme tout autre site Web, vous devrez connaître l’adresse d’un service "
-"oignon afin de vous y connecter. Une adresse oignon est une chaîne de 16 (ou"
-" 56 en format V3) lettres et chiffres presque tous générés au hasard 
suivie "
-"par « .onion »."
+"onion afin de vous y connecter. Une adresse onion est une chaîne de 16 "
+"lettres et chiffres (ou 56 en format V3) principalement générés au 
hasard, "
+"suivie par « .onion »."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -1663,9 +1663,9 @@ msgid ""
 "network."
 msgstr ""
 "Les transports enfichables sont des outils que Tor peut utiliser pour "
-"déguiser le trafic qu’il envoie. Cela peut être utile dans les cas où le 
"
-"fournisseur d’accès à Internet ou une autre autorité bloque activement 
les "
-"connexions vers le réseau Tor."
+"déguiser le trafic qu’il envoie. Ils peuvent se révéler utiles dans les 
cas "
+"où un fournisseur d’accès à Internet ou une autre autorité bloque 
activement"
+" les connexions vers le réseau Tor."
 
 #: transports.page:21
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-15 Thread translation
commit bf1a71bb623c175eefcd3f00d4d59b87a7d8ea85
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 20:47:47 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 fr/fr.po | 9 -
 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 56c58dede..2d7358470 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -5,7 +5,6 @@
 # Towinet, 2016
 # runasand , 2016
 # Paul-Marie Tetedoie <134...@supinfo.com>, 2016
-# Domiho Zannou , 2018
 # AO , 2018
 # Simon-Olivier Morneau , 2018
 # 
@@ -355,9 +354,9 @@ msgid ""
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
 "azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"Si vous essayer the contourner une connection bloquée pour la premier fois, "
-"vous devez essayer different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, "
-"meek-azure and Snowflake."
+"Si vous essayez de contourner pour la première fois une connexion bloquée, "
+"vous devriez essayer les différents transports : obfs3, obfs4, ScrambleSuit,"
+" fte, meek-azure et Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -464,7 +463,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:69
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr "Pour utiliser GetTor par Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
+msgstr "Pour utiliser GetTor par Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.) :"
 
 #: downloading.page:74
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-15 Thread translation
commit 64690a11c019295760325bb966464d6fe076a9b6
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 18:47:39 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 ar/ar.po | 6 --
 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po
index 1060f00ce..766794e58 100644
--- a/ar/ar.po
+++ b/ar/ar.po
@@ -327,6 +327,8 @@ msgid ""
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
 "azure and Snowflake."
 msgstr ""
+"إن كنت تحاول تجاوز الحجب للمرة الأولى، 
فعليك تجربة النواقل المختلفة: obfs3، "
+"و obfs4، و ScambleSuit، و fte، و meek-azure، و Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "كيفية تنزيل متصفّح تور"
 
 #: downloading.page:10
 msgid "Downloading"
-msgstr "التنزيل"
+msgstr "جاري التحميل"
 
 #: downloading.page:12
 msgid ""
@@ -424,7 +426,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:69
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
+msgstr "لاستخدام GetTor عبر Jabber/XMPP (Jitsi، و CoyIM):  "
 
 #: downloading.page:74
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-15 Thread translation
commit f56ed55e9f7528304612ab377fac60ff02bc
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 13:47:26 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 fa/fa.po | 6 +-
 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/fa/fa.po b/fa/fa.po
index c1923b43f..890636aa5 100644
--- a/fa/fa.po
+++ b/fa/fa.po
@@ -16,13 +16,14 @@
 # AmirHossein Zarei , 2018
 # Hassan Matinarfa , 2018
 # A.Mehraban , 2018
+# Emma Peel, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: A.Mehraban , 2018\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -365,6 +366,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+" GetTor سرویسی است که به صورت اتوماتیک به پیام
‌ها، آخرین نسخه مرورگر Tor را "
+"که در مکان‌هایی که کمتر مسدود می‌شوند، م
انند Dropbox، Google Drive و GitHub "
+"ارسال می‌کنند. "
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-14 Thread translation
commit 0e6e6af7d9f4dbd425fbef7dfff995e30f8824db
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 03:17:35 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 75 
 1 file changed, 38 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index cc5cd02c2..cc0778d98 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Жарко Ѓуров , 2017, 2018\n"
-"Лилјана Ацковска  2017, 2018"
+"Лилјана Ацковска , 2018"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
-"Научете како да го заштитите вашите 
податоци со користење на Tor Browser и "
+"Научете како да ги заштитите вашите 
податоци со користење на Tor Browser и "
 "HTTPS"
 
 #: secure-connections.page:12
@@ -1246,12 +1246,13 @@ msgid ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with “https://”, rather than “http://”.;
 msgstr ""
-"Ако личните информации како што се логин 
лозинката патуваат неенекриптирани "
-"преку Интернет, многу лесно може да бидат 
пресретнати од некој прислушувач. "
-"Ако се логирате на веб страна, треба да се 
осигурате дека страната нуди "
-"HTTPS енкрипција, која што ве заштитува од 
ваков вид на прислушувања. Ова "
-"можете да го потврдите во URL лентата: ако 
вашето поврзување е "
-"енекриптирарано, адресата започнува со 
“https://”, а не со “http://”.;
+"Ако личните информации како што е 
лозинката за најавување патуваат "
+"неенекриптирани преку Интернет, многу 
лесно може да бидат пресретнати од "
+"некој прислушувач. Ако се најавите на веб 
страна, треба да се осигурате дека"
+" страната нуди HTTPS енкрипција, која што ве 
заштитува од ваков вид на "
+"прислушувања. Ова можете да го проверите 
во URL лентата: ако вашето "
+"поврзување е енкриптирарано, адресата 
започнува со “https://”, а не со "
+"“http://”.;
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1271,8 +1272,8 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
-"Следната визуелеизација покажува кои 
информации се видливи за прислушувачите"
-" со и без Tor Browser и HTTPS енкрипција:"
+"Следната визуелизација покажува кои 
информации се видливи за прислушувачите "
+"со и без Tor Browser и HTTPS енкрипција:"
 
 #: secure-connections.page:35
 msgid ""
@@ -1288,7 +1289,7 @@ msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
-"Кликнете на \"HTTPS\" копчето за да видите кои 
податоци се висливи за "
+"Кликнете на \"HTTPS\" копчето за да видите кои 
податоци се видливи за "
 "набљудувачите кога користите HTTPS. Ова 
копче ќе стане зелено за да означи "
 "дека Tor е вклучен."
 
@@ -1329,7 +1330,7 @@ msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
-"Мрежна локација не компјутерот кој е 
користен за посета на веб страната "
+"Мрежна локација на компјутерот кој е 
користен за посета на веб страната "
 "(јавната IP адреса)."
 
 #: secure-connections.page:115
@@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " Tor Browser вклучува \"Безбедносен Лизгач\" кој 
што ви дозволува 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-14 Thread translation
commit 56b389f3a28d1813efd9d6e875a55dadde8e7b2c
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 02:47:44 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 58 +-
 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index d2639924f..cc5cd02c2 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr ""
 "Следниот екран ќе ве праша дали вашето 
поврзување користи прокси. Во "
 "поголемиот број случаи ова не е потребно. 
Вие најчесто ќе знаете дали треба "
 "да одговорите со „Да“, затоа што истите 
поставки би биле користени и за "
-"другите прелистувачи на вашиот систем. 
Ако е возможно, прашајте го вашиот "
-"мрежен администратор за насоки. Ако 
вашето поврзување не користи прокси, "
+"другите прелистувачи на вашиот систем. 
Ако е возможно, за насоки прашајте го"
+" вашиот мрежен администратор. Ако вашето 
поврзување не користи прокси, "
 "кликнете „Продолжи“."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -684,7 +684,7 @@ msgid ""
 "The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"Следниот софтвер за заштитен ѕид е познто 
дека влегува во конфликт со Tor и "
+"Следниот софтвер за заштитен ѕид е познто 
дека прави конфликт со Tor и "
 "можеби треба да биде привремено 
оневозможен:"
 
 #: known-issues.page:23
@@ -731,9 +731,9 @@ msgid ""
 "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
 "click OK."
 msgstr ""
-"За да се стартува Tor Browser на Ubuntu, 
корисниците треба да покренат шел "
-"скрипта. Отвори \"Фајлови\" (Unity's explorer), 
отвори Параметри → Таб "
-"Однесување → Поставете од \"Стартувај ги 
извршните текст фајлови кога се "
+"За да се стартува Tor Browser на Ubuntu, 
корисниците треба да покренат shell"
+" скрипта. Отвори \"Датотеки\" (Unity's explorer), 
отвори Параметри → Таб "
+"Однесување → Поставете од \"Стартувај ги 
извршните текст датотеки кога се "
 "отворени\" на \"Прашај секогаш\", а потоа 
кликнете ОК."
 
 #: known-issues.page:62
@@ -757,8 +757,8 @@ msgstr ""
 #: managing-identities.page:6
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
-"Научете како да ја контролирате 
информацијата за лично-идентификување воTor 
"
-"Browser"
+"Научете како да ја контролирате 
информацијата за лично-идентификување во 
Tor"
+" Browser"
 
 #: managing-identities.page:10
 msgid "Managing identities"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid ""
 "functionality."
 msgstr ""
 "Од друга страна, сите поврзувања на една 
веб страна ќе бидат преку истиот "
-"Tor круг, што значи дека ќе можете да 
прелистувате различни страни не едена "
+"Tor круг, што значи дека ќе можете да 
прелистувате различни страни не една "
 "веб страна во одделни табои или прозорци, 
без да изгубите од "
 "функционалноста."
 
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
 
 #: managing-identities.page:55
 msgid "Logging in over Tor"
-msgstr "Вклучување преку Tor"
+msgstr "Најавување преку Tor"
 
 #: managing-identities.page:56
 msgid ""
@@ -869,12 +869,12 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
-"Ако се логирате на веб страна користејќи 
го вообичеаниот прелистувач, вие "
+"Ако се најавувате на веб страна 
користејќи го вообичеаниот прелистувач, 
вие "
 "исто така ја откривате 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-14 Thread translation
commit ed9be13799bf0d339c38365464777a2a622952e1
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 02:17:41 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 89eb4d1eb..d2639924f 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -393,7 +393,7 @@ msgid ""
 "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
 "use one of the alternative download methods listed below."
 msgstr ""
-"Како и да е, постојат случаи кога нема да 
можете да пристапите кон страната "
+"Како и да е, постојат случаи кога нема да 
можете да пристапите на страната "
 "на Tor Project, на пример: може да биде 
блокирана на вашата мрежа. Ако ова "
 "се случи, можете да користите еден од 
алтернативните методи за преземање од "
 "листата подолу. "

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-14 Thread translation
commit 875a50b78e223af5e2c25abb68504df2d5198561
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 15 01:47:21 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 30 --
 1 file changed, 16 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index bef00b929..89eb4d1eb 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -19,7 +19,9 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Преведувач:"
+msgstr ""
+"Жарко Ѓуров , 2017, 2018\n"
+"Лилјана Ацковска  2017, 2018"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
@@ -45,7 +47,7 @@ msgid ""
 " will not be able to track your internet activity, including the names and "
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"Вашиот Интернет сервис провајдер, и секој 
кој ја надгледува вашето "
+"Вашиот Интернет сервис провајдер, и секој 
кој го надгледува вашето "
 "поврзување локално, нема да биде во 
можност да ги следи вашите активности на"
 " Интернет, вклучувајќи ги и имињата и 
адресите на веб страните кои ги "
 "посетувате."
@@ -96,9 +98,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor е мрежа од виртуелни тунели кои ви 
дозволуваат да ја подобрите вашата "
 "приватност и безбедност на Интернет. Tor 
работи со праќање на вашиот "
-"сообраќај низ произволно избрани сервери 
(исто така познати како  "
-"јазли) во Tor мрежата. Последниот јазол 
во кругот (излезниот јазол) го "
-"препраќа сообраќајот кон јавниот 
Интернет."
+"сообраќај низ произволно избрани сервери 
(исто така познати како "
+"релеа) во Tor мрежата. Последното реле 
во кругот (излезното реле) "
+"го препраќа сообраќајот кон јавниот 
Интернет."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -121,9 +123,9 @@ msgid ""
 "relay."
 msgstr ""
 "Сликата погоре покажува како корисник 
пребарува низ различни веб страни "
-"преку Tor. Зелените компјутери во средина 
ги претставуваат јазлите во Tor "
+"преку Tor. Зелените компјутери во средина 
ги претставуваат релеата во Tor "
 "мрежата, додека трите клучеви ги 
претставуваат слоевите на енкрипција 
помеѓу"
-" корисникот и секој јазол."
+" корисникот и секое реле."
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
@@ -143,11 +145,11 @@ msgid ""
 "you are using Tor."
 msgstr ""
 "Повеќето од Pluggable Transports , 
како "
-"obfs3 и obfs4, се потпираат на користење на 
„мостни / премостувачки“ јазли. "
-"За разлика од обичните Tor јазли, овие не се 
излистани јавно, со што "
+"obfs3 и obfs4, се потпираат на користење на 
„мостни / премостувачки“ релеа. "
+"За разлика од обичните Tor релеа, овие не се 
излистани јавно, со што "
 "спротивно на другите овие не можат да 
бидат лесно идентификувани. "
-"Користењето на мостови во комбинација со 
pluggable transports помагаат во во"
-" камуфлажата на фактот дека користите Tor."
+"Користењето на мостови во комбинација со 
pluggable transports помагаат во "
+"маскирањето на фактот дека користите Tor."
 
 #: bridges.page:21
 msgid ""
@@ -260,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "наречени „pluggable transports“ што во превод 
значи „приклучни "
 "транспортери“. Погледнете јаPluggable "
 "Transports страницата за повеќе информации 
кои типови на транспорт се"
-" моментално возможни."
+" моментално достапни."
 
 #: 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-14 Thread translation
commit 7b28d61f00f2005189a65314c2c5598854187833
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Nov 14 20:47:32 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 is/is.po |  2 ++
 mk/mk.po | 36 ++--
 2 files changed, 32 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/is/is.po b/is/is.po
index 5f4b6d855..76db412f9 100644
--- a/is/is.po
+++ b/is/is.po
@@ -1142,6 +1142,8 @@ msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
+"Á þessu öryggisstigi eru allir eiginleikar vafrans virkjaðir. Þetta er 
sá "
+"kostur sem nýtist við flest."
 
 #: translate.page:6
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index fb756ed33..bef00b929 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -1863,24 +1863,26 @@ msgstr ""
 
 #: uninstalling.page:32
 msgid "Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "Delete the Tor Browser folder."
+msgstr "Избришете ја Tor Browser папката."
 
 #: uninstalling.page:35
 msgid "Empty your Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Испразнете го Ѓубрето"
 
 #: uninstalling.page:39
 msgid ""
 "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not 
used."
 msgstr ""
+"Забележете дека вашата стандардна 
\"Деинсталирај\" алатка во вашиот "
+"оперативен систем не е користена."
 
 #: updating.page:6
 msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Како да го ажурирате Tor Browser"
 
 #: updating.page:10
 msgid "Updating"
-msgstr ""
+msgstr "Ажурирање"
 
 #: updating.page:12
 msgid ""
@@ -1888,6 +1890,9 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor Browser мора да биде ажуриран цело време. 
Ако продолжите да користите "
+"застарена верзија на софтверот, може да 
бидете ранливи на сериозни "
+"безбедносни мани кои ја компромитираат 
вашата приватност и анонимоност."
 
 #: updating.page:18
 msgid ""
@@ -1896,10 +1901,14 @@ msgid ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
+"Tor Browser ќе ве извести да го ажурирате 
софтверот веднаш кога нова верзија"
+" ќе биде објавена: Torbutton иконата ќе појави 
жолт триаголник, а може ќе "
+"видите и пишан индикатор за ажурирање 
кога Tor Browser се отвора. Можете да "
+"ги ажурирате автоматски или рачно."
 
 #: updating.page:26
 msgid "Updating Tor Browser automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматско ажурирање на Tor Browser"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1919,6 +1928,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
 msgstr ""
+"Кога ќе бидете известени да го ажурирате 
Tor Browser. кликнете на Torbutton "
+"иконата, потоа одберете \"Провери за 
ажурирање на Tor Browser\""
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1938,6 +1949,8 @@ msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” 
"
 "button."
 msgstr ""
+"Кога Tor Browser ќе заврши со проверувањето за 
ажурирања, кликнете на "
+"копчето \"Ажурирај\"."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1957,16 +1970,20 @@ msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
+"Почекајте го ажурирањето да се преземе и 
инсталира, потоа рестартирајте го "
+"Tor Browser. Вие сега ја користите последната 
верзија на Tor Browser."
 
 #: updating.page:58
 msgid "Updating Tor Browser manually"
-msgstr ""
+msgstr "Рачно ажурирање на Tor Browser"
 
 #: updating.page:61
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
+"Кога ќе бидете известени за 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-14 Thread translation
commit c3390a02b5907f133c9f4e60b9ba11fee2397271
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Nov 14 20:17:37 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 57 +++--
 1 file changed, 47 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index ce542eda6..fb756ed33 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -1713,20 +1713,27 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
+"Сите овие транспорти прават да изгледа 
дека вие прелистувате главна веб "
+"страна наместо дека користите Tor. meek-amazon 
прави да изгледа дека "
+"користите Amazon Web Services; meek-azure прави да 
изгледа дека користите "
+"Микрософт веб страна; и meek-google прави да 
изгледа дека користите Google "
+"пребарувач."
 
 #: transports.page:100
 msgid "Snowflake"
-msgstr ""
+msgstr "Снегулка"
 
 #: transports.page:105
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
+"Снегулка е подобрување на Flashproxy. Таа го 
испраќа вашиот сообраќај преку "
+"WebRTC, пеар-то-пеар протокол со вграден NET 
удирач."
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr ""
+msgstr "Што да направите ако Tor Browser не работи"
 
 #: troubleshooting.page:12
 msgid ""
@@ -1734,28 +1741,37 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using 
it "
 "for the first time."
 msgstr ""
+"Вие треба да можете да започнете да 
прелистувате на веб користејќи го Tor "
+"Browser кратко откако ќе ја стартувате 
програмата, и со кликнување на "
+"копчето \"Поврзи\" ако го користите за 
првпат."
 
 #: troubleshooting.page:21
 msgid "Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Брзи поправки"
 
 #: troubleshooting.page:22
 msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of 
"
 "the following:"
 msgstr ""
+"Ако Tor Browser не се поврзува, може да има 
едноставно решение. Пробајте "
+"некое од следниве:"
 
 #: troubleshooting.page:29
 msgid ""
 "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able 
"
 "to connect."
 msgstr ""
+"Часовникот  на вашиот компјутерски систем 
мора да биде поставен точно, или "
+"нема да може да се поврзе."
 
 #: troubleshooting.page:35
 msgid ""
 "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if 
"
 "Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
+"Бидете сигурни дека друг Tor Browser не е веќе 
стартуван. Ако не сте сигурни"
+" дали Tor Browser е веќе во функција, 
рестартирајте го вашиот компјутер."
 
 #: troubleshooting.page:41
 msgid ""
@@ -1763,20 +1779,27 @@ msgid ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
+"Бидете сигурни дека секоја антивирусна 
програма што сте ја инсталирале не го"
+" спречува Tor да работи. Можеби ќе треба да 
се консултирате со "
+"документацијата за вашиот антивирусен 
софтвер ако не знаете како да го "
+"направите ова."
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Привремено оневозможете го вашиот 
огнен ѕид."
 
 #: troubleshooting.page:54
 msgid ""
 "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
 "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
 msgstr ""
+"Избишете го Tor Browser и инсталирајте го 
повторно. Ако се надградува, не ги"
+" презапишувајте фајловите од претходниот 
Tor Browser; осигурајте се дека се "
+"целосно избиршани претходно."
 
 #: troubleshooting.page:64
 msgid "Is your connection censored?"
-msgstr ""
+msgstr "Дали вашето поврзување 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-14 Thread translation
commit fb9ae118bbfa758c8e3d3f9bae9417b629ec5c92
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Nov 14 19:47:30 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 16 +---
 1 file changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 4895f8891..ce542eda6 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Translators:
 # Tor Project , 2016
-# Zarko Gjurov , 2018
 # Liljana Ackovska , 2018
+# Zarko Gjurov , 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: Liljana Ackovska , 2018\n"
+"Last-Translator: Zarko Gjurov , 2018\n"
 "Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "Ако личните информации како што се логин 
лозинката патуваат неенекриптирани "
 "преку Интернет, многу лесно може да бидат 
пресретнати од некој прислушувач. "
 "Ако се логирате на веб страна, треба да се 
осигурате дека страната нуди "
-"HTTPS енекрипција, која што ве заштитува од 
ваков вид на прислушувања. Ова "
+"HTTPS енкрипција, која што ве заштитува од 
ваков вид на прислушувања. Ова "
 "можете да го потврдите во URL лентата: ако 
вашето поврзување е "
 "енекриптирарано, адресата започнува со 
“https://”, а не со “http://”.;
 
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid ""
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
 "Следната визуелеизација покажува кои 
информации се видливи за прислушувачите"
-" со и без Tor Browser и HTTPS енекрипција:"
+" со и без Tor Browser и HTTPS енкрипција:"
 
 #: secure-connections.page:35
 msgid ""
@@ -1684,11 +1684,11 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:57
 msgid "Scramblesuit"
-msgstr ""
+msgstr "Scramblesuit"
 
 #: transports.page:62
 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Scramblesuit е сличен со obfs4 но има различен 
сет на мостови."
 
 #: transports.page:70
 msgid "FTE"
@@ -1699,10 +1699,12 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (формат-трансформабилна енкрипција) го 
маскира Tor сообраќајот како "
+"обичен веб (HTTP) сообраќај."
 
 #: transports.page:83
 msgid "meek"
-msgstr ""
+msgstr "meek"
 
 #: transports.page:88
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-14 Thread translation
commit 4fd217d1e2f5600e06438b70c62723e151e56d64
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Nov 14 18:47:38 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 ar/ar.po | 5 -
 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po
index 35b0a44d7..1060f00ce 100644
--- a/ar/ar.po
+++ b/ar/ar.po
@@ -9,13 +9,14 @@
 # ButterflyOfFire, 2018
 # Khaled Hosny, 2018
 # ducki2p , 2018
+# Emma Peel, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: ducki2p , 2018\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
 "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -378,6 +379,8 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor هو  خدمة تردّ على الرسائل تلقائيا 
وترسل روابط لأحدث نسخة لمتصفّح تور،"
+" مستضافة في أماكن مختلفة، مثل Dropbox، و Google 
Drive، و GitHub."
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-14 Thread translation
commit ce4ac5daac6cd7d062a0f2e94172f8c04f57727e
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Nov 14 16:47:34 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 hu/hu.po | 7 +--
 1 file changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/hu/hu.po b/hu/hu.po
index b10778786..f00b47a1f 100644
--- a/hu/hu.po
+++ b/hu/hu.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Gábor Ginál dr. , 2018
 # AdminLMH , 2018
 # Emma Peel, 2018
-# Bence Gercuj , 2018
 # vargaviktor , 2018
+# Gercuj Bence , 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: vargaviktor , 2018\n"
+"Last-Translator: Gercuj Bence , 2018\n"
 "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -468,6 +468,9 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Amikor először futtatja a Tor Böngészőt, látni fog egy Tor Hálózati "
+"Beállítások ablakot. Ez lehetővé teszi, hogy közvetlen a Tor 
hálózathoz "
+"csatlakozzon, vagy beállítsa a Tor Böngészőt a kapcsolatához."
 
 #: first-time.page:19
 msgid "Connect"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-14 Thread translation
commit 6b64626383cf6d04c0fdf52328435e0f37093093
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Nov 14 12:47:45 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 bn/bn.po | 5 +++--
 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/bn/bn.po b/bn/bn.po
index 38288fd68..fe5eaabf5 100644
--- a/bn/bn.po
+++ b/bn/bn.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # Translators:
 # erinm, 2018
+# Emma Peel, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: erinm, 2018\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
 "Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্যা সমাধান"
 
 #: onionsites.page:59
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-13 Thread translation
commit 33c4c785cde30d0b50717089346f9fc4fc9e708a
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Nov 14 05:17:41 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 19 ---
 1 file changed, 16 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 806b39ada..4895f8891 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -1640,16 +1640,21 @@ msgid ""
 "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
 "network."
 msgstr ""
+"Pluggable Transports се алатки кои Tor може да ги 
користи за да го маскира "
+"сообраќајот што го испраќа. Ова може да 
биде корисно во ситуации кога "
+"Интернет Сервис Провајдерот или друг 
авторитет актвино ги блокира "
+"поврзувањата на Tor мрежата."
 
 #: transports.page:21
 msgid ""
 "Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
+"Моментално има достапни шест pluggable transports, 
но се развиваат и повеќе."
 
 #: transports.page:28
 msgid "obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "obfs3"
 
 #: transports.page:33
 msgid ""
@@ -1657,10 +1662,14 @@ msgid ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
+"obfs3 го прави Tor сообраќајот да изгледа по 
случаен избор, па така тој не "
+"изгледа како Tor или некој друг протокол. 
Иако е сеуште стандардно вклучен, "
+"наместо obfs3, се препорачува користење на 
obfs4, бидејќи има неколку "
+"безбедносни подобрувања во однос на obfs3."
 
 #: transports.page:43
 msgid "obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4"
 
 #: transports.page:48
 msgid ""
@@ -1668,6 +1677,10 @@ msgid ""
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
+"obfs4 прави Tor сообраќајот да изгледа дека е 
по случаен избор како и obfs3,"
+" и исто така спречува цензорите да ги 
најдат мостовите со скенирање на "
+"Интеренетот. obfs4 мостовите е помалку 
веројатно да бидат блокирани отколку "
+"obfs3 мостовите."
 
 #: transports.page:57
 msgid "Scramblesuit"
@@ -1679,7 +1692,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:70
 msgid "FTE"
-msgstr ""
+msgstr "FTE"
 
 #: transports.page:75
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-13 Thread translation
commit 85a10e81784007b22b0a3156e13001fba10e476d
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Nov 14 04:47:30 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 51 ---
 1 file changed, 44 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index e632d2b99..806b39ada 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -1403,6 +1403,9 @@ msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
+"Зголемувањето на нивото на Безбедносниот 
Лизгач ќе ги оневозможи или делумно"
+" ќе ги оневозможи одредени карактеристики 
на прелистувачот да го заштитат од"
+" можни напади."
 
 #: security-slider.page:42
 msgid "Safest"
@@ -1417,6 +1420,13 @@ msgid ""
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
+"на ова ниво, HTML5 видео и аудио медијата 
стануваат кликни-за-да-пуштиш "
+"преку NoScript; сите JavaScript оптимизации на 
перформансите се "
+"оневозможени; некои математички равенки 
може да не се вчитаат правилно; "
+"некои карактеристики на рендер фонтови се 
оневозможени; некои типови на "
+"слики се оневозможени; JavaScript е стандардно 
оневозможена на сите веб "
+"страни; повеќето видео и аудио формати се 
оневозможени; и некои фонтови и "
+"икони може да не бидат прикажани правилно."
 
 #: security-slider.page:53
 msgid "Safer"
@@ -1447,14 +1457,16 @@ msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
+"На ова ниво, сите карактеристики на 
прелистувачот се оневозможени. Ова е "
+"најкористената опција."
 
 #: translate.page:6
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Станете преведувач за Tor Project"
 
 #: translate.page:10
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
+msgstr "Станете Tor преведувач"
 
 #: translate.page:12
 msgid ""
@@ -1464,20 +1476,29 @@ msgid ""
 " third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
 " sign up and begin."
 msgstr ""
+"Ако сте заинтересирани да му помогнете на 
проектот со преведување на "
+"упатството или на Tor Browser на вашиот јазик, 
вашата помош ќе биде многу "
+"ценета! За да допринесете ќе треба да се 
најавите на Transifex, 3-та страна "
+"која ги олеснува нашите преведувања. 
Подолу има прелед за тоа како да се "
+"најавите и да започнете."
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Најавување на Transifex"
 
 #: translate.page:24
 msgid ""
 "Head over to the https://transifex.com/signup/\;>Transifex "
 "signup page."
 msgstr ""
+"Одете на https://transifex.com/signup/\;>Transifex 
страната за "
+"најава."
 
 #: translate.page:30
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
+"Внесете ги вашите информации во полињата 
и кликнете нс копчето \"Најави "
+"се\":"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1497,6 +1518,8 @@ msgid ""
 "Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
+"Поплнете ја следната страна со вашето име 
и изберете \"Локализација\" и "
+"\"Преведувач\" од паѓачките менија:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1514,12 +1537,16 @@ msgstr ""
 #: translate.page:47
 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
+"На следната страна, изберете \"Придружи се 
на постоечки прект\" и "
+"продолжете."
 
 #: translate.page:52
 msgid ""
 "On the next page, select the 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-13 Thread translation
commit fb2060e87003424a76389bc8a7bc73d7e7cffb89
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Nov 14 04:17:25 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 65 ++--
 1 file changed, 55 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 7cf1cdbc3..e632d2b99 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -1161,6 +1161,10 @@ msgid ""
 "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
 "it entirely."
 msgstr ""
+"Tor Browser вклучува и додаток наречен NoScript, 
достапен преку \"S\" "
+"иконата горе-лево на прозорецот. NoScript ви 
овозможува да ја контролирате "
+"JavaScript (и другите скрипти) кои што се 
стартуваат на индивидуални веб "
+"страни, или да ги блоклира засекогаш."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1184,16 +1188,27 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
+"Корсиниците кои бараат висок степен на 
сигурност за нивното веб пребарување "
+"треба да го постават Tor Browser Безбедносниот Лизгачна 
\"Побезбедно\" (кој што ја "
+"оневозможува JavaScript за не-HTTPS веб страните) 
или на \"Најбезбедно\" ( "
+"кој го прави ова за сите веб страни). Како и 
да е, оневозможувањето на "
+"JavaScript ќе спречи многу од веб страните да 
се прикажат точно, па Tor "
+"Browser стандардната поставка ќе овозможи 
сите веб страни да стартуваат "
+"скрипти на мод \"Стандардно\"."
 
 #: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Додатоци на прелистувачот"
 
 #: plugins.page:60
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Tor Browser е базиран на Firefox, и било кој 
додатоци за прелистувач или "
+"теми кои се компатибилни со Firefox можат да 
бидат инсталирани и на Tor "
+"Browser. "
 
 #: plugins.page:65
 msgid ""
@@ -1203,10 +1218,18 @@ msgid ""
 " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
+"Како и да е, единствените додатоци кои што 
се тестирани за употреба со Tor "
+"Browser се оние кои се стандардно вклучени во 
него. Инсталирањето на било "
+"кои други додатоци за прелистувач можат 
да ја прекинат функционалноста на "
+"Tor Browser или да предизвикаат сериозни 
проблеми кои ќе се одразат на "
+"вашата приватност и безбедност. Строго го 
обесхрабруваме инсталирањето на "
+"дополнителни додатоци и Tor Project не нуди 
поддршка за овие конфигурации."
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
+"Научете како да го заштитите вашите 
податоци со користење на Tor Browser и "
+"HTTPS"
 
 #: secure-connections.page:12
 msgid "Secure Connections"
@@ -1246,64 +1269,78 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
+"Следната визуелеизација покажува кои 
информации се видливи за прислушувачите"
+" со и без Tor Browser и HTTPS енекрипција:"
 
 #: secure-connections.page:35
 msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when 
you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
+"Кликнете на \"Tor\" копчето за да видите кои 
податоци се видливи за "
+"набљудувачите кога користите Tor. Копчето 
ќе стане зелено за да означи дека "
+"Tor е вклучен."
 
 #: 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-13 Thread translation
commit 1a7d99bfb2e551f441b8f91f96a9ab41f8e47aef
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Nov 14 03:47:33 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 46 +++---
 1 file changed, 39 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index bdf6020db..7cf1cdbc3 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
 
 #: onionsites.page:6
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Услуги кои не се достапни ако 
користите Tor"
+msgstr "Услуги кои се достапни само ако 
користите Tor"
 
 #: onionsites.page:10
 msgid "Onion Services"
@@ -994,18 +994,25 @@ msgid ""
 "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"Onion услуги (порано познати како \"скриени 
услуги\") се услуги (како веб "
+"страни) кои се достапни само преку Tor 
мрежата."
 
 #: onionsites.page:16
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
+"Onion услугите нудат неколку предности во 
однос на вообичаените услуги на "
+"не-приватниот веб:"
 
 #: onionsites.page:23
 msgid ""
 "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult 
"
 "for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
+"Локацијата на onion услугите и IP адресите се 
скриени, што им прави "
+"потешкотии на противниците да ги 
цензурираат или да ги идентификуваат "
+"нивните оператори."
 
 #: onionsites.page:29
 msgid ""
@@ -1031,7 +1038,7 @@ msgstr ""
 
 #: onionsites.page:46
 msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "Како да и пристапите на onion услугата"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1052,10 +1059,14 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by 
“.onion”."
 msgstr ""
+"Како и на секоја друга веб страна, треба да 
ја знаете афресата на onion "
+"услугата за да се поврзете со неа. Onion 
адресата е линија од 16 (и во V3 "
+"формат, 56) најчесто букви или броеви по 
случен избор, проследени од "
+"\".onion\"."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Решавање проблеми"
 
 #: onionsites.page:59
 msgid ""
@@ -1063,6 +1074,9 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"Ако не можете да дојдете до onion услугата 
што ја барате, бидете сигурни "
+"дека сте ја внеле onion адресата точно: дури 
и мала грешка ќе го спречи Tor "
+"Browser да биде во можност да дојде до веб 
страната."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1080,18 +1094,21 @@ msgid ""
 "connecting to http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's "
 "Onion Service"
 msgstr ""
+"Исто така осигурајте се дека сте во 
можност да да и пристапите на onion "
+"услугата со поврзување на http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's Onion Service"
 
 #: plugins.page:6
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Како Tor Browser се справува со додатоци, 
приклучоци и JavaScript"
 
 #: plugins.page:10
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Приклучоци, додатоци и JavaScript"
 
 #: plugins.page:13
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
 
 #: plugins.page:14
 msgid ""
@@ -1102,6 +1119,13 @@ msgid ""
 "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
+"Видео веб страните, како што е Vimeo имаат 
потреба од Flash Player приклучок"
+" за да прикажат видео содржина. За жал, 
овој софтвер работи независно од Tor"
+" Browser и не може лесно да се принуди да ги 
почитува 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-13 Thread translation
commit 51a370e791a736629ffc9095f9f1cd5023848c14
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Nov 14 03:17:42 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 67 
 1 file changed, 50 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index c6874c8e4..bdf6020db 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -348,8 +348,8 @@ msgid ""
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
 "azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"Ако се обидувате да ја заобиколите 
блокираната конекција за првпат, треба да"
-" се обидете со поинкави транспорти: obfs3, 
obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
+"Ако се обидувате да го заобиколите 
блокираното поврзување за првпат, треба "
+"да се обидете со поинкави транспорти: obfs3, 
obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
 "azure и Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
@@ -807,7 +807,8 @@ msgstr ""
 "страната во URL лентата. Дури и кога сте 
поврзани на две различни веб страни"
 " кои што користат иста услуга за следење 
од 3-та страна, Tor Browser ќе "
 "присили содржината да биде послужена 
преку два различни Tor круга, па така "
-"следачот нема да знае дека двете конекции 
потекнуваат од вашиот прелистувач."
+"следачот нема да знае дека двете 
поврзувања потекнуваат од вашиот "
+"прелистувач."
 
 #: managing-identities.page:38
 msgid ""
@@ -816,9 +817,10 @@ msgid ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 msgstr ""
-"Од друга страна, сите конекции на една веб 
страна ќе бидат преку истиот Tor "
-"круг, што значи дека ќе можете да 
прелистувате различни страни не едена веб "
-"страна во одделни табои или прозорци, без 
да изгубите од функционалноста."
+"Од друга страна, сите поврзувања на една 
веб страна ќе бидат преку истиот "
+"Tor круг, што значи дека ќе можете да 
прелистувате различни страни не едена "
+"веб страна во одделни табои или прозорци, 
без да изгубите од "
+"функционалноста."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -887,9 +889,9 @@ msgid ""
 "See the Secure Connections page for"
 " important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"Видете ја Безбедни 
Конекциистраната"
-" за важни информации за тоа како да ја 
обезбедите вашата конекција кога се "
-"логирате."
+"Видете ја Безбедни "
+"Поврзувањастраната за важни 
информации за тоа како да ја обезбедите "
+"вашата конекција кога се логирате."
 
 #: managing-identities.page:87
 msgid ""
@@ -900,7 +902,7 @@ msgid ""
 "following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
-"Tor Browser често прави вашата конекција како 
да доаѓа од сосема друга "
+"Tor Browser често прави вашето поврзување како 
да доаѓа од сосема друга "
 "страна на светот. Некои веб страни, како 
што се провајдерите на банките и "
 "е-поштата, можат да го интерпретираат ова 
како знак дека вашата сметка е "
 "хакирана и компромитирана, и да ја 
заклучат. Единствениот начин да го решите"
@@ -948,11 +950,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Оваа опција е корисна ако сакате да 
спречите вашата последователна "
 "прелистувачка активност да биде 
поврзувана со она што сте го правеле "
-"претходно. Одбирајќи ја опцијата ќе ги 
затвори сите ваши отворени табои и "
-"прозорцим ќе ги 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-13 Thread translation
commit 68cd567daa591b6f7aa7519680535f389871a57b
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Nov 14 02:47:32 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 43 ++-
 1 file changed, 38 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 56f6475bf..c6874c8e4 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
 "Tor Browser го центрира вашето веб искуство 
околу вашата врска со веб "
 "страната во URL лентата. Дури и кога сте 
поврзани на две различни веб страни"
 " кои што користат иста услуга за следење 
од 3-та страна, Tor Browser ќе "
-"присили содржината да биде послужена 
преку две различни Tor кола, па така "
+"присили содржината да биде послужена 
преку два различни Tor круга, па така "
 "следачот нема да знае дека двете конекции 
потекнуваат од вашиот прелистувач."
 
 #: managing-identities.page:38
@@ -816,8 +816,8 @@ msgid ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 msgstr ""
-"Од друга страна, сите конекции на една веб 
страна ќе бидат преку истото Tor "
-"коло, што значи дека ќе можете да 
прелистувате различни страни не едена веб "
+"Од друга страна, сите конекции на една веб 
страна ќе бидат преку истиот Tor "
+"круг, што значи дека ќе можете да 
прелистувате различни страни не едена веб "
 "страна во одделни табои или прозорци, без 
да изгубите од функционалноста."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -838,7 +838,7 @@ msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the onion menu."
 msgstr ""
-"Можете да видите дијаграм на колото што Tor 
Browser го користи за "
+"Можете да видите дијаграм на кругот што Tor 
Browser го користи за "
 "моменталниот таб во onion менито."
 
 #: managing-identities.page:55
@@ -851,6 +851,10 @@ msgid ""
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
+"Иако Tor Browser е дизајниран за да му овозможи 
на корисникот целосна "
+"анонимност на веб, може да има ситуации во 
кои има смилса да користите Tor "
+"за веб страните кои бараат кориснички 
имиња, лозинки, или други информации "
+"за идентификување. "
 
 #: managing-identities.page:62
 msgid ""
@@ -861,18 +865,31 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
+"Ако се логирате на веб страна користејќи 
го вообичеаниот прелистувач, вие "
+"исто така ја откривате вашата IP адреса и 
вашата географска локација во "
+"процесот. Истото често е вака и кога 
испраќате е-пошта. Логирајќи се на "
+"вашата социјална мрежа или на вашата 
е-пошта сметка користејќи Tor Browser "
+"ви овозможува да изберете точно која 
информација да и ја откриете на веб "
+"страната на која прелистувате. Логирањето 
при користење на Tor Browser е "
+"исто така корисно ако веб страната која се 
обидувате да ја отворите е "
+"цензурирана на вашата мрежа."
 
 #: managing-identities.page:72
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
+"Кога се логирате на веб страна преку Tor, 
има неколку поенти кои треба да ви"
+" бидат на памет:"
 
 #: managing-identities.page:79
 msgid ""
 "See the Secure Connections page for"
 " important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-13 Thread translation
commit 223b198b9d300f3aa72bc2d95460b8645dcdbe58
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Nov 13 14:17:38 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 ko/ko.po | 8 
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/ko/ko.po b/ko/ko.po
index 109126e43..ac0c5eecb 100644
--- a/ko/ko.po
+++ b/ko/ko.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # jshyun , 2016
 # Dr.what , 2016
 # snotree , 2017
-# Philipp Sauter , 2018
 # SEPT , 2018
+# Philipp Sauter , 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: SEPT , 2018\n"
+"Last-Translator: Philipp Sauter , 2018\n"
 "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:42
 msgid "Safest"
-msgstr ""
+msgstr "제일 안전합니다"
 
 #: security-slider.page:43
 msgid ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:53
 msgid "Safer"
-msgstr ""
+msgstr "더 안전합니다"
 
 #: security-slider.page:54
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-11 Thread translation
commit 8d769ffddb40f136c1a3dca4e63f62e8bde7092c
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Nov 11 11:17:30 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 cs/cs.po | 10 ++
 1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index 8b71e028d..efeaaf32d 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Jiří Vírava , 2017
 # Michal Vašíček , 2017
 # J. Podhorecky , 2018
-# Michal Stanke , 2018
 # Mikuláš Vrba , 2018
+# Michal Stanke , 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: Mikuláš Vrba , 2018\n"
+"Last-Translator: Michal Stanke , 2018\n"
 "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
 "configuration options."
 msgstr ""
 "Pokud víte, že je vaše připojení cenzurované nebo používá proxy, 
zvolte tuto"
-" možnost. Tor vás provede sérií konfiguračních nastvení."
+" možnost. Tor vás provede sérií konfiguračních nastavení."
 
 #: first-time.page:44
 msgid ""
@@ -550,7 +550,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Další obrazovka se ptá, jestli vaše připojení používá proxy. Ve 
většině "
 "případů to není nutné. Obvykle víte, zda máte zvolit \"Ano\", protože 
stejná"
-" nastavení budou používat i ostatní prohlížeče na vašem systému."
+" nastavení budou používat i ostatní prohlížeče na vašem systému. 
Pokud je to"
+" možné, zeptejte se správce vaší sítě. Pokud vaše připojení proxy 
nepoužívá,"
+" klikněte na \"Pokračovat\"."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-10 Thread translation
commit 149b5914ce1b291a454c4d0147731259f5eced61
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Nov 10 19:17:58 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 sv/sv.po | 32 
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index 6f4954e1b..ad39bb47a 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -406,8 +406,8 @@ msgid ""
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "GetTor är en tjänst som automatiskt svarar på meddelanden med länkar till 
"
-"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på en mängd olika platser, "
-"som Dropbox, Google Drive och GitHub."
+"den senaste versionen av Tor-webbläsaren, som finns på en mängd olika "
+"platser, som Dropbox, Google Drive och GitHub."
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:69
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr "För att använda GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM etc.):"
+msgstr "För att använda GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM o.s.v.):"
 
 #: downloading.page:74
 msgid ""
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
 "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
 "it entirely."
 msgstr ""
-"Tor Browser innehåller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via "
+"Tor-webbläsaren innehåller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via "
 "\"S\"-ikonen längst upp till vänster i fönstret. NoScript låter dig styra 
"
 "JavaScript (och andra skript) som körs på enskilda webbplatser, eller "
 "blockera det helt."
@@ -1171,13 +1171,13 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
-"Användare som kräver en hög grad av säkerhet i sin surfning bör ställa 
Tor "
+"Användare som kräver en hög grad av säkerhet i sin surfning bör ställa 
Tor-"
 "webbläsarens Säkerhetsreglage till "
 "\"Säkrare\" (som inaktiverar JavaScript för icke-HTTPS-webbplatser) eller "
 "\"säkraste\" (vilket gör det för alla webbplatser). Att inaktivera "
-"JavaScript förhindrar dock att många webbplatser visas korrekt, så Tor "
-"Browser-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra skript 
i "
-"\"Standard\"-läge."
+"JavaScript förhindrar dock att många webbplatser visas korrekt, så Tor-"
+"webbläsare-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra 
skript"
+" i \"Standard\"-läge."
 
 #: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:6
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr "Bli en översättare för Tor Project"
+msgstr "Bli en översättare för Tor-projektet"
 
 #: translate.page:10
 msgid "Becoming a Tor Translator"
@@ -1454,10 +1454,10 @@ msgid ""
 " sign up and begin."
 msgstr ""
 "Om du är intresserad av att hjälpa till med projektet genom att översätta 
"
-"bruksanvisningen eller Tor Browser till ditt språk, skulle din hjälp vara "
-"mycket uppskattad! För att kunna börja bidra måste du registrera dig hos "
-"Transifex, den tredjepart som underlättar våra översättningar. Nedan 
följer "
-"en översikt över hur man registrerar sig och börjar."
+"bruksanvisningen eller Tor-webbläsaren till ditt språk, skulle din hjälp "
+"vara mycket uppskattad! För att kunna börja bidra måste du registrera dig "
+"hos Transifex, den tredjepart som underlättar våra översättningar. Nedan "
+"följer en översikt över hur man registrerar sig och börjar."
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid ""
 "page."
 msgstr ""
 "Du är nu registrerad! Gå till https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor Transifex-"
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor-Transifex-"
 "sidan."
 
 #: translate.page:64
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid ""
 "in helping the project!"
 msgstr ""
 "När ditt medlemskap är godkänt kan du börja översätta; helt enkelt 
navigera "
-"tillbaka till https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor "
+"tillbaka till https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor-"
 "Transifex-sidan när du är redo att börja. Tack för ditt intresse 
för "
 "att hjälpa projektet!"
 
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
-"obfs3 gör att Tor trafik ser slumpmässigt, så att det inte ser ut som Tor "
+"obfs3 gör att Tor-trafik ser slumpmässigt, så att det inte ser ut som Tor "
 "eller något annat protokoll. Medan det fortfarande ingår som standard "
 "rekommenderas det att använda obfs4 istället, eftersom det har flera "
 "säkerhetsförbättringar över obfs3."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-10 Thread translation
commit fbb9e1ae5edb43d41a50e80d170d22e5739991ae
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Nov 10 13:17:36 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 da/da.po | 38 ++
 1 file changed, 34 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/da/da.po b/da/da.po
index a451f821c..b6a9c7aab 100644
--- a/da/da.po
+++ b/da/da.po
@@ -208,6 +208,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
 "md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "Hvad man kan gøre hvis Tor-netværket er blokeret"
 
 #: circumvention.page:10
 msgid "Circumvention"
-msgstr ""
+msgstr "Omgåelse"
 
 #: circumvention.page:12
 msgid ""
@@ -249,6 +251,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
 "md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -281,6 +285,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
 "md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -351,7 +357,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
-msgstr "Brug GetTor via e-mail:"
+msgstr "Brug af GetTor via e-mail:"
 
 #: downloading.page:38
 msgid ""
@@ -372,7 +378,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
-msgstr "Brug GetTor via Twitter:"
+msgstr "Brug af GetTor via Twitter:"
 
 #: downloading.page:61
 msgid ""
@@ -383,7 +389,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:69
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
+msgstr "Brug af GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM osv.):"
 
 #: downloading.page:74
 msgid ""
@@ -472,6 +478,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
 "md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 
 #: first-time.page:23
 msgid ""
@@ -524,6 +532,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
 "md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -535,6 +545,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
 "md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 
 #: index.page:8
 msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -1096,6 +1108,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
 "md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
@@ -1116,6 +1130,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
 "md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 
 #: security-slider.page:36
 msgid ""
@@ -1204,6 +1220,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr1.png' "
 "md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
 
 #: translate.page:38
 msgid ""
@@ -1221,6 +1239,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr2.png' "
 "md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
 
 #: translate.page:47
 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
@@ -1253,6 +1273,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr3.png' "
 "md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
 
 #: translate.page:72
 msgid ""
@@ -1269,6 +1291,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr4.png' "
 "md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
 
 #: translate.page:80
 msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
@@ -1284,6 +1308,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr5.png' "
 "md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
 
 #: translate.page:88
 msgid ""
@@ -1554,6 +1580,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
 "md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-09 Thread translation
commit 4589c6a80cd23afeb9145bf184fa5c25499dd1f2
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Nov 9 15:17:30 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 cs/cs.po | 12 +---
 1 file changed, 9 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index c6052c821..8b71e028d 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -7,13 +7,14 @@
 # Michal Vašíček , 2017
 # J. Podhorecky , 2018
 # Michal Stanke , 2018
+# Mikuláš Vrba , 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: Michal Stanke , 2018\n"
+"Last-Translator: Mikuláš Vrba , 2018\n"
 "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -474,11 +475,11 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Naučte se používat Tor"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "První spuštění Toru"
 
 #: first-time.page:12
 msgid ""
@@ -525,6 +526,8 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
+"Pokud víte, že je vaše připojení cenzurované nebo používá proxy, 
zvolte tuto"
+" možnost. Tor vás provede sérií konfiguračních nastvení."
 
 #: first-time.page:44
 msgid ""
@@ -545,6 +548,9 @@ msgid ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click “Continue”."
 msgstr ""
+"Další obrazovka se ptá, jestli vaše připojení používá proxy. Ve 
většině "
+"případů to není nutné. Obvykle víte, zda máte zvolit \"Ano\", protože 
stejná"
+" nastavení budou používat i ostatní prohlížeče na vašem systému."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-08 Thread translation
commit 3f73c495ef0067f622a3411c23421fc864f175e9
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Nov 8 10:17:47 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 hi/hi.po | 5 +++--
 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/hi/hi.po b/hi/hi.po
index 573f9d2cf..da5cba814 100644
--- a/hi/hi.po
+++ b/hi/hi.po
@@ -3,13 +3,14 @@
 # Tor Project , 2016
 # Kalyan Dikshit , 2018
 # Aayush M , 2018
+# Drashti Kaushik , 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: Aayush M , 2018\n"
+"Last-Translator: Drashti Kaushik , 2018\n"
 "Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ब्राउज़र के बारे में"
 
 #: about-tor-browser.page:12
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-07 Thread translation
commit 7b27bcd62e35793a3bc05efaa58145709967532d
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Nov 7 09:17:47 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 id/id.po | 11 +--
 1 file changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/id/id.po b/id/id.po
index cf02b8a81..7dbdd210e 100644
--- a/id/id.po
+++ b/id/id.po
@@ -12,13 +12,14 @@
 # Dinar Lubis , 2017
 # Robert Dafis , 2018
 # ical, 2018
+# Emma Peel, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: ical, 2018\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -352,6 +353,9 @@ msgid ""
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
 "azure and Snowflake."
 msgstr ""
+"Jika anda mencoba mengelak dari koneksi yang diblokir untuk pertama kali, "
+"anda perlu mencoba angkutan yang berbeda: obfs3, obfs4, ScrambeSuit, fte, "
+"meek-azure, Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -406,6 +410,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor adalah sebuah servise yang secara otomatis menjawab pesan dengan "
+"tautan pada versi terakhir dari TorBrowser, penerima diberbagai lokasi, "
+"seperti Dropbox, Google Drive dan GitHub.."
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
@@ -453,7 +460,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:69
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menggunakan GetTor melalui Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM):"
 
 #: downloading.page:74
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-06 Thread translation
commit c4558079cd108461dc2e48cca0187da70c6a4458
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Nov 7 07:17:41 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 sv/sv.po | 67 +---
 1 file changed, 56 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index 22e25e056..6f4954e1b 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -6,16 +6,16 @@
 # Yoga Andersson , 2017
 # Bo Serrander , 2017
 # Jacob Andersson , 2018
-# Jonatan Nyberg, 2018
 # Henrik Mattsson-MÃ¥rn , 2018
 # Filip Bengtsson, 2018
+# Jonatan Nyberg, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
-"Last-Translator: Filip Bengtsson, 2018\n"
+"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2018\n"
 "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -405,6 +405,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor är en tjänst som automatiskt svarar på meddelanden med länkar till 
"
+"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på en mängd olika platser, "
+"som Dropbox, Google Drive och GitHub."
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
@@ -1040,6 +1043,10 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by 
“.onion”."
 msgstr ""
+"Precis som alla andra webbplatser måste du veta adressen till en onion-"
+"tjänst för att kunna ansluta till den. En onion-adress är en sträng av 16 
"
+"(och i V3-format, 56) mestadels slumpmässiga bokstäver och siffror, följt 
av"
+" \".onion.”"
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -1051,6 +1058,9 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"Om du inte kan nå den onion-tjänst du behöver, se till att du har angett "
+"onion-adressen korrekt: även ett litet misstag hindrar Tor-webbläsaren 
från "
+"att kunna nå webbplatsen."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1134,6 +1144,10 @@ msgid ""
 "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
 "it entirely."
 msgstr ""
+"Tor Browser innehåller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via "
+"\"S\"-ikonen längst upp till vänster i fönstret. NoScript låter dig styra 
"
+"JavaScript (och andra skript) som körs på enskilda webbplatser, eller "
+"blockera det helt."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1157,6 +1171,13 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
+"Användare som kräver en hög grad av säkerhet i sin surfning bör ställa 
Tor "
+"webbläsarens Säkerhetsreglage till "
+"\"Säkrare\" (som inaktiverar JavaScript för icke-HTTPS-webbplatser) eller "
+"\"säkraste\" (vilket gör det för alla webbplatser). Att inaktivera "
+"JavaScript förhindrar dock att många webbplatser visas korrekt, så Tor "
+"Browser-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra skript 
i "
+"\"Standard\"-läge."
 
 #: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1334,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetsreglaget finns i Torbuttons 
\"säkerhetsinställningar\"-meny."
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
@@ -1418,11 +1439,11 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:6
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Bli en översättare för Tor Project"
 
 #: translate.page:10
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
+msgstr "Bli en Tor-översättare"
 
 #: translate.page:12
 msgid ""
@@ -1432,20 +1453,27 @@ msgid ""
 " third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
 " sign up and begin."
 msgstr ""
+"Om du är intresserad av att hjälpa till med projektet genom att översätta 
"
+"bruksanvisningen eller Tor Browser till ditt språk, skulle din hjälp vara "
+"mycket uppskattad! För att kunna börja bidra måste du registrera dig hos "
+"Transifex, den tredjepart som underlättar våra översättningar. Nedan 
följer "
+"en översikt över hur man registrerar sig och börjar."
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera dig på Transifex"
 
 #: translate.page:24
 msgid ""
 "Head over to the https://transifex.com/signup/\;>Transifex "
 "signup page."
 msgstr ""
+"Gå över till 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-06 Thread translation
commit 6b09ce7b1374ed87e990bbf529a298ede640b1fb
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Nov 6 16:47:46 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 fr/fr.po | 7 ---
 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 252403b2f..56c58dede 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -413,9 +413,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor est un service qui repond automatiquement aux messages avec des liens"
-" pour la derniėre version de Tor Navigateur, hebergé a une variété de "
-"locations comme Dropbox, Google Drive et GitHub "
+"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
+"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers "
+"endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le disque "
+"Google Drive ou GitHub."
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-06 Thread translation
commit 38c59b8235282cee9669f1e51c3068dd97e4d99a
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Nov 6 08:49:14 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 ach/ach.po |  2 +-
 af/af.po   |  3 ++-
 am/am.po   |  3 ++-
 ar/ar.po   |  5 +++--
 arn/arn.po |  3 ++-
 ast/ast.po |  3 ++-
 az/az.po   |  7 ---
 be/be.po   |  5 +++--
 bg/bg.po   |  7 ---
 bn/bn.po   |  3 ++-
 bn_BD/bn_BD.po |  7 ---
 bo/bo.po   |  3 ++-
 br/br.po   |  3 ++-
 bs/bs.po   |  3 ++-
 ca/ca.po   |  9 +
 cs/cs.po   |  9 +
 cy/cy.po   |  7 ---
 da/da.po   |  9 +
 de/de.po   | 21 +++--
 dz/dz.po   |  3 ++-
 en_GB/en_GB.po |  7 ---
 eo/eo.po   |  3 ++-
 es/es.po   | 11 ++-
 es_AR/es_AR.po | 11 ++-
 es_CL/es_CL.po |  2 +-
 es_CO/es_CO.po |  3 ++-
 es_MX/es_MX.po |  3 ++-
 et/et.po   |  9 +
 eu/eu.po   |  5 +++--
 fa/fa.po   | 13 +++--
 fi/fi.po   |  9 +
 fil/fil.po |  3 ++-
 fo/fo.po   |  3 ++-
 fr/fr.po   |  5 +++--
 fur/fur.po |  3 ++-
 fy/fy.po   |  3 ++-
 ga/ga.po   |  7 ---
 gd/gd.po   |  2 +-
 gl/gl.po   |  9 +
 gu/gu.po   |  3 ++-
 gu_IN/gu_IN.po |  2 +-
 he/he.po   |  7 ---
 hi/hi.po   |  3 ++-
 hr/hr.po   |  5 +++--
 hr_HR/hr_HR.po |  7 ---
 ht/ht.po   |  3 ++-
 hu/hu.po   |  9 +
 hy/hy.po   |  3 ++-
 ia/ia.po   |  3 ++-
 id/id.po   | 13 +++--
 is/is.po   |  7 ---
 it/it.po   | 11 ++-
 ja/ja.po   |  9 +
 jv/jv.po   |  3 ++-
 ka/ka.po   |  7 ---
 kk/kk.po   |  3 ++-
 km/km.po   |  3 ++-
 kn/kn.po   |  3 ++-
 ko/ko.po   |  7 ---
 ko_KR/ko_KR.po |  7 ---
 ku/ku.po   |  3 ++-
 ku_IQ/ku_IQ.po |  3 ++-
 ky/ky.po   |  7 ---
 la/la.po   |  3 ++-
 lb/lb.po   |  7 ---
 lg/lg.po   |  3 ++-
 ln/ln.po   |  3 ++-
 lo/lo.po   |  7 ---
 lt/lt.po   |  7 ---
 lv/lv.po   |  7 ---
 mg/mg.po   |  3 ++-
 mi/mi.po   |  3 ++-
 ml/ml.po   |  3 ++-
 mn/mn.po   |  3 ++-
 mr/mr.po   |  3 ++-
 ms_MY/ms_MY.po |  9 +
 mt/mt.po   |  3 ++-
 my/my.po   |  3 ++-
 nah/nah.po |  3 ++-
 nap/nap.po |  3 ++-
 nb/nb.po   | 11 ++-
 ne/ne.po   |  3 ++-
 nl/nl.po   |  9 +
 nl_BE/nl_BE.po |  3 ++-
 nn/nn.po   |  5 +++--
 nso/nso.po |  3 ++-
 oc/oc.po   |  3 ++-
 om/om.po   |  3 ++-
 or/or.po   |  3 ++-
 pa/pa.po   |  3 ++-
 pap/pap.po |  3 ++-
 pl/pl.po   |  5 +++--
 pms/pms.po |  3 ++-
 ps/ps.po   |  3 ++-
 pt/pt.po   |  9 +
 pt_BR/pt_BR.po |  5 +++--
 pt_PT/pt_PT.po |  7 ---
 ro/ro.po   |  5 +++--
 ru/ru.po   | 17 +
 ru@petr1708/r...@petr1708.po |  7 ---
 sco/sco.po |  3 ++-
 si_LK/si_LK.po |  7 ---
 sk/sk.po   |  7 ---
 sk_SK/sk_SK.po |  3 ++-
 sl/sl.po   |  3 ++-
 sl_SI/sl_SI.po |  5 +++--
 sn/sn.po   |  3 ++-
 so/so.po   |  3 ++-
 son/son.po |  3 ++-
 sq/sq.po   |  5 +++--
 sr/sr.po   |  7 ---
 sr@latin/s...@latin.po   |  3 ++-
 st/st.po   |  3 ++-
 sv/sv.po   | 11 ++-
 ta/ta.po   |  9 +
 te/te.po   |  3 ++-
 tg/tg.po   |  3 ++-
 th/th.po   |  7 ---
 ti/ti.po   |  3 ++-
 tk/tk.po   |  3 ++-
 tr/tr.po   | 11 ++-
 ug@Arab/u...@arab.po |  3 ++-
 uk/uk.po  

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-05 Thread translation
commit d3d199757063a42a27de9d2e08aafbc39914ebc6
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Nov 6 02:17:53 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 66 +---
 1 file changed, 34 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 15b35d17b..279778a7a 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -45,9 +45,10 @@ msgid ""
 " will not be able to track your internet activity, including the names and "
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"Вашиот Интернет сервис провајдер, и секој 
кој ја надгледува вашата конекција"
-" локално, нема да биде во можност да ги 
следи вашите активности на Интернет,"
-" вклучувајќи ги и имињата и адресите на 
веб страните кои ги посетувате."
+"Вашиот Интернет сервис провајдер, и секој 
кој ја надгледува вашето "
+"поврзување локално, нема да биде во 
можност да ги следи вашите активности на"
+" Интернет, вклучувајќи ги и имињата и 
адресите на веб страните кои ги "
+"посетувате."
 
 #: about-tor-browser.page:25
 msgid ""
@@ -57,7 +58,7 @@ msgid ""
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
 "Операторите на веб страните и сервисите 
кои ги користите, и секој кои ги "
-"надгледува нив, ќе види конекција која 
доаѓа преку Tor мрежата наместо преку"
+"надгледува нив, ќе види поврзување кое 
доаѓа преку Tor мрежата наместо преку"
 " вашата реална Интернет (IP) адреса, и нема 
да знае кој сте вие, освен "
 "доколку вие експлицитно не се 
идентификувате себеси."
 
@@ -207,7 +208,7 @@ msgid ""
 "address on a separate line."
 msgstr ""
 "Одберете „да“ кога ќе бидете прашани 
дали вашиот Интернет сервис провајдер "
-"ги блокира конекциите кон Tor мрежата. 
Одберете „Користи персонализирани "
+"ги блокира поврзувањата кон Tor мрежата. 
Одберете „Користи персонализирани "
 "мостови“ и внесете ја адресата за секој 
мост во посебен ред."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -230,9 +231,9 @@ msgid ""
 " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
 "addresses, and try again."
 msgstr ""
-"Кликни „Конектирај“. Користењето 
мостови може да ја намали брзината на "
-"вашата конекција во споредба со 
користењето на обичните Tor јазли. Ако "
-"конекцијата не успее, тогаш мостовите кои 
сте ги добиле може да се паднати "
+"Кликни „Поврзи“. Користењето мостови 
може да ја намали брзината на вашето "
+"поврзување во споредба со користењето на 
обичните Tor јазли. Ако "
+"поврзувањето не успее, тогаш мостовите 
кои сте ги добиле може да се паднати "
 "т.е. да се надвор од функција. Користете 
еден од методите за да добиете "
 "повеќе мост адреси, и пробајте повторно."
 
@@ -283,8 +284,8 @@ msgid ""
 "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
-"За да ги користите pluggable transports кликните 
„Постави“ во Tor Launcher "
-"прозорецот што се појавува кога прв пат ќе 
го уклучите Tor Browser."
+"За да ги користите pluggable transports кликнете 
„Конфигурирај“ во Tor "
+"Launcher прозорецот што се појавува кога прв 
пат ќе го уклучите Tor Browser."
 
 #: circumvention.page:33
 msgid ""
@@ -292,9 +293,9 @@ msgid ""
 " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor "
 "Network Settings”."
 msgstr ""
-"Можете да ги поставите pluggable transports додека 
е Tor Browser стартуван, "
-"со кликање 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-05 Thread translation
commit 913e936f2582cf5b19f642b8056c63c8ceb638db
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Nov 6 01:17:28 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 42 ++
 1 file changed, 42 insertions(+)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 13a90f532..15b35d17b 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -220,6 +220,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
 "md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -273,6 +275,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
 "md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -310,6 +314,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
 "md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -551,6 +557,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
 "md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 
 #: first-time.page:23
 msgid ""
@@ -626,6 +634,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
 "md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -637,6 +647,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
 "md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 
 #: index.page:8
 msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -781,6 +793,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
 "md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
 msgstr ""
+"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
+"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
 
 #: managing-identities.page:48
 msgid ""
@@ -845,6 +859,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
 "md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
 msgstr ""
+"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
+"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
 
 #: managing-identities.page:105
 msgid ""
@@ -937,6 +953,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
 "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
 msgstr ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
 
 #: onionsites.page:50
 msgid ""
@@ -1029,6 +1047,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
 "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
 msgstr ""
+"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
+"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
 
 #: plugins.page:48
 msgid ""
@@ -1087,6 +1107,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/secure-connections/https.png' "
 "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
 msgstr ""
+"external ref='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
 
 #: secure-connections.page:26
 msgid ""
@@ -1175,6 +1197,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
 "md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
@@ -1195,6 +1219,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
 "md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 
 #: security-slider.page:36
 msgid ""
@@ -1281,6 +1307,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr1.png' "
 "md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
 
 #: translate.page:38
 msgid ""
@@ -1298,6 +1326,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr2.png' "
 "md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
 
 #: translate.page:47
 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
@@ -1330,6 +1360,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr3.png' "
 "md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
 
 #: translate.page:72
 msgid ""
@@ -1346,6 +1378,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr4.png' "
 "md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-05 Thread translation
commit dfcb40bb556f2397cb7ae1ba27faaf580b2053fb
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Nov 6 00:47:28 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 10 ++
 1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 253114f4c..13a90f532 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -1,12 +1,14 @@
 # Translators:
 # Tor Project , 2016
-# Zarko Gjurov , 2017
+# Zarko Gjurov , 2018
+# Liljana Ackovska , 2018
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Zarko Gjurov , 2017\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
+"Last-Translator: Liljana Ackovska , 2018\n"
 "Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -886,7 +888,7 @@ msgstr ""
 
 #: onionsites.page:10
 msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Услуги"
 
 #: onionsites.page:11
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-11-02 Thread translation
commit c038e41c2387f2ac20e9509499c319fec4db7e59
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Nov 2 10:48:06 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 el/el.po | 15 ---
 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index 56f81f914..05c586b16 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # Translators:
 # Wasilis Mandratzis , 2016
-# A Papac , 2016
-# anvo , 2016
 # Ioannis Stilianakos , 2016
+# anvo , 2016
 # Aikaterini Katmada, 2016
 # isv31 <36b04...@anon.leemail.me>, 2016
 # kotkotkot , 2016
-# Sofia K., 2016
-# ilias_ , 2017
 # Adrian Pappas , 2017
+# ilias_ , 2017
 # Evgenios Kostis , 2017
-# Elektra M. , 2017
 # Sotiris Blad , 2017
+# Elektra M. , 2017
+# Sofia K., 2018
+# A Papac , 2018
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Sotiris Blad , 2017\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+\n"
+"Last-Translator: A Papac , 2018\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-30 Thread translation
commit c779d01918200db56bb07d4297a2baf22e2df9b8
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Oct 30 21:17:29 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 el/el.po | 75 
 1 file changed, 37 insertions(+), 38 deletions(-)

diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index 217187788..56f81f914 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -12,13 +12,12 @@
 # Evgenios Kostis , 2017
 # Elektra M. , 2017
 # Sotiris Blad , 2017
-# Alex , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Alex , 2018\n"
+"Last-Translator: Sotiris Blad , 2017\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1179,7 +1178,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ο Tor Browser περιλαμβάνει ένα πρόσθετο που 
ονομάζεται NoScript, πρόσβαση "
 "στο οποίο έχετε μέσω του εικονιδίου \"S\" 
στην πάνω αριστερή πλευρά του "
-"παραθύρου. Το NoScript σάς επιτρέπει να 
ελέγχετε τη JavaScript (και άλλα "
+"παραθύρου. Το NoScript σας επιτρέπει να 
ελέγχετε τη JavaScript (και άλλα "
 "scripts) που εκτελούνται σε μεμονωμένες 
ιστοσελίδες ή να τα αποκλείσετε "
 "εντελώς."
 
@@ -1210,8 +1209,8 @@ msgstr ""
 "Ασφαλείαςτου περιηγητή Tor στο 
\"Ασφαλέστερα\" (το οποίο εφαρμόζεται "
 "σε όλες τις ιστοσελίδες). Παρ' όλα αυτά, η 
απενεργοποίηση των JavaScript θα "
 "αποτρέψει πολλές ιστοσελίδες από την 
κανονική τους λειτουργία, γι' αυτό η "
-"αυτόματη ρύθμιση του περιηγητή Tor είναι να 
επιτρέπει σε όλες τις "
-"ιστοσελίδες να λειτουργούν θέτοντας αυ
τόματα το \"Κανονικό\" προφίλ."
+"αυτόματη ρύθμιση του Tor Browser είναι να 
επιτρέπει σε όλες τις ιστοσελίδες "
+"να λειτουργούν θέτοντας αυτόματα το 
\"Κανονικό\" προφίλ."
 
 #: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1238,8 +1237,8 @@ msgstr ""
 "είναι αυτά που περιλαμβάνονται από 
προεπιλογή. Η εγκατάσταση οποιουδήποτε "
 "άλλου πρόσθετου ενδέχεται να δημιου
ργήσει λειτουργικά προβλήματα στον Tor "
 "Browser ή να προκαλέσει σοβαρότερα 
προβλήματα που επηρεάζουν την "
-"ιδιωτικότητα και την ασφάλεια σας. 
Αποθαρρύνεται έντονα η εγκατάσταση "
-"επιπλέον πρόσθετων και το Tor Project δεν θα 
προσφέρει υποστήριξη για αυτα."
+"ιδιωτικότητα και την ασφάλειά σας. 
Αποθαρρύνεται έντονα η εγκατάσταση "
+"επιπλέον πρόσθετων και το Tor Project δεν θα 
προσφέρει υποστήριξη για αυτά."
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
@@ -1329,7 +1328,7 @@ msgstr "Πιθανώς ορατά δεδομένα"
 
 #: secure-connections.page:70
 msgid "The site being visited."
-msgstr "Η ιστοσελίδα που επισκέφτηκες."
+msgstr "Η ιστοσελίδα που επισκέπτεστε."
 
 #: secure-connections.page:81
 msgid "Username and password used for authentication."
@@ -1395,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
 msgstr ""
-"Ο Slider Ασφαλείας βρίσκεται στο σήμα του Tor, 
στο μενού \"Ρυθμίσεις "
+"Ο Slider Ασφαλείας βρίσκεται στο Torbutton, στο 
μενού \"Ρυθμίσεις "
 "Ασφάλειας\"."
 
 #: security-slider.page:32
@@ -1469,15 +1468,15 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:64
 msgid "Standard"
-msgstr "Γουιάνα"
+msgstr "Βασικό"
 
 #: security-slider.page:65
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
-"Σε αυτό το επίπεδο, όλες οι λειτουργίες του
 περιηγητή είναι ενεργοποιημένες."
-" Αυτή είναι η πιο εύχρηστη επιλογή."
+"Σε αυτό το επίπεδο, όλες οι λειτουργίες του
 browser είναι 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-30 Thread translation
commit 83416313bc01e6b679ed152d502eae364b9f12e2
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Oct 30 20:47:39 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 el/el.po | 49 +
 1 file changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index 7a3b27b21..217187788 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -985,14 +985,15 @@ msgid ""
 "or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
 "other websites."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη εάν ο κόμβος 
εξόδου που χρησιμοποιείτε δεν "
-"είναι σε θέση να συνδεθεί στην ιστοσελίδα 
που χρειάζεστε ή δεν την φορτώνει "
-"σωστά. Η επιλογή του θα προκαλέσει την 
επαναφόρτωση της τρέχουσας καρτέλας ή"
-" του παραθύρου μέσω ενός νέου κυκλώματος 
Tor. Άλλες ανοιχτές καρτέλες και "
-"παράθυρα από την ίδια ιστοσελίδα θα 
χρησιμοποιήσουν το νέο κύκλωμα μόλις "
-"φορτωθούν ξανά. Αυτή η επιλογή δεν 
εκκαθαρίζει καμία ιδιωτική πληροφορία "
-"ούτε αποσυνδέει τη δραστηριότητά σας, 
ούτε επηρεάζει τις τρέχουσες συνδέσεις"
-" σας με άλλες ιστοσελίδες."
+"Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη εάν ο κόμβος εξόδου που χρησιμοποιείτε 
δεν είναι σε θέση να "
+"συνδεθεί στην ιστοσελίδα που χρειάζεστε ή 
δεν την φορτώνει σωστά. Η επιλογή "
+"του θα προκαλέσει την επαναφόρτωση της 
τρέχουσας καρτέλας ή του παραθύρου "
+"μέσω ενός νέου κυκλώματος Tor. Άλλες 
ανοιχτές καρτέλες και παράθυρα από την "
+"ίδια ιστοσελίδα θα χρησιμοποιήσουν το νέο 
κύκλωμα μόλις φορτωθούν ξανά. Αυτή"
+" η επιλογή δεν εκκαθαρίζει καμία ιδιωτική 
πληροφορία ούτε αποσυνδέει τη "
+"δραστηριότητά σας, ούτε επηρεάζει τις 
τρέχουσες συνδέσεις σας με άλλες "
+"ιστοσελίδες."
 
 #: onionsites.page:6
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
@@ -1047,7 +1048,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η διεύθυνση μιας υπηρεσίας onion παράγεται 
αυτόματα, έτσι ώστε οι "
 "διαχειριστές δεν χρειάζεται να αγοράσουν 
ένα domain name. η .onion διεύθυνση"
-" URL βοηθά επίσης τον Tor να διασφαλίσει ότι 
συνδέεται στη σωστή τοποθεσία "
+" URL βοηθά επίσης το Tor να διασφαλίσει ότι συ
νδέεται στη σωστή τοποθεσία "
 "και ότι η σύνδεση δεν παραβιάζεται."
 
 #: onionsites.page:46
@@ -1294,7 +1295,7 @@ msgid ""
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
 "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Tor\" για να δείτε 
ποια δεδομένα είναι ορατά σε "
-"παρατηρητές όταν χρησιμοποιείτε τον Tor. Το 
κουμπί θα γίνει πράσινο ως "
+"παρατηρητές όταν χρησιμοποιείτε το Tor. Το 
κουμπί θα γίνει πράσινο ως "
 "ένδειξη ότι ο Tor είναι ενεργοποιημένος."
 
 #: secure-connections.page:42
@@ -1420,8 +1421,8 @@ msgid ""
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
 "Η αύξηση του επιπέδου του Slider Ασφαλείας θα 
απενεργοποιήσει πλήρως ή "
-"μερικώς κάποιες λειτουργίες του 
περιηγητή, για να σε προστατέψει από 
πιθανές"
-" επιθέσεις."
+"μερικώς κάποιες λειτουργίες του 
περιηγητή, για να σας προστατέψει από "
+"πιθανές επιθέσεις."
 
 #: security-slider.page:42
 msgid "Safest"
@@ -1658,7 +1659,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Τα Pluggable transports είναι εργαλεία τα οποία 
μπορεί να χρησιμοποιήσει ο "
 "Tor για να κρύψει την κίνηση που εκπέμπει. Αυ
τό μπορεί να χρησιμεύσει στην "
-"περίπτωση του ένας πάροχος ίντερνετ ή 
κάποια άλλη αρχή 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-29 Thread translation
commit d77822ed91046de16d9da5d4c5362582acea4a45
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Oct 30 05:47:47 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 zh_CN/zh_CN.po | 20 
 1 file changed, 20 insertions(+)

diff --git a/zh_CN/zh_CN.po b/zh_CN/zh_CN.po
index dfe6db46f..297f32985 100644
--- a/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/zh_CN/zh_CN.po
@@ -556,6 +556,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
 "md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 
 #: index.page:8
 msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -1146,6 +1148,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
 "md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
@@ -1166,6 +1170,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
 "md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 
 #: security-slider.page:36
 msgid ""
@@ -1260,6 +1266,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr1.png' "
 "md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
 
 #: translate.page:38
 msgid ""
@@ -1277,6 +1285,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr2.png' "
 "md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
 
 #: translate.page:47
 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
@@ -1311,6 +1321,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr3.png' "
 "md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
 
 #: translate.page:72
 msgid ""
@@ -1327,6 +1339,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr4.png' "
 "md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
 
 #: translate.page:80
 msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
@@ -1342,6 +1356,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr5.png' "
 "md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
 
 #: translate.page:88
 msgid ""
@@ -1626,6 +1642,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
 "md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 
 #: updating.page:41
 msgid ""
@@ -1643,6 +1661,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update4.png' "
 "md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 
 #: updating.page:50
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-29 Thread translation
commit d85338ac8b01a6c322b173343eb09adf05580785
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Oct 30 05:17:52 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 zh_CN/zh_CN.po | 13 ++---
 1 file changed, 10 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/zh_CN/zh_CN.po b/zh_CN/zh_CN.po
index e42579b9f..dfe6db46f 100644
--- a/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/zh_CN/zh_CN.po
@@ -6,12 +6,13 @@
 # Meng San, 2018
 # ヨイツの賢狼ホロ , 2018
 # Conrad Sun , 2018
+# Herman Gu , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Conrad Sun , 2018\n"
+"Last-Translator: Herman Gu , 2018\n"
 "Language-Team: Chinese (China) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1285,7 +1286,7 @@ msgstr "在下一页中,选择 \"Join an existing 
project\"(加入现有的
 msgid ""
 "On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
 " continue."
-msgstr ""
+msgstr 
"在下一页,从下拉菜单中选择您使用的语言并点击继续。"
 
 #: translate.page:58
 msgid ""
@@ -1349,6 +1350,9 @@ msgid ""
 "Transifex page when you are ready to begin. Thanks for your interest "
 "in helping the project!"
 msgstr ""
+"当您的成员资æ 
¼è¢«æ‰¹å‡†ä¹‹åŽï¼Œæ‚¨å°±å¯ä»¥å¼€å§‹ç¿»è¯‘工作了。当您准备好开始的时候,请通过导航返回到https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor Transifex "
+"page页面。感谢您对项目的帮助!"
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
@@ -1384,6 +1388,7 @@ msgid ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
+"obfs3使洋葱路由的流量看起来像是随机,从而使网络过滤阻档机制难以判定此网络连接是洋葱路由或是å
…¶ä»–网络协议。虽然仍然包
含在默认选项之下,但我们建议用户使用obfs4,因
为它比obfs3有多处安全性改进。"
 
 #: transports.page:43
 msgid "obfs4"
@@ -1434,13 +1439,15 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:100
 msgid "Snowflake"
-msgstr ""
+msgstr "Snowflake"
 
 #: transports.page:105
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
+"Snowflake是对Flashproxy的改进。 "
+"它通过WebRTC发送您的流量,WebRTC是一种具有内
置网络地址转换(NAT)穿透的对等(P2P)协议。"
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-29 Thread translation
commit 575bcf002cfd4a1946db52a1c5c847a8da219a9a
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Oct 29 12:47:29 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 tr/tr.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 344a8ca4f..048c34325 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -405,8 +405,8 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor, iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve "
-"GitHub gibi çeşitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümü "
+"GetTor; iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve "
+"GitHub gibi çeşitli konumlarda barındırılan en son Tor Browser sürümü 
"
 "bağlantılarını gönderen bir hizmettir."
 
 #: downloading.page:33

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-28 Thread translation
commit 747b8445dd2d9226350765a140ae805bb9a27f5d
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Oct 28 21:17:27 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 fr/fr.po | 13 -
 1 file changed, 12 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index c0527bbaf..7d8fcdd78 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1684,6 +1684,11 @@ msgid ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
+"obfs3 donne l'impression que le trafic de Tor est aléatoire afin qu'il ne "
+"ressemble pas à Tor ou à n'importe quel autre protocole. Malgré le fait "
+"qu'il soit encore inclus par défaut, il est recommandé d'utiliser obfs4 à 
la"
+" place, car il comporte plusieurs améliorations de sécurité par rapport à 
"
+"obfs3."
 
 #: transports.page:43
 msgid "obfs4"
@@ -1739,13 +1744,15 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:100
 msgid "Snowflake"
-msgstr ""
+msgstr "Snowflake"
 
 #: transports.page:105
 msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
+"Snowflake est une amélioration par rapport à Flashproxy. Il transmet votre "
+"trafic via WebRTC, un protocole pair à pair avec poinçonnage de NAT 
intégré."
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
@@ -1960,6 +1967,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
 "md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 
 #: updating.page:41
 msgid ""
@@ -1979,6 +1988,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update4.png' "
 "md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 
 #: updating.page:50
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-28 Thread translation
commit b1c200747ba16652557e0b589bc51ff717d30061
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Oct 28 20:47:32 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 fr/fr.po | 74 ++--
 1 file changed, 68 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 0b75b3900..c0527bbaf 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -7,12 +7,13 @@
 # runasand , 2016
 # Paul-Marie Tetedoie <134...@supinfo.com>, 2016
 # Domiho Zannou , 2018
+# Simon-Olivier Morneau , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Domiho Zannou , 2018\n"
+"Last-Translator: Simon-Olivier Morneau , 2018\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -227,6 +228,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
 "md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -278,6 +281,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
 "md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -315,6 +320,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
 "md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -455,7 +462,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:69
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
+msgstr "Pour utiliser GetTor par Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 
 #: downloading.page:74
 msgid ""
@@ -566,6 +573,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
 "md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 
 #: first-time.page:23
 msgid ""
@@ -640,6 +649,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
 "md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -651,6 +662,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
 "md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 
 #: index.page:8
 msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -1055,6 +1068,10 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by 
“.onion”."
 msgstr ""
+"Comme tout autre site Web, vous devrez connaître l’adresse d’un service "
+"oignon afin de vous y connecter. Une adresse oignon est une chaîne de 16 (ou"
+" 56 en format V3) lettres et chiffres presque tous générés au hasard 
suivie "
+"par « .onion »."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -1184,6 +1201,14 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
+"Les utilisateurs qui nécessitent un niveau de sécurité élevé 
lorsqu’ils "
+"parcourent le Web devraient régler le curseur"
+" de sécurité du Navigateur Tor à « Plus sûr » (ce qui 
désactive le "
+"JavaScript pour les sites Web sans HTTPS) ou « Le plus sûr » (ce qui le 
fait"
+" pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation du JavaScript "
+"empêchera de nombreux sites Web de s’afficher correctement, et c’est "
+"pourquoi les paramètres par défaut du Navigateur Tor permettent aux sites "
+"Web d’exécuter des scripts dans le mode « Standard »."
 
 #: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1363,11 +1388,15 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
 "md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
 msgstr ""
+"Le curseur de sécurité se trouve dans le menu « Paramètres de 
sécurité » du "
+"BoutonTor."
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
@@ -1383,6 +1412,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
 "md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-28 Thread translation
commit d674da723482eb85258075b654e9663e269bc1c8
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Oct 28 20:17:27 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 hr_HR/hr_HR.po | 11 +--
 1 file changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po
index 6e702b4c6..9664fe7ff 100644
--- a/hr_HR/hr_HR.po
+++ b/hr_HR/hr_HR.po
@@ -1352,6 +1352,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
 msgstr ""
+"Sigurnosni klizač se nalazi u Torbutton izborniku \"Postavke sigurnosti\"."
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
@@ -1553,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:80
 msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr ""
+msgstr "Na vrhu stranice će se sada pojaviti obavijest:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1565,6 +1566,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr5.png' "
 "md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
 
 #: translate.page:88
 msgid ""
@@ -1664,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:100
 msgid "Snowflake"
-msgstr ""
+msgstr "Snowflake"
 
 #: transports.page:105
 msgid ""
@@ -1879,6 +1882,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
 "md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 
 #: updating.page:41
 msgid ""
@@ -1898,6 +1903,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update4.png' "
 "md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 
 #: updating.page:50
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-28 Thread translation
commit ce14081f1e3aa64b5216703a3b7f1cd5a8eef9be
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Oct 28 19:47:26 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 hr_HR/hr_HR.po | 56 ++--
 1 file changed, 46 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po
index 1fb24d4d3..6e702b4c6 100644
--- a/hr_HR/hr_HR.po
+++ b/hr_HR/hr_HR.po
@@ -2,12 +2,13 @@
 # Igor , 2016
 # cisterna, 2016
 # Ana B, 2016
+# Karlo Prikratki , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Ana B, 2016\n"
+"Last-Translator: Karlo Prikratki , 2018\n"
 "Language-Team: Croatian (Croatia) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hr_HR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -242,6 +243,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
 "md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -292,6 +295,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
 "md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -329,6 +334,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
 "md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -564,6 +571,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
 "md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 
 #: first-time.page:23
 msgid ""
@@ -636,6 +645,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
 "md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -647,6 +658,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
 "md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 
 #: index.page:8
 msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -1040,6 +1053,9 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by 
“.onion”."
 msgstr ""
+"Kao i sa bilo kojom drugom stranicom, morate znati adresu onion usluge kako "
+"bi se spojili na nju. Onion usluga je niz od Å¡esnaest (a u V3 formatu, 56) "
+"uglavnom nasumičnih slova i brojeva, koje prati \".onion\"."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -1051,6 +1067,9 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"Ako ne možete pristupiti onion usluzi koju tražite, provjerite da ste 
točno "
+"unijeli onion adresu: čak će i mala greška onemogućiti Tor pregledniku da 
se"
+" spoji sa stranicom."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1326,6 +1345,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
 "md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
@@ -1346,6 +1367,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
 "md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 
 #: security-slider.page:36
 msgid ""
@@ -1358,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:42
 msgid "Safest"
-msgstr ""
+msgstr "Najsigurnije"
 
 #: security-slider.page:43
 msgid ""
@@ -1378,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:53
 msgid "Safer"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnije"
 
 #: security-slider.page:54
 msgid ""
@@ -1398,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:64
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standardno"
 
 #: security-slider.page:65
 msgid ""
@@ -1427,17 +1450,17 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Registriranje na Transifex"
 
 #: translate.page:24
 msgid ""
 "Head over to the https://transifex.com/signup/\;>Transifex "
 "signup page."
-msgstr ""
+msgstr "Prijeđite na prijavu novog Transifex računa."
 
 #: translate.page:30
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite vaše informacije u polja i 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-26 Thread translation
commit 19b764bf69a4307c49a6d8f28adaee76a56e05b8
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Oct 26 17:17:36 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 cs/cs.po | 8 
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index 04975066a..4be14111c 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 
 #: uninstalling.page:18
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Odebrání programu Tor Browser ze systému je jednoduché:"
+msgstr "Odebrání prohlížeče Tor ze systému je jednoduché:"
 
 #: uninstalling.page:24
 msgid ""
@@ -1528,11 +1528,11 @@ msgstr ""
 
 #: uninstalling.page:32
 msgid "Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "Odstraňte složku Tor Browser."
+msgstr "Odstraňte složku s prohlížečem Tor."
 
 #: uninstalling.page:35
 msgid "Empty your Trash"
-msgstr "Vyprázdněte koš"
+msgstr "Vysypte koš"
 
 #: uninstalling.page:39
 msgid ""
@@ -1659,6 +1659,6 @@ msgid ""
 "a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
 "Povídejte se na https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\;>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en"
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\;>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html"
 " a stáhněte si kopii posledního vydání prohlížeče Tor, poté ji 
nainstalujte "
 "jako obvykle."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-26 Thread translation
commit 6ab4ac22ff43462858cc7ad4a53ead57e57e84b3
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Oct 26 16:47:46 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 cs/cs.po | 82 +++-
 1 file changed, 40 insertions(+), 42 deletions(-)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index 12b7e4f89..04975066a 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -1,12 +1,11 @@
 # Translators:
 # Adam Slovacek , 2016
 # digitaldreamer , 2016
-# runasand , 2016
+# Michal Stanke , 2016
 # Tomas Palik, 2016
-# Mikulas Holy, 2017
+# runasand , 2016
 # Jiří Vírava , 2017
 # Michal Vašíček , 2017
-# Michal Stanke , 2017
 # J. Podhorecky , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -48,9 +47,9 @@ msgid ""
 " will not be able to track your internet activity, including the names and "
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"Poskytovatel internetových služeb a někdo, kdo sleduje místní spojení, "
-"nebude moci sledovat vaši internetovou aktivitu, včetně jmen a adres "
-"internetových stránek, které navštěvujete."
+"Poskytovatel internetových služeb ani nikdo jiný, kdo sleduje vaše 
spojení, "
+"nezjistí vaše aktivity na internetu, ani jména nebo adresy stránek, 
které "
+"navštěvujete."
 
 #: about-tor-browser.page:25
 msgid ""
@@ -59,9 +58,9 @@ msgid ""
 "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Provozovatelé webů a služeb, které používáte, a někdo, kdo je 
sleduje, uvidí"
-" spojení pocházející ze sítě Tor namísto vaší skutečné 
internetoví (IP) "
-"adresy a neví, kdo jste, pokud se výslovně neidentifikujete."
+"Provozovatelé webů a služeb, které používáte, i kdokoliv, kdo je 
sleduje, "
+"uvidí jen spojení pocházející ze sítě Tor namísto vaší skutečné 
internetové "
+"(IP) adresy, a nezjistí, kdo jste, pokud se výslovně neidentifikujete."
 
 #: about-tor-browser.page:34
 msgid ""
@@ -77,10 +76,10 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)."
 msgstr ""
-"Ve výchozím nastavení prohlížeč Tor nedrží historii prohlížení. 
Soubory "
-"cookie jsou platné pouze pro jednu relaci (dokud není ukončen Prohlížeč 
Tor "
-"nebo je zadána Nová "
-"identita)."
+"Ve výchozím nastavení prohlížeč Tor nedrží historii prohlížení. 
Cookies jsou"
+" platné pouze pro jednu relaci (dokud není prohlížeč Tor zavřen nebo 
dokud "
+"si nevyžádáte Novou "
+"identitu)."
 
 #: about-tor-browser.page:50
 msgid "How Tor works"
@@ -126,11 +125,11 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr "Zjistěte, jaké jsou přemostění a jak je získat"
+msgstr "Zjistěte, co jsou to mosty a jak je získat"
 
 #: bridges.page:10
 msgid "Bridges"
-msgstr "Přemostění"
+msgstr "Mosty"
 
 #: bridges.page:12
 msgid ""
@@ -151,15 +150,15 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:28
 msgid "Getting bridge addresses"
-msgstr "Získání adresy přemostění"
+msgstr "Získání adresy mostu"
 
 #: bridges.page:29
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
-"Vzhledem k tomu, že adresy přemostění nejsou veřejné, budete o ně 
muset "
-"požádat sami. Máte dvě možnosti:"
+"Vzhledem k tomu, že adresy mostů nejsou veřejné, budete o ně muset 
požádat "
+"sami. Máte dvě možnosti:"
 
 #: bridges.page:36
 msgid ""
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:51
 msgid "Entering bridge addresses"
-msgstr "Zadání adres přemostění"
+msgstr "Zadání adres mostů"
 
 #: bridges.page:52
 msgid ""
@@ -217,7 +216,7 @@ msgid ""
 " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
 "addresses, and try again."
 msgstr ""
-"Klikněte na „Připojit“. Používání mostů může připojení oproti 
běžným bodům "
+"Klikněte na „Připojit“. Používání mostů může připojení oproti 
běžným uzlům "
 "Tor zpomalit. Pokud připojení selže, mohou být vámi použité mosty 
vypnuté. "
 "Použijte jednu z metod uvedených výše k získání dalších adres mostů 
a zkuste"
 " to znovu."
@@ -343,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "Nejbezpečnější a nejjednodušší způsob, jak stáhnout Tor 
prohlížeč, je z "
 "oficiálního webu projektu Tor na adrese https://www.torproject.org. Vaše "
 "připojení k webu bude zajištěno pomocí HTTPS, které dělá mnohem těžším zasahovat do 
přenosu."
+"connections\">HTTPS, které ztěžuje možnost zasáhnout do přenosu."
 
 #: downloading.page:19
 msgid ""
@@ -352,7 +351,7 @@ msgid ""
 "use one of the alternative download methods listed below."
 msgstr ""
 "Nicméně mohou nastat situace, kdy nelze získat přístup na webové 
stránky "
-"projektu Tor: například, může být ve vaší síti blokován. Pokud k 
tomu dojde,"
+"projektu Tor. Například, 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-26 Thread translation
commit 01cf64a4e724526e8f5ce311793758c8975d1346
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Oct 26 12:17:54 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 cs/cs.po | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index b0c0e707d..12b7e4f89 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Mikulas Holy, 2017
 # Jiří Vírava , 2017
 # Michal Vašíček , 2017
+# Michal Stanke , 2017
 # J. Podhorecky , 2018
-# Michal Stanke , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Michal Stanke , 2018\n"
+"Last-Translator: J. Podhorecky , 2018\n"
 "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "translator-credits"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr "Zjistěte, jak prohlížeč Tor může chránit vaše soukromí a 
anonymitu"
+msgstr "Zjistěte, jak může prohlížeč Tor chránit vaše soukromí a 
anonymitu"
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-25 Thread translation
commit c3a48acd223b5e9efd33ce8301a1ff619a203167
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Oct 25 18:17:35 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 hu/hu.po | 10 +-
 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/hu/hu.po b/hu/hu.po
index d1594b86a..1785bfa21 100644
--- a/hu/hu.po
+++ b/hu/hu.po
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:28
 msgid "obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "obfs3"
 
 #: transports.page:33
 msgid ""
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:43
 msgid "obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4"
 
 #: transports.page:48
 msgid ""
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:57
 msgid "Scramblesuit"
-msgstr ""
+msgstr "Scramblesuit"
 
 #: transports.page:62
 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:70
 msgid "FTE"
-msgstr ""
+msgstr "FTE"
 
 #: transports.page:75
 msgid ""
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:83
 msgid "meek"
-msgstr ""
+msgstr "meek"
 
 #: transports.page:88
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-25 Thread translation
commit 71afa2cbb6baee696a5ccfe92f525c66f38551c5
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Oct 25 15:47:45 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 fr/fr.po | 14 +++---
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 2a3a8a511..0b75b3900 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -7,13 +7,12 @@
 # runasand , 2016
 # Paul-Marie Tetedoie <134...@supinfo.com>, 2016
 # Domiho Zannou , 2018
-# Thomas Prévost , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Thomas Prévost , 2018\n"
+"Last-Translator: Domiho Zannou , 2018\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1465,11 +1464,12 @@ msgid ""
 " third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
 " sign up and begin."
 msgstr ""
-"Si vous êtes intéressés par le fait d'aider le projet en traduisant le "
-"manuel ou le navigateur Tor dans votre langue, votre aide est la bienvenue !"
-" Pour commencer à apporter votre contribution, vous devrez vous inscrire sur"
-" Transifex, le service tiers qui facilite nos traductions. Vous trouverez "
-"ci-dessous un résumé de comment s'inscrire et commencer à traduire."
+"Si vous souhaitez aider le projet en traduisant le manuel ou le Navigateur "
+"Tor dans votre langue, nous vous serions très reconnaissants ! Avant de "
+"commencer à contribuer au projet, vous devrez vous inscrire à Transifex, la 
"
+"plateforme de localisation qui facilite nos traductions. Vous trouverez ci-"
+"dessous une description brève qui explique comment s’inscrire et commencer 
à"
+" traduire."
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-24 Thread translation
commit 3da6aa76682191b63aef0e4920d9cde99c3316ff
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Oct 24 21:47:52 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 fr/fr.po | 14 +++---
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 284c3b4b8..2a3a8a511 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1067,9 +1067,9 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas accéder a service onion que vous avez besoin, assurer "
-"vous que vous avez entrer  l'adresse onion correctement: même une petite "
-"erreur peut arrêter Navigateur Tor de pouvoir accéder au site."
+"Si vous ne pouvez pas atteindre le service onion dont vous avez besoin, "
+"assurez-vous d’avoir correctement saisi l’adresse onion : même une 
petite "
+"erreur empêchera le Navigateur Tor d’atteindre le site."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1158,10 +1158,10 @@ msgid ""
 "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
 "it entirely."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor compte un greffon (add-on) appeler NoScript, accessible "
-"grâce a l'icône \"S\" au haut a gauche de votre fenêtre. NoScript vous "
-"permet de controller le JavaScript (et d'autres scripts) qui opère sur vos "
-"pages web personnel, ou le bloquer totalement. "
+"Le Navigateur Tor comprend un module complémentaire appelé NoScript, "
+"accessible grâce à l’icône « S » en haut à gauche de la fenêtre. 
NoScript "
+"vous permet de contrôler le JavaScript (et autres scripts) exécuté par les 
"
+"différentes pages Web, ou de le bloquer complètement. "
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-24 Thread translation
commit 5cb4d221352765ca131f9226e00e579479cf2687
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Oct 24 14:17:49 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 de/de.po | 18 --
 1 file changed, 8 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index e4c451d25..5df371eac 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Tobias Bannert , 2016
 # try once, 2016
 # Christian Kaindl , 2016
-# Ettore Atalan , 2016
+# Jim John , 2016
 # Sacro , 2016
+# Ettore Atalan , 2016
 # D P, 2016
 # gregweb , 2016
 # runasand , 2016
 # Curtis Baltimore , 2016
-# Jim John , 2016
 # Inter Webs , 2016
 # Axel Laemmert, 2016
 # Christian Humm , 2017
@@ -650,8 +650,8 @@ msgstr ""
 "Die nächste Anzeige fragt ob deine Verbindung einen Proxy benötigt. In den "
 "meisten Fällen ist dies nicht erforderlich. Normalerweise weisst du es, wenn"
 " du hier \"Ja\" antworten musst, da die Einstellungen auch für andere "
-"Browser auf deinem System benutzt werden. Wenn möglich frage deinen "
-"Netzwerkadministrator nach Anleitung. Wenn deine Verbindung keinen Proxy "
+"Browser auf deinem System benutzt werden. Wenn möglich bitte deinen "
+"Netzwerkadministrator um Hilfe. Wenn deine Verbindung keinen Proxy "
 "verwendet, klicke auf \"Fortfahren\"."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
 
 #: index.page:8
 msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Tor-Browser-Benutzerhandbuch"
+msgstr "Tor Browser Benutzerhandbuch"
 
 #: known-issues.page:6
 msgid "A list of known issues."
@@ -695,9 +695,7 @@ msgstr "Bekannte Probleme"
 #: known-issues.page:14
 msgid ""
 "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"Tor braucht deine auf die richtige Uhrzeit eingestellte Systemuhr (und deine"
-" Zeitzone)."
+msgstr "Tor braucht eine richtig eingestellte Systemuhr (und Zeitzone)."
 
 #: known-issues.page:19
 msgid ""
@@ -1103,7 +1101,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn du den gewünschten Onion-Dienst nicht erreichen kannst, stelle sicher, "
 "dass du die Onion-Adresse korrekt eingegeben hast: Schon ein kleiner Fehler "
-"verhindert, dass Tor Browser die Seite erreichen kann."
+"verhindert, dass der Tor Browser die Seite erreichen kann."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1235,7 +1233,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Tor Browser basiert auf Firefox, und jede Erweiterung oder jedes Thema, das "
+"Tor Browser basiert auf Firefox, und jede Erweiterung oder jedes Theme, das "
 "mit Firefox kompatibel ist, kann auch im Tor Browser installiert werden."
 
 #: plugins.page:65

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-24 Thread translation
commit 2384f133157b1bb294f07d62ff46da4304e85ebd
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Oct 24 13:47:51 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 de/de.po | 10 +-
 hr/hr.po |  7 ---
 2 files changed, 9 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 67f26719e..e4c451d25 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:89
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
-msgstr "So ladest du den Tor-Browser mit Satori herunter:"
+msgstr "So lädst du den Tor-Browser mit Satori herunter:"
 
 #: downloading.page:94
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
@@ -568,7 +568,7 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, wist du das Fenster \"Tor "
+"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, wirst du das Fenster \"Tor "
 "Netzwerkeinstellungen\" sehen. Es bietet Optionen, sich direkt mit dem Tor "
 "Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser für deine Verbindung zu "
 "konfigurieren."
@@ -618,8 +618,8 @@ msgid ""
 "configuration options."
 msgstr ""
 "Wenn du weisst, dass deine Verbindung zensiert wird oder einen Proxy "
-"benutzt, dann solltest du diese Option wählen. Tor Browser wird dich durch "
-"eine Reihe von Konfigurationsoptionen führen."
+"benutzt, dann solltest du diese Option wählen. Der Tor Browser wird dich "
+"durch eine Reihe von Konfigurationsoptionen führen."
 
 #: first-time.page:44
 msgid ""
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
 " wird, oder du bereits versucht hast dich mit dem Tor Netzwerk zu verbinden "
 "und keine andere Möglichkeit funktioniert hat, wähle \"Ja\". Du wirst "
 "anschließend zum Fenster Umgehungsmaßnahmen "
-" geleitet, um eine austauschbare Übertragungsart zu konfigurieren. "
+" geleitet, um eine andere Übertragungsart zu konfigurieren. "
 
 #: first-time.page:55
 msgid ""
diff --git a/hr/hr.po b/hr/hr.po
index 5901130fb..b180212a8 100644
--- a/hr/hr.po
+++ b/hr/hr.po
@@ -4,12 +4,13 @@
 # Igor , 2016
 # Vlado V. , 2016
 # Mark Belinsky, 2018
+# Karlo Prikratki , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Mark Belinsky, 2018\n"
+"Last-Translator: Karlo Prikratki , 2018\n"
 "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:53
 msgid "Safer"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnije"
 
 #: security-slider.page:54
 msgid ""
@@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:64
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standardno"
 
 #: security-slider.page:65
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-24 Thread translation
commit 7f254bc8583069fe8e4f1c14113bc0ba7c3d5bb8
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Oct 24 13:17:52 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 de/de.po | 5 +++--
 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index d8007486b..67f26719e 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # gregweb , 2016
 # runasand , 2016
 # Curtis Baltimore , 2016
+# Jim John , 2016
 # Inter Webs , 2016
 # Axel Laemmert, 2016
 # Christian Humm , 2017
@@ -52,8 +53,8 @@ msgid ""
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
 "Der Tor-Browser benutzt das Tor Netzwerk, um deine Privatsphäre und "
-"Anonymität zu schützen. Das Tor Netzwerk zu benutzen hat zwei "
-"Haupteigenschaften:"
+"Anonymität zu schützen. Die beiden wichtigsten Gründe das Tor Netzwerk zu "
+"verwenden sind:"
 
 #: about-tor-browser.page:18
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-20 Thread translation
commit 9a27c71fabb23fa37aed480357e3749f8729cfd6
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Oct 20 19:47:33 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 hu/hu.po | 2 ++
 1 file changed, 2 insertions(+)

diff --git a/hu/hu.po b/hu/hu.po
index 0a789c382..d1594b86a 100644
--- a/hu/hu.po
+++ b/hu/hu.po
@@ -299,6 +299,8 @@ msgid ""
 "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six "
 "pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
+"Válassza ki a \"Csatlakozás a megadott hidakkal\" opciót. A Tor 
Böngésző "
+"jelenleg hat ilyen opcióval rendelkezik."
 
 #: circumvention.page:60
 msgid "Which transport should I use?"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-20 Thread translation
commit 3772465c146790ff8fd78255cc91cd8791dea8ea
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Oct 20 19:17:45 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 hu/hu.po | 10 +++---
 1 file changed, 7 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/hu/hu.po b/hu/hu.po
index 1416a3bbd..0a789c382 100644
--- a/hu/hu.po
+++ b/hu/hu.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # vargaviktor , 2016
 # runasand , 2016
 # Márk Kökény , 2016
-# Falu , 2017
+# Bence Gercuj , 2017
 # Szajkó Levente , 2017
 # omgitsadalek , 2018
 # Gábor Ginál dr. , 2018
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
-msgstr "A Tor Browser névjegye"
+msgstr "A Tor Böngésző névjegye"
 
 #: about-tor-browser.page:12
 msgid ""
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
 "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity is requested)."
 msgstr ""
 "Alapvetően a Tor Böngésző nem ment semmilyen böngészési előzményt. A 
sütik "
-"csak egy munkafázisig érvényesek(ameddig ki nem lépnek a Tor 
böngészőből, "
+"csak egy munkafázisig érvényesek(ameddig ki nem lépnek a Tor 
Böngészőből, "
 "vagy egy Új "
 "Identitást nem kérnek)."
 
@@ -224,6 +224,10 @@ msgid ""
 " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
 "addresses, and try again."
 msgstr ""
+"Kattintson a \"Csatlakozás\"-ra. A hidak használata az átlagostól jobban "
+"lelassíthatja az internetkapcsolatot. Ha a kapcsolat megszakad, a hidak "
+"valamelyike nem működhet. Kérjük, használja a fent említett eszközök "
+"egyikét, hogy több hídcímhez jusson, majd próbálja újra."
 
 #: circumvention.page:6
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-18 Thread translation
commit 23da374b73d5c1cd2e0a0917d4b6badd442a5133
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Oct 18 08:17:38 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 ru/ru.po | 26 ++
 1 file changed, 26 insertions(+)

diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index 4d6c35434..12137ef67 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -325,6 +325,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
 "md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -570,6 +572,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
 "md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 
 #: first-time.page:23
 msgid ""
@@ -641,6 +645,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
 "md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -652,6 +658,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
 "md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 
 #: index.page:8
 msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -1351,6 +1359,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
 "md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
@@ -1373,6 +1383,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
 "md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 
 #: security-slider.page:36
 msgid ""
@@ -1482,6 +1494,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr1.png' "
 "md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
 
 #: translate.page:38
 msgid ""
@@ -1501,6 +1515,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr2.png' "
 "md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
 
 #: translate.page:47
 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
@@ -1540,6 +1556,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr3.png' "
 "md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
 
 #: translate.page:72
 msgid ""
@@ -1556,6 +1574,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr4.png' "
 "md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
 
 #: translate.page:80
 msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
@@ -1572,6 +1592,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr5.png' "
 "md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
 
 #: translate.page:88
 msgid ""
@@ -1902,6 +1924,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
 "md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 
 #: updating.page:41
 msgid ""
@@ -1921,6 +1945,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update4.png' "
 "md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 
 #: updating.page:50
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-17 Thread translation
commit 6cbba67af2f9de9aea7ec2ed1d9f82f0906f24c1
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Oct 17 12:17:44 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 he/he.po | 17 -
 1 file changed, 8 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index 8f3864f1f..a0e60a7c1 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
 "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
-"כדי להשתמש בתעבורות נתיקות, לחץ \"הגדר\" 
בחלון משגר Tor שמופיע כשתריץ "
+"כדי להשתמש בתעבורות נתיקות, לחץ על \"תצר\" 
בחלון משגר Tor שיופיע כשתריץ "
 "לראשונה את דפדפן Tor."
 
 #: circumvention.page:33
@@ -272,8 +272,8 @@ msgid ""
 " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor "
 "Network Settings”."
 msgstr ""
-"אתה יכול גם להגדיר תעבורות נתיקות בזמן 
שדפדפן Tor רץ, ע\"י לחיצה על הבצל "
-"הירוק ליד שורת הכתובת ובחירת ”הגדרות רשת 
Tor”."
+"אתה יכול גם לתצר תעבורות נתיקות בזמן 
שדפדפן Tor רץ, ע\"י לחיצה על הבצל הירוק"
+" ליד שורת הכתובת ובחירת ”הגדרות רשת Tor”."
 
 #: circumvention.page:41
 msgid ""
@@ -508,9 +508,8 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"כשאתה מריץ את דפדפן Tor בפעם הראשונה, תראה 
את החלון של הגדרות רשת Tor. הוא "
-"מציע לך את האפשרות להתחבר ישירות אל רשת Tor, 
או להגדיר את דפדפן Tor עבור "
-"חיבורך."
+"כשתריץ את דפדפן Tor בפעם הראשונה, תראה את 
החלון של הגדרות רשת Tor. הוא מציע "
+"לך את האפשרות להתחבר ישירות אל רשת Tor, או 
לתצר את דפדפן Tor עבור חיבורך."
 
 #: first-time.page:19
 msgid "Connect"
@@ -545,7 +544,7 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:33
 msgid "Configure"
-msgstr "הגדר"
+msgstr "תצר"
 
 #: first-time.page:37
 msgid ""
@@ -569,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "המסך הראשון שואל אם גישה אל רשת Tor חסומה או 
מצונזרת על חיבורך.  אם אינך "
 "מאמין שזהו המקרה, בחר “לא“. אם אתה יודע 
שחיבורך מצונזר, או שניסית ונכשלת "
 "להתחבר אל רשת Tor ופתרונות אחרים לא עבדו, 
בחר “כן“. לאחר מכן תועבר אל המסך "
-"עקיפה כדי להגדיר 
תעבורה נתיקה."
+"עקיפה כדי לתצר תעבורה נ
תיקה."
 
 #: first-time.page:55
 msgid ""
@@ -1236,7 +1235,7 @@ msgstr "האם Tor נמצא בשימוש או לא."
 
 #: security-slider.page:6
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "מגדיר את דפדפן Tor למען אבטחה ושימושיות"
+msgstr "מתצר את דפדפן Tor למען אבטחה ושימושיות"
 
 #: security-slider.page:10
 msgid "Security Slider"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-16 Thread translation
commit 0705cbf136887cc988ef0292302c64872ed763ef
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Oct 16 15:17:26 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 cs/cs.po | 17 +
 1 file changed, 17 insertions(+)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index b56073a06..b0c0e707d 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -486,6 +486,9 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Při prvním spuštění aplikace Tor Browser se zobrazí okno Nastavení 
sítě Tor."
+" To vám nabízí možnost připojit se přímo k síti Tor nebo konfigurovat 
Tor "
+"Browser pro vaše připojení."
 
 #: first-time.page:19
 msgid "Connect"
@@ -814,6 +817,13 @@ msgid ""
 "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
 "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
+"Tato volba je užitečná, pokud chcete zabránit tomu, aby následná 
aktivita "
+"prohlížeče byla spojena s tím, co jste dělali předtím. Jeho volba 
ukončí "
+"všechny otevřené karty a okna, vymaže všechny soukromé informace, jako 
jsou "
+"soubory cookie a historie prohlížení, a použije nové okruhy Tor pro 
všechna "
+"připojení. Tor Browser vás bude upozorňovat, že veškerá činnost a 
stahování "
+"budou zastaveny, takže je třeba vzít v úvahu před klepnutím na 
tlačítko "
+"\"Nová identita\"."
 
 #: managing-identities.page:123
 msgid "New Tor Circuit for this Site"
@@ -1170,6 +1180,13 @@ msgid ""
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
+"Na této úrovni se multimediální a zvukové média HTML5 stávají 
\"click-to-"
+"play\" přes NoScript; všechny optimalizace výkonu JavaScript jsou 
zakázány; "
+"některé matematické rovnice se nemusí zobrazovat správně; některé 
funkce "
+"vykreslování písma jsou zakázány; některé typy obrázků jsou 
zakázány; "
+"Javascript je ve výchozím nastavení zakázán na všech stránkách; 
většina "
+"video a audio formátů je vypnuto; a některé písma a ikony se nemusí 
zobrazit"
+" správně."
 
 #: security-slider.page:53
 msgid "Safer"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-16 Thread translation
commit f0b020fdfbdb456eeeb5bbd0a788bd5f40d97eb7
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Oct 16 13:47:30 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 ru/ru.po | 4 
 1 file changed, 4 insertions(+)

diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index e6006e337..4d6c35434 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -233,6 +233,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
 "md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -285,6 +287,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
 "md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-16 Thread translation
commit 0f4cb241e45d664568eaf02d7eab5abdd85e4787
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Oct 16 08:47:28 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 ru/ru.po | 4 +++-
 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index d5c4c334e..e6006e337 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -1461,6 +1461,8 @@ msgid ""
 "Head over to the https://transifex.com/signup/\;>Transifex "
 "signup page."
 msgstr ""
+"Перейдите на https://transifex.com/signup/\;>страницу "
+"регистрации Transifex"
 
 #: translate.page:30
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
@@ -1676,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:100
 msgid "Snowflake"
-msgstr ""
+msgstr "Снежинка"
 
 #: transports.page:105
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-16 Thread translation
commit 67b8ab32a40ef08d0fb04d1b6f5c8697cf685aad
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Oct 16 08:17:31 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 ru/ru.po | 5 -
 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index 6424391d2..d5c4c334e 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -18,12 +18,13 @@
 # Антон Толмачев , 2017
 # Boris Shminke, 2017
 # 45Green Anonymous <45ta...@gmail.com>, 2018
+# Legenden Rifk , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: 45Green Anonymous <45ta...@gmail.com>, 2018\n"
+"Last-Translator: Legenden Rifk , 2018\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1351,6 +1352,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
 msgstr ""
+"Ползунок управления уровнем безопасности 
расположен в меню настройках "
+"безопасности и конфиденциальности Torbutton"
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-15 Thread translation
commit cb85246da8626054fc40c7242d476c996476f0b4
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Oct 15 19:17:30 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 fr/fr.po | 8 +++-
 1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index c9f9e270c..284c3b4b8 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -7,12 +7,13 @@
 # runasand , 2016
 # Paul-Marie Tetedoie <134...@supinfo.com>, 2016
 # Domiho Zannou , 2018
+# Thomas Prévost , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Domiho Zannou , 2018\n"
+"Last-Translator: Thomas Prévost , 2018\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1464,6 +1465,11 @@ msgid ""
 " third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
 " sign up and begin."
 msgstr ""
+"Si vous êtes intéressés par le fait d'aider le projet en traduisant le "
+"manuel ou le navigateur Tor dans votre langue, votre aide est la bienvenue !"
+" Pour commencer à apporter votre contribution, vous devrez vous inscrire sur"
+" Transifex, le service tiers qui facilite nos traductions. Vous trouverez "
+"ci-dessous un résumé de comment s'inscrire et commencer à traduire."
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-15 Thread translation
commit 73654d0c902e31f39d847307cd959bf5e1eef339
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Oct 15 06:17:24 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 ru/ru.po | 21 +++--
 1 file changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index 8adeec347..6424391d2 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -1443,6 +1443,11 @@ msgid ""
 " third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
 " sign up and begin."
 msgstr ""
+"Если вы заинтересованы в оказании помощи 
проекту путём перевода руководства "
+"или Tor Browser на ваш язык, помощь будет 
принята с благодарностью! Для "
+"этого вам необходимо зарегистрироваться 
на Transifex, стороннем ресурсе, "
+"который упрощает создание и поддержку 
переводов. Ниже приводится краткое "
+"описание того, что и как сделать."
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"
@@ -1456,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:30
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-msgstr ""
+msgstr "Введите свои данные в поля и нажмите 
кнопку 'Заренистрироваться':"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1474,6 +1479,8 @@ msgid ""
 "Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
+"На следующей странице введите своё имя и 
выберите в раскрывающемся меню "
+"\"Локализация\" и \"Переводчик\":"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1489,12 +1496,16 @@ msgstr ""
 #: translate.page:47
 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
+"На следующей странице выберите 
'Присоединиться к существующему проекту' и "
+"продолжайте."
 
 #: translate.page:52
 msgid ""
 "On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
 " continue."
 msgstr ""
+"На следующей странице в раскрывающемся 
меню выберите языки, на которых вы "
+"говорите, и продолжайте."
 
 #: translate.page:58
 msgid ""
@@ -1508,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:64
 msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите синюю кнопку 'Присоединиться 
к команде' справа:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1540,6 +1551,7 @@ msgstr ""
 #: translate.page:80
 msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
+"Уведомление теперь будет отображаться в 
верхней части страницы, как это:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1559,6 +1571,11 @@ msgid ""
 "Transifex page when you are ready to begin. Thanks for your interest "
 "in helping the project!"
 msgstr ""
+"После того, как ваше членство будет 
одобрено, вы можете начать перевод; "
+"просто вернитесь на https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>страницу Tor "
+"Transifex, когда будете готовы начать 
перевод. Спасибо за желание "
+"помочь проекту!"
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-12 Thread translation
commit c0a5a697c4e26600957c271647bfeb722bf580a4
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Oct 13 02:17:34 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 ka/ka.po | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/ka/ka.po b/ka/ka.po
index 318c770eb..385473114 100644
--- a/ka/ka.po
+++ b/ka/ka.po
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr ""
 "Tor-ბრაუზერი მუდმივად 
განახლებული უნდა იყოს. თუ 
თქვენ განაგრძობთ 
მოძველებული"
 " ვერსიის გამოყენებას, 
დაუცველი იქნებით უსაფრ
თხოების ხვრელების მიმართ, რის 
"
 "შედეგადაც საფრთხე შეექმნება 
თქვენი პირადი მონაცემების 
დაცვასა და ვინაობის "
-"გაუმჟღავნებლობას."
+"გაუმხელობას."
 
 #: updating.page:18
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-12 Thread translation
commit 1c05811ade0a6acf18b6d7d227d4ef0a8ebb86a4
Author: Translation commit bot 
Date:   Fri Oct 12 08:47:25 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 el/el.po | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index 1d520b22a..7a3b27b21 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -1089,8 +1089,8 @@ msgid ""
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 "Αν δεν μπορείτε να συνδεθείτε στην υ
πηρεσία onion που χρειάζεστε, "
-"βεβαιωθείτε ότι έχετε εισαγάγει σωστά τη 
διεύθυνση onion: ακόμα και ένα "
-"μικρό λάθος θα εμποδίσει τον Tor Browser να 
βρει την ιστοσελίδα."
+"βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει σωστά τη 
διεύθυνση onion: ακόμα και ένα μικρό "
+"λάθος θα εμποδίσει τον Tor Browser να βρει την 
ιστοσελίδα."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-11 Thread translation
commit e212081b4df5ab8ebdbac97bae1503ad4017cf82
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Oct 11 18:47:29 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 cs/cs.po | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index 739ce2bde..b56073a06 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:42
 msgid "Safest"
-msgstr ""
+msgstr "Nejbezpečnější"
 
 #: security-slider.page:43
 msgid ""
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:53
 msgid "Safer"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpečnější"
 
 #: security-slider.page:54
 msgid ""
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:64
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standarní"
 
 #: security-slider.page:65
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-11 Thread translation
commit 27e9200c5a898e86e90ceb8b5fc2137433ccca46
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Oct 11 17:47:26 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 cs/cs.po | 5 +++--
 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index 9d20c4fe6..739ce2bde 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -7,12 +7,13 @@
 # Jiří Vírava , 2017
 # Michal Vašíček , 2017
 # J. Podhorecky , 2018
+# Michal Stanke , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: J. Podhorecky , 2018\n"
+"Last-Translator: Michal Stanke , 2018\n"
 "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -836,7 +837,7 @@ msgstr ""
 
 #: onionsites.page:10
 msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "Služby Onion"
 
 #: onionsites.page:11
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-09 Thread translation
commit a4ec97d0dfc0eb5e60a11154d7990151ddf41ec1
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Oct 9 08:47:34 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 nl/nl.po | 4 
 1 file changed, 4 insertions(+)

diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index ff9255c81..610e44191 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -1605,6 +1605,10 @@ msgid ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
+"door obfs3 lijkt Tor verkeer willekeurig, zodat het niet op Tor of een ander"
+" protocol lijkt. Terwijl het standaard nog is inbegrepen, is het aanbevolen "
+"om in plaats daarvan obfs4 te gebruiken, daar het ten opzichte van obfsw "
+"verschillende beveiligingsverbeteringen heeft."
 
 #: transports.page:43
 msgid "obfs4"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-09 Thread translation
commit a008ef232dff42206c38eac915fdb9efef9e3044
Author: Translation commit bot 
Date:   Tue Oct 9 08:17:32 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 nl/nl.po | 28 +++-
 1 file changed, 23 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index fa04b2867..ff9255c81 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -231,6 +231,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
 "md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -282,6 +284,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
 "md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -351,6 +355,9 @@ msgid ""
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
 "azure and Snowflake."
 msgstr ""
+"Als je voor de eerste keer een geblokkeerde verbinding probeert te omzeilen,"
+" probeer dan de verschillende transporten: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, "
+"meek-azure and Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -452,7 +459,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:69
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
+msgstr "Om GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.) te gebruiken:"
 
 #: downloading.page:74
 msgid ""
@@ -1341,6 +1348,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
 msgstr ""
+"De Beveiligingsschuif bevindt zich in Torbuton's "
+"\"Beveiligingsinstellingen\" menu."
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
@@ -1438,17 +1447,19 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Registreren bij Transifex"
 
 #: translate.page:24
 msgid ""
 "Head over to the https://transifex.com/signup/\;>Transifex "
 "signup page."
 msgstr ""
+"Ga naar de https://transifex.com/signup/\;>Transifex "
+"registratiepagina."
 
 #: translate.page:30
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-msgstr ""
+msgstr "Vul jouw informatie in in de velden en klik op de 'Registreer' knop."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1481,6 +1492,8 @@ msgstr ""
 #: translate.page:47
 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
+"Selekteer 'Doe mee met een bestaand projekt' op de volgende pagina en ga "
+"door."
 
 #: translate.page:52
 msgid ""
@@ -1497,7 +1510,7 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:64
 msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr ""
+msgstr "Klik de blauwe 'Doe mee met Team' knop helemaal rechts:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1528,7 +1541,7 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:80
 msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr ""
+msgstr "Een melding zal nu te zien zijn bovenaan de pagina zoals dit:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1548,6 +1561,11 @@ msgid ""
 "Transifex page when you are ready to begin. Thanks for your interest "
 "in helping the project!"
 msgstr ""
+"Nadat jouw lidmaatschap is goedgekeurd kan je beginnen met vertalen: "
+"navigeer terug naar de https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor Transifex "
+"pagina als je klaar bent om te beginnen. Bedankt voor jouw interesse "
+"met het helpen van het project!"
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-07 Thread translation
commit 15260f242f4d274814ad7c19c5b622f42ed7
Author: Translation commit bot 
Date:   Mon Oct 8 02:17:43 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 nl/nl.po | 9 +
 1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index 1da1bd85f..fa04b2867 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -10,12 +10,13 @@
 # Stefan Roukens , 2017
 # Thomas van Voorst , 2017
 # Aaldert Dijkstra , 2018
+# bacovane , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Aaldert Dijkstra , 2018\n"
+"Last-Translator: bacovane , 2018\n"
 "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1420,11 +1421,11 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:6
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Een vertaler worden voor het Tor Project"
 
 #: translate.page:10
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
+msgstr "Een Tor Vertaler worden"
 
 #: translate.page:12
 msgid ""
@@ -1642,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:100
 msgid "Snowflake"
-msgstr ""
+msgstr "Sneeuwvlok"
 
 #: transports.page:105
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-07 Thread translation
commit f804810bd2d63554372217e3fd8e3278fc4e7e08
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Oct 7 16:47:30 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 pt/pt.po   | 8 
 pt_PT/pt_PT.po | 2 +-
 2 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index 08066c3ff..7dd0b5c5b 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -337,10 +337,10 @@ msgid ""
 "Transports page), and their effectiveness depends on your individual "
 "circumstances."
 msgstr ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way (for more details, see the Pluggable "
-"Transports page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
+"Cada um dos transportes listados no menu do Tor Launcher funciona de uma "
+"maneira diferente (para mais detalhes, consulte a página Transportes Ligáveis), e a sua eficácia depende "
+"das suas circunstâncias individuais."
 
 #: circumvention.page:67
 msgid ""
diff --git a/pt_PT/pt_PT.po b/pt_PT/pt_PT.po
index 0b30e1967..86585f12d 100644
--- a/pt_PT/pt_PT.po
+++ b/pt_PT/pt_PT.po
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
 
 #: onionsites.page:10
 msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Services"
 
 #: onionsites.page:11
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-07 Thread translation
commit ca8f8fb0a05e98e916f44b394b1aaa27265036e3
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Oct 7 14:17:28 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 ro/ro.po | 26 ++
 1 file changed, 18 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/ro/ro.po b/ro/ro.po
index 415cdde27..b5b196c8e 100644
--- a/ro/ro.po
+++ b/ro/ro.po
@@ -158,13 +158,15 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:28
 msgid "Getting bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Se obțin adresele punților"
 
 #: bridges.page:29
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
+"Pentru că adresele punților nu sunt publice, va trebui să le soliciți "
+"personal. Ai două posibilități:"
 
 #: bridges.page:36
 msgid ""
@@ -217,7 +219,7 @@ msgstr ""
 
 #: circumvention.page:6
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Ce fac dacă rețeaua Tor este blocată"
 
 #: circumvention.page:10
 msgid "Circumvention"
@@ -811,10 +813,14 @@ msgid ""
 " that it is connecting to the right location and that the connection is not "
 "being tampered with."
 msgstr ""
+"Adresa unui serviciu onion este generată automat, așadar operatorii nu "
+"trebuie să cumpere un nume de domeniu; URL-ul .onion totodată ajută Tor 
să "
+"se asigure că se conectează la locația corectă și că nu este 
manipulată "
+"conexiunea."
 
 #: onionsites.page:46
 msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "Cum să accesezi un serviciu onion"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -833,6 +839,10 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by 
“.onion”."
 msgstr ""
+"Precum cu orice alt website, va trebui să cunoști adresa unui serviciu 
onion"
+" pentru a te conecta la el. O adresă onion este un șir de 16 (iar în "
+"formatul V3, 56) litere și cifre în mare parte aleatoare, urmate de "
+"„.onion”."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -950,11 +960,11 @@ msgstr ""
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "Învață cum să-ți protejezi datele folosind Tor Browser și HTTPS"
 
 #: secure-connections.page:12
 msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiuni sigure"
 
 #: secure-connections.page:14
 msgid ""
@@ -1017,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 
 #: secure-connections.page:81
 msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Nume de utilizator și parolă folosite la autentificare."
 
 #: secure-connections.page:92
 msgid "Data being transmitted."
@@ -1072,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Niveluri de securitate"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1445,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 
 #: uninstalling.page:32
 msgid "Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "Șterge dosarul Tor Browser."
 
 #: uninstalling.page:35
 msgid "Empty your Trash"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-07 Thread translation
commit c05aea9b15dc626a6db972da4b5989c5a605ddae
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Oct 7 13:47:29 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 ro/ro.po | 16 +---
 1 file changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/ro/ro.po b/ro/ro.po
index d1ba74fb9..415cdde27 100644
--- a/ro/ro.po
+++ b/ro/ro.po
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:69
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
+msgstr "Cum folosești GetTor prin Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 
 #: downloading.page:74
 msgid ""
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Învață cum să folosești Tor Browser pentru prima oară"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
@@ -556,11 +556,11 @@ msgstr ""
 
 #: known-issues.page:23
 msgid "Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Webroot SecureAnywhere"
 
 #: known-issues.page:26
 msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
 
 #: known-issues.page:29
 msgid "Sophos Antivirus for Mac"
@@ -575,6 +575,8 @@ msgid ""
 "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
+"Videoclipurile care necesită Adobe Flash sunt indisponibile. Flash este "
+"dezactivat din motive de securitate."
 
 #: known-issues.page:43
 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
@@ -1404,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:74
 msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "Probleme cunoscute"
 
 #: troubleshooting.page:75
 msgid ""
@@ -1416,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 
 #: uninstalling.page:6
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr ""
+msgstr "Cum să elimini Tor Browser din sistemul tău"
 
 #: uninstalling.page:10
 msgid "Uninstalling"
@@ -1431,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 
 #: uninstalling.page:18
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminarea Tor Browser din sistemul tău este simplă:"
 
 #: uninstalling.page:24
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-06 Thread translation
commit 94c693ba1cd62a76da5e6cc0b05571eee0cff992
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Oct 6 15:17:18 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 de/de.po | 119 +++
 1 file changed, 58 insertions(+), 61 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index fac9762fb..d8007486b 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -14,7 +14,6 @@
 # kan torkel, 2017
 # max weber, 2017
 # nautilusx, 2017
-# Leptopoda , 2017
 # A Mankel , 2017
 # Wolf , 2017
 # qbi , 2018
@@ -1773,9 +1772,9 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using 
it "
 "for the first time."
 msgstr ""
-"Kurze Zeit nach dem Starten des Tor Browsers und dem Klicken auf "
-"\"Verbinden\" wenn sie ihn das erste Mal verwenden, sollten Sie in der Lage "
-"sein, Internetseiten aufzurufen."
+"Wenn du den Tor Browser das erste Mal verwendest, solltest du kurze Zeit "
+"nach seinem Start und dem Klicken auf \"Verbinden\" in der Lage sein, "
+"Internetseiten aufzurufen."
 
 #: troubleshooting.page:21
 msgid "Quick fixes"
@@ -1787,24 +1786,23 @@ msgid ""
 "the following:"
 msgstr ""
 "Wenn der Tor-Browser keine Verbindung herstellt, könnte es eine einfache "
-"Lösung geben. Probieren Sie Folgendes aus:"
+"Lösung geben. Probiere Folgendes aus:"
 
 #: troubleshooting.page:29
 msgid ""
 "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able 
"
 "to connect."
 msgstr ""
-"Die Systemuhr Ihres Computers muss richtig eingestellt sein oder Tor kann "
-"keine Verbindung herstellen."
+"Die Systemuhr deines Computers muss richtig eingestellt sein, sonst kann Tor"
+" keine Verbindung herstellen."
 
 #: troubleshooting.page:35
 msgid ""
 "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if 
"
 "Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
-"Stellen Sie bitte sicher, dass nicht ein anderer Tor Browser bereits läuft. "
-"Wenn Sie nicht sicher sind, ob der Tor Browser läuft, starten Sie bitte "
-"Ihren Computer neu."
+"Stelle sicher, dass nicht ein anderer Tor Browser bereits läuft. Wenn du "
+"nicht sicher bist, ob der Tor Browser läuft, starte deinen Computer neu."
 
 #: troubleshooting.page:41
 msgid ""
@@ -1812,28 +1810,27 @@ msgid ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher dass kein von Ihnen installiertes Antivirenprogramm Tor "
-"davon abhält korrekt zu laufen. Sie müssen eventuell die Dokumentation des "
-"Herstellers Ihrer Antivirensoftware heranziehen wenn Sie nicht wissen, wie "
-"Sie dies tun können."
+"Stelle sicher dass kein von dir installiertes Antivirenprogramm Tor davon "
+"abhält, korrekt zu laufen. Du musst eventuell die Dokumentation des "
+"Herstellers deiner Antivirensoftware heranziehen, wenn du nicht weisst, wie "
+"du dies tun kannst."
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr "Deaktivieren Sie vorübergehend Ihre Firewall."
+msgstr "Deaktiviere vorübergehend deine Firewall."
 
 #: troubleshooting.page:54
 msgid ""
 "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
 "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
 msgstr ""
-"Löschen sie den Tor-Browser und installieren sie ihn nochmals. Wenn sie den "
-"Browser aktualisieren, löschen sie die alten Dateien, des Tor-Browsers. "
-"Stellen sie sicher, dass sie vollständig gelöscht sind und nicht einfach "
-"überschrieben werden."
+"Lösche den Tor-Browser und installiere ihn nochmals. Wenn du den Browser "
+"aktualisierst, lösche die alten Dateien des Tor-Browsers. Stelle sicher, "
+"dass sie vollständig gelöscht sind und nicht einfach überschrieben werden."
 
 #: troubleshooting.page:64
 msgid "Is your connection censored?"
-msgstr "Ist Ihre Verbindung zensiert?"
+msgstr "Ist deine Verbindung zensiert?"
 
 #: troubleshooting.page:65
 msgid ""
@@ -1841,9 +1838,9 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the Circumvention section for possible solutions."
 msgstr ""
-"Wenn Sie sich noch immer nicht verbinden können ist es möglich dass Ihr "
-"Internetdienstanbieter Verbindungen zum Tor Netzwerk zensiert. Lesen Sie den"
-" Abschnitt Umgehungsmaßnahmen um "
+"Wenn du dich noch immer nicht verbinden kannst, ist es möglich dass dein "
+"Internetdienstanbieter Verbindungen zum Tor Netzwerk zensiert. Lese den "
+"Abschnitt Umgehungsmaßnahmen, um "
 "mögliche Lösungen zu erhalten."
 
 #: troubleshooting.page:74
@@ -1857,14 +1854,14 @@ msgid ""
 "Issues page to see if the problem you are experiencing is already "
 "listed there."
 msgstr ""
-"Der Tor Browser wird ständig weiterentwickelt und einige Probleme sind zwar "
-"bekannt aber bisher noch nicht behoben. Bitte sehen Sie auf der Seite  Bekannte Probleme nach ob das Problem, dass "
-"bei Ihnen auftritt dort 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-06 Thread translation
commit c6be3c10cfa9217f488713cc112c640e617feefb
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Oct 6 14:47:16 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 de/de.po | 190 +++
 1 file changed, 93 insertions(+), 97 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 829ecd624..fac9762fb 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -1048,8 +1048,8 @@ msgid ""
 " over HTTPS."
 msgstr ""
 "Jeglicher Verkehr zwischen Tor Benutzern und Onion Diensten ist Ende-zu-Ende"
-" verschlüsselt sodass Sie sich um die Verbindung über HTTPS keine Sorgen machen müssen."
+" verschlüsselt, sodass du dich um die Verbindung über HTTPS keine Sorgen machen musst."
 
 #: onionsites.page:36
 msgid ""
@@ -1058,10 +1058,10 @@ msgid ""
 " that it is connecting to the right location and that the connection is not "
 "being tampered with."
 msgstr ""
-"Die Adresse eines Onion Dienstes wird automatisch generiert sodass der "
+"Die Adresse eines Onion Dienstes wird automatisch generiert, sodass der "
 "Betreiber keinen Domain-Namen kaufen muss; die .onion Internetadresse hilft "
-"Tor zusätzlich, sicherzustellen dass die richtige Ort kontaktiert wird und "
-"die Verbindung nicht manipuliert wird."
+"Tor zusätzlich, sicherzustellen, dass der richtige Ort kontaktiert und die "
+"Verbindung nicht manipuliert wird."
 
 #: onionsites.page:46
 msgid "How to access an onion service"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by 
“.onion”."
 msgstr ""
-"Genau wie auf jeder anderen Website müssen Sie die Adresse eines Onion-"
+"Genau wie auf jeder anderen Website musst du die Adresse eines Onion-"
 "Dienstes kennen, um sich mit ihm zu verbinden. Eine Onion-Adresse ist eine "
 "Zeichenkette von 16 (und im V3-Format, 56) meist zufälligen Buchstaben und "
 "Zahlen, gefolgt von \".onion\"."
@@ -1101,9 +1101,9 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Wenn Sie den gewünschten Onion-Dienst nicht erreichen können, stellen Sie "
-"sicher, dass Sie die Onion-Adresse korrekt eingegeben haben: Schon ein "
-"kleiner Fehler verhindert, dass Tor Browser die Seite erreichen kann."
+"Wenn du den gewünschten Onion-Dienst nicht erreichen kannst, stelle sicher, "
+"dass du die Onion-Adresse korrekt eingegeben hast: Schon ein kleiner Fehler "
+"verhindert, dass Tor Browser die Seite erreichen kann."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -,9 +,9 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Ihnen weiterhin nicht möglich ist, sich mit dem Onion Dienst zu "
-"verbinden, verschen Sie es später erneut. Es mag sein, dass ein temporärer "
-"Verbindungsfehler aufgetreten ist oder Internetseitenbetreiber die "
+"Wenn es dir weiterhin nicht möglich ist, dich mit dem Onion Dienst zu "
+"verbinden, versuche es später erneut. Es mag sein, dass ein temporärer "
+"Verbindungsfehler aufgetreten ist, oder Internetseitenbetreiber die "
 "Internetseite ohne Warnung offline gehen ließ."
 
 #: onionsites.page:69
@@ -1122,10 +1122,10 @@ msgid ""
 "connecting to http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's "
 "Onion Service"
 msgstr ""
-"Sie können auch sichergehen dass Sie in der Lage sind andere Onion Dienste "
-"aufzurufen indem Sie sich mit dem http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\;>DuckDuckGo's Onion Dienst "
-"verbinden."
+"verbindest."
 
 #: plugins.page:6
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
@@ -1148,14 +1148,14 @@ msgid ""
 "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
-"Video-Internetseiten wie Vimeo benutzen die Flash-Player-Erweiterung um den "
-"Inhalt von Videodateien anzuzeigen. Unglücklicherweise operiert diese "
+"Video-Internetseiten wie Vimeo benutzen die Flash-Player-Erweiterung, um den"
+" Inhalt von Videodateien anzuzeigen. Unglücklicherweise operiert diese "
 "Anwendung unabhängig vom Tor Browser und kann nicht einfach so eingerichtet "
 "werden, dass sie die Proxy-Einstellungen des Tor Browsers übernimmt. Daraus "
-"resultiert, dass sie Ihren tatsächlichen Ort und Ihre IP-Adresse an den "
+"resultiert, dass sie deinen tatsächlichen Ort und deine IP-Adresse an den "
 "Internetseitenbetreiber oder zu einem außenstehenden Beobachter offenlegen "
 "kann. Aus diesem Grund ist Flash in der Standardeinstellung im Tor Browser "
-"deaktiviert und die Aktivierung wird nicht empfohlen. "
+"deaktiviert, und die Aktivierung wird nicht empfohlen. "
 
 #: plugins.page:23
 msgid ""
@@ -1178,10 +1178,10 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "browser, 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-06 Thread translation
commit 0e92faa1dc3c7be96ca51d410955feb411231b88
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Oct 6 14:17:16 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 de/de.po | 182 +++
 1 file changed, 91 insertions(+), 91 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index b09a5d426..829ecd624 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -544,19 +544,19 @@ msgid ""
 "Browser. If they do not match, you may need to try downloading again,"
 " or from a different source."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die heruntergeladene Tor Browser Datei aus. Satori wird dann die "
-"Prüfsumme der Datei anzeigen, die Sie mit der Prüfsumme der originalen "
-"Software vergleichen sollten: Sie können diese herausfinden, indem Sie das "
-"Wort \"checksum\" nach dem Link auf den Sie geklickt haben um den Download "
-"zu starten, einsehen. Wenn die Prüfsummen übereinstimmen war Ihr Download "
-"erfolgreich und Sie können beginnen, den Tor "
-"Browser zu benutzen. Sollten die Prüfsummen nicht übereinstimmen "
-"müssen Sie die Datei eventuell erneut oder von einer anderen Quelle "
+"Wähle die heruntergeladene Tor Browser Datei aus. Satori wird dann die "
+"Prüfsumme der Datei anzeigen, die du mit der Prüfsumme der originalen "
+"Software vergleichen solltest: Du kannst diese herausfinden, indem du nach "
+"dem Link, auf den du geklickt habst, um den Download zu starten, das Wort "
+"\"checksum\" anklickst. Wenn die Prüfsummen übereinstimmen, war dein "
+"Download erfolgreich, und du kannst beginnen, den "
+"Tor Browser zu benutzen. Sollten die Prüfsummen nicht 
übereinstimmen,"
+" musst du die Datei eventuell erneut oder von einer anderen Quelle "
 "herunterladen."
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Erfahren Sie, wie Sie den Tor-Browser zum ersten Mal verwenden"
+msgstr "Erfahre, wie du den Tor-Browser zum ersten Mal verwendest"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
@@ -568,9 +568,9 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Wenn Sie den Tor Browser zum ersten Mal starten werden Sie das Fenster Tor "
-"Netzwerkeinstellungen sehen. Es bietet Optionen sich direkt mit dem Tor "
-"Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser für Ihre Verbindung zu "
+"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, wist du das Fenster \"Tor "
+"Netzwerkeinstellungen\" sehen. Es bietet Optionen, sich direkt mit dem Tor "
+"Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser für deine Verbindung zu "
 "konfigurieren."
 
 #: first-time.page:19
@@ -599,13 +599,13 @@ msgid ""
 "Troubleshooting page for help solving "
 "the problem."
 msgstr ""
-"In den meisten Fällen können Sie sich ohne weitere Konfiguration durch das "
+"In den meisten Fällen kannst du dich ohne weitere Konfiguration durch das "
 "Wählen von \"Verbinden\" mit dem Tor Netzwerk verbinden. Nach dem Klicken "
-"wird eine Fortschrittsanzeige eingeblendet die den Verbindungsprozess "
-"anzeigt. Wenn Sie über eine relativ schnelle Verbindung verfügen aber die "
-"Fortschrittsanzeige an einem bestimmten Punkt festzuhängen scheint, schauen "
-"Sie bitte auf der Seite Fehlerbehebung"
-" für weitere Hilfe um dieses Problem zu beheben."
+"wird eine Fortschrittsanzeige eingeblendet, die den Verbindungsprozess "
+"anzeigt. Wenn du über eine relativ schnelle Verbindung verfügst, aber die "
+"Fortschrittsanzeige an einem bestimmten Punkt festzuhängen scheint, schaue "
+"bitte auf der Seite Fehlerbehebung für"
+" weitere Hilfe um dieses Problem zu beheben."
 
 #: first-time.page:33
 msgid "Configure"
@@ -617,8 +617,8 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
-"Wenn Sie wissen, dass Ihre Verbindung zensiert wird oder einen Proxy "
-"benutzt, dann sollten Sie diese Option wählen. Tor Browser wird Sie durch "
+"Wenn du weisst, dass deine Verbindung zensiert wird oder einen Proxy "
+"benutzt, dann solltest du diese Option wählen. Tor Browser wird dich durch "
 "eine Reihe von Konfigurationsoptionen führen."
 
 #: first-time.page:44
@@ -631,14 +631,13 @@ msgid ""
 "xref=\"circumvention\">Circumvention screen to configure a pluggable "
 "transport."
 msgstr ""
-"Die erste Anzeige fragt, ob der Zugriff auf das Tor Netzwerk auf Ihrer "
-"Verbindung blockiert oder zensiert wird. Wenn Sie nicht glauben dass dies "
-"der Fall ist, wählen Sie \"Nein\". Wenn Sie wissen dass Ihre Verbindung "
-"zensiert wird oder Sie bereits versucht haben sich mit dem Tor Netzwerk zu "
-"verbinden und keine andere Möglichkeit funktioniert hat, wählen Sie \"Ja\". 
"
-"Sie werden anschließend zum Fenster Umgehungsmaßnahmen  geleitet um eine "
-"austauschbare Übertragungsart zu konfigurieren. "
+"Die erste Anzeige fragt, ob der Zugriff auf das Tor Netzwerk auf deiner "

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-06 Thread translation
commit e6d093183b386e4f755d8095cb0cf2b82bc6d516
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Oct 6 13:47:16 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 de/de.po | 148 +++
 1 file changed, 73 insertions(+), 75 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 87b3b358d..b09a5d426 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 # gregweb , 2016
 # runasand , 2016
 # Curtis Baltimore , 2016
-# Axel Laemmert, 2016
 # Inter Webs , 2016
+# Axel Laemmert, 2016
 # Christian Humm , 2017
 # kan torkel, 2017
 # max weber, 2017
@@ -85,8 +85,8 @@ msgid ""
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
 "Außerdem ist der Tor Browser so eingerichtet, dass Webseiten vom "
-"\"fingerprinting\" oder der Identifizierung basierend auf Ihren "
-"Browsereinstellung abzuhalten."
+"\"fingerprinting\", oder der Identifizierung basierend auf deiner "
+"Browsereinstellung, abgehalten werden."
 
 #: about-tor-browser.page:39
 msgid ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
 "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity is requested)."
 msgstr ""
 "Normalerweise speichert der Tor Browser keinen Verlauf. Cookies sind nur für"
-" eine einzige Sitzung gültig  (bis der Tor Browser geschlossen wird oder um "
+" eine einzige Sitzung gültig (bis der Tor Browser geschlossen wird oder um "
 "eine neue Identität "
 "gebeten wird)."
 
@@ -111,11 +111,11 @@ msgid ""
 " last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out "
 "onto the public Internet."
 msgstr ""
-"Tor ist ein Netzwerk aus virtuellen Tunneln, die es Dir erlauben, Deine "
+"Tor ist ein Netzwerk aus virtuellen Tunneln, die es dir erlauben, deine "
 "Privatsphäre und Sicherheit im Internet zu verbessern. Tor funktioniert, "
-"indem es Deinen Verkehr über drei zufällige Server (auch bekannt als "
-"Relais) im Tor-Netzwerk sendet. Das letzte Relais im Kanal (das "
-"\"Ausgangsrelais\") sendet dann den Verkehr in das öffentliche Internet."
+"indem es deinen Verkehr über drei zufällige Server (auch bekannt als "
+"Relays) im Tor-Netzwerk sendet. Das letzte Relay im Kanal (das "
+"\"Ausgangsrelay\") sendet dann den Verkehr in das öffentliche Internet."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -137,9 +137,9 @@ msgid ""
 "relay."
 msgstr ""
 "Das Bild oben stellt einen Nutzer dar, der verschiedene Webseiten über Tor "
-"besucht. Die grünen Computer in der Mitte stellen die Relais im Tor-Netzwerk"
+"besucht. Die grünen Computer in der Mitte stellen die Relays im Tor-Netzwerk"
 " dar, während die drei Schlüssel die Verschlüsselungsschichten zwischen 
dem "
-"Benutzer und jedem Relaisserver darstellen."
+"Benutzer und jedem Relayserver darstellen."
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
@@ -160,12 +160,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die meisten austauschbaren "
 "Übertragungsarten wie obfs3 und obfs 4 sind auf das Benutzen von "
-"\"Brücken\"-Relais angewiesen. Wie normale Tor-Relais werden Brücken von "
-"ehrenamtlichen Helfern betrieben. Im Gegensatz zu normalen Relais sind diese"
-" jedoch nicht öffentlich gelistet sodass sie von einem Angreifer nicht so "
+"\"Brücken\"-Relays angewiesen. Wie normale Tor-Relays werden Brücken von "
+"ehrenamtlichen Helfern betrieben. Im Gegensatz zu normalen Relays sind diese"
+" jedoch nicht öffentlich gelistet, sodass sie von einem Angreifer nicht so "
 "einfach identifiziert werden können. Brücken in Kombination mit "
-"austauschbaren Übertragungsarten zu verwenden hilft, zu verbergen dass Sie "
-"Tor benutzen. "
+"austauschbaren Übertragungsarten zu verwenden hilft, zu verbergen dass du "
+"Tor benutzt. "
 
 #: bridges.page:21
 msgid ""
@@ -174,8 +174,8 @@ msgid ""
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
 "Andere austauschbare Übertragungsarten wie meek benutzen verschiedene Anti-"
-"Zensur-Techniken, welche nicht auf Brücken vertrauen. Sie müssen sich keine 
"
-"Adresse einer Brücke  beschaffen um diese Übertragungsarten zu verwenden."
+"Zensur-Techniken, welche nicht auf Brücken vertrauen. Du musst dir keine "
+"Adresse einer Brücke beschaffen, um diese Übertragungsarten zu verwenden."
 
 #: bridges.page:28
 msgid "Getting bridge addresses"
@@ -195,17 +195,17 @@ msgid ""
 
"href=\"https://bridges.torproject.org/\;>https://bridges.torproject.org/"
 " and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"Besuchen Sie https://bridges.torproject.org/\;>https://bridges.torproject.org/"
-" und folgen Sie den Anweisungen oder"
+" und folge den Anweisungen oder"
 
 #: bridges.page:42
 msgid ""
 "Email brid...@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
 "or"
 msgstr ""
-"Schreiben Sie eine E-Mail an brid...@torproject.org von einer Gmail-, Yahoo-"
-" oder Riseup-E-Mail-Adresse oder"
+"Schreibe eine 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-06 Thread translation
commit fd34db29f7ad1e889850ec2cd39e7898ac3ce594
Author: Translation commit bot 
Date:   Sat Oct 6 13:17:20 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 de/de.po | 19 ++-
 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 2549d5a44..87b3b358d 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # D P, 2016
 # gregweb , 2016
 # runasand , 2016
+# Curtis Baltimore , 2016
 # Axel Laemmert, 2016
 # Inter Webs , 2016
 # Christian Humm , 2017
@@ -39,8 +40,8 @@ msgstr "Übersetzerdanksagung"
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
-"Erfahren Sie, was der Tor-Browser tun kann, um Ihre Privatsphäre und "
-"Anonymität zu schützen"
+"Erfahre, was der Tor-Browser tun kann, um deine Privatsphäre und Anonymität 
"
+"zu schützen."
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
-"Der Tor-Browser benutzt das Tor Netzwerk um Ihre Privatsphähre und "
+"Der Tor-Browser benutzt das Tor Netzwerk, um deine Privatsphäre und "
 "Anonymität zu schützen. Das Tor Netzwerk zu benutzen hat zwei "
 "Haupteigenschaften:"
 
@@ -61,9 +62,9 @@ msgid ""
 " will not be able to track your internet activity, including the names and "
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"Ihr Internet Provider und jeder der Ihre Verbindung lokal beobachtet, wird "
-"nicht in der Lage sein, Ihre Internet Aktivitäten, eingeschlossen der Namen "
-"und Adressen der Webseiten, die Sie besuchen, zu verfolgen."
+"Dein Internet Provider und jeder der deine Verbindung lokal beobachtet, wird"
+" nicht in der Lage sein, deine Internet Aktivitäten, eingeschlossen der "
+"Namen und Adressen der Webseiten, die du besuchst, zu verfolgen."
 
 #: about-tor-browser.page:25
 msgid ""
@@ -72,10 +73,10 @@ msgid ""
 "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Die Betreiber der Webseiten und Dienste, die Sie benutzen und jeder, der "
+"Die Betreiber der Webseiten und Dienste, die du benutzt, und jeder, der "
 "sonst noch mithört, wird lediglich eine Verbindung aus dem Tor Netzwerk "
-"kommen sehen anstelle Ihrer echten Internet (IP) Adresse, und kann daher "
-"nicht feststellen, wer Sie sind, es sei denn Sie identifizieren sich "
+"kommen sehen anstelle deiner echten Internet (IP) Adresse, und kann daher "
+"nicht feststellen, wer du bist, es sei denn du identifizierst dich "
 "ausdrücklich selber."
 
 #: about-tor-browser.page:34

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-04 Thread translation
commit ac5de9d4805e252200c630f6e879470b1efa1891
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Oct 4 20:47:15 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 cs/cs.po | 12 ++--
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index fe5b33cc3..9d20c4fe6 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "Naučte se, jak chránit data pomocí Tor Browseru a HTTPS"
 
 #: secure-connections.page:12
 msgid "Secure Connections"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Dočasně deaktivujte váš firewall."
 
 #: troubleshooting.page:54
 msgid ""
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:74
 msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "Známé problémy"
 
 #: troubleshooting.page:75
 msgid ""
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 
 #: uninstalling.page:18
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Odebrání programu Tor Browser ze systému je jednoduché:"
 
 #: uninstalling.page:24
 msgid ""
@@ -1512,11 +1512,11 @@ msgstr ""
 
 #: uninstalling.page:32
 msgid "Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňte složku Tor Browser."
 
 #: uninstalling.page:35
 msgid "Empty your Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Vyprázdněte koš"
 
 #: uninstalling.page:39
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-04 Thread translation
commit f5527e5f23ea4c75f349a46d649ca8e8f37e
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Oct 4 20:17:16 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 cs/cs.po | 5 -
 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index 3f3160e95..fe5b33cc3 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -6,12 +6,13 @@
 # Mikulas Holy, 2017
 # Jiří Vírava , 2017
 # Michal Vašíček , 2017
+# J. Podhorecky , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Michal Vašíček , 2017\n"
+"Last-Translator: J. Podhorecky , 2018\n"
 "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1521,6 +1522,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not 
used."
 msgstr ""
+"Upozorňujeme, že standardní nástroj \"Odinstalace\" operačního systému 
se "
+"nepoužívá."
 
 #: updating.page:6
 msgid "How to update Tor Browser"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-04 Thread translation
commit 867448f3442b8160b929d3948f23ee7bb735171a
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Oct 4 15:17:19 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 ru/ru.po | 3 +++
 1 file changed, 3 insertions(+)

diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index df35bf19c..8adeec347 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -351,6 +351,9 @@ msgid ""
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
 "azure and Snowflake."
 msgstr ""
+"Если вы пытаетесь обойти заблокированное 
соединение в первый раз,  вам "
+"следует попробовать различные 
транспорты: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, "
+"meek-azure и Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-04 Thread translation
commit 68aa571a7250fbdda628206f68e16e5467ca8de6
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Oct 4 12:17:17 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 is/is.po | 12 ++--
 1 file changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/is/is.po b/is/is.po
index b0e1315a5..582ce174f 100644
--- a/is/is.po
+++ b/is/is.po
@@ -182,6 +182,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
 "md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -223,6 +225,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
 "md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -255,6 +259,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
 "md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -767,7 +773,7 @@ msgstr ""
 
 #: onionsites.page:6
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Þjónustur sem einungis eru aðgengilegar í gegnum Tor"
+msgstr "Þjónustur sem enungis eru aðgengilegar í gegnum Tor"
 
 #: onionsites.page:10
 msgid "Onion Services"
@@ -808,7 +814,7 @@ msgstr ""
 
 #: onionsites.page:46
 msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "Hvernig er hægt að tengjast onion-þjónustu"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1072,6 +1078,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
 msgstr ""
+"Öryggisstillingasleðinn er í valmyndinni \"Öryggisstillingar\" í 
Torbutton-"
+"hnappnum."
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-04 Thread translation
commit 774243669519f254654ed335df9d31a1a41ef43b
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Oct 4 08:47:19 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 is/is.po | 7 ++-
 1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/is/is.po b/is/is.po
index 00ad53d35..b0e1315a5 100644
--- a/is/is.po
+++ b/is/is.po
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
 
 #: onionsites.page:6
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Þjónustur sem enungis eru aðgengilegar í gegnum Tor"
+msgstr "Þjónustur sem einungis eru aðgengilegar í gegnum Tor"
 
 #: onionsites.page:10
 msgid "Onion Services"
@@ -1582,3 +1582,8 @@ msgid ""
 " https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en and download "
 "a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
+"Heimsæktu https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\;> "
+"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en og náðu í "
+"eintak af nýjustu útgáfu Tor-vafrans, settu hana síðan upp eins og "
+"venjulega."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-03 Thread translation
commit 7a28390a7ffeea0b1109b9507c17397fd103897c
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Oct 4 05:17:21 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 ru/ru.po | 17 -
 1 file changed, 12 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index 69f500e4b..df35bf19c 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -17,12 +17,13 @@
 # Roberto Brigante, 2017
 # Антон Толмачев , 2017
 # Boris Shminke, 2017
+# 45Green Anonymous <45ta...@gmail.com>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Boris Shminke, 2017\n"
+"Last-Translator: 45Green Anonymous <45ta...@gmail.com>, 2018\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -404,6 +405,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor - сервис который автоматически 
обновляет ссылки на последние версии "
+"Tor Browser, который размещён на различных 
сервисах, таких как Dropbox, "
+"Google Диск и GitHub."
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
@@ -1422,11 +1426,11 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:6
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Становление переводчиком Tor Project"
 
 #: translate.page:10
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
+msgstr "Стать переводчиком Tor"
 
 #: translate.page:12
 msgid ""
@@ -1439,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Регистриация на Transifex"
 
 #: translate.page:24
 msgid ""
@@ -1495,6 +1499,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>Tor Transifex "
 "page."
 msgstr ""
+"Теперь вы зарегистрированы! Переходите на 
https://www.transifex.com/otf/torproject/\;>страницу Tor на "
+"Transifex."
 
 #: translate.page:64
 msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
@@ -1514,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 #: translate.page:72
 msgid ""
 "Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите язык из всплывающего меню на 
котором вы хотите переводить:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-03 Thread translation
commit 6abdd510ffadc85729198a0250e645f565756124
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Oct 4 00:54:22 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 bn/bn.po | 544 +--
 sv/sv.po |   4 +
 2 files changed, 464 insertions(+), 84 deletions(-)

diff --git a/bn/bn.po b/bn/bn.po
index 47cb44f39..98fc72b5e 100644
--- a/bn/bn.po
+++ b/bn/bn.po
@@ -1,9 +1,11 @@
-# 
+# Translators:
+# erinm, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: erinm, 2018\n"
 "Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14,21 +16,25 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "অনুবাদক-ক্রেডিট"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
+"আপনার গোপনীয়তা এবং 
গোপনীয়তার সুরক্ষার জন্য টর 
ব্রাউজার কি করতে পারে তা "
+"জানুন"
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "টর ব্রাউজার সম্পর্কে"
 
 #: about-tor-browser.page:12
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
+"টর ব্রাউজার আপনার গোপনীয়তা 
এবং গোপনীয়তা রক্ষা করার জন্য 
টর নেটওয়ার্ক "
+"ব্যবহার করে। টর নেটওয়ার্ক 
ব্যবহার করে দুটি প্রধান 
বৈশিষ্ট্য রয়েছে:"
 
 #: about-tor-browser.page:18
 msgid ""
@@ -36,6 +42,9 @@ msgid ""
 " will not be able to track your internet activity, including the names and "
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
+"আপনার ইন্টারনেট পরিষেবা 
প্রদানকারী, এবং স্থানীয়ভাবে 
আপনার সংযোগ দেখে কেউ, "
+"আপনার ওয়েব সাইটের নাম এবং ঠ
িকানা সহ আপনার ইন্টারনেট 
কার্যকলাপ ট্র্যাক করতে "
+"সক্ষম হবে না।"
 
 #: about-tor-browser.page:25
 msgid ""
@@ -44,12 +53,19 @@ msgid ""
 "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"আপনি ব্যবহার করেন এমন 
ওয়েবসাইট এবং পরিষেবাগুলির অ
পারেটর এবং যে কেউ তাদেরকে "
+"দেখছেন, আপনার আসল ইন্টারনেট 
(আইপি) ঠিকানার পরিবর্তে টর 
নেটওয়ার্কে আসছে একটি"
+" সংযোগ দেখতে পাবেন এবং যদি 
আপনি স্পষ্টভাবে নিজেকে 
চিহ্নিত না করেন তবে আপনি "
+"কে জানেন না।"
 
 #: about-tor-browser.page:34
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
+"উপরন্তু, টর ব্রাউজার 
\"ফিঙ্গারপ্রিন্টিং\" থেকে 
ওয়েবসাইটগুলিকে প্রতিরোধ 
করতে"
+" বা আপনার ব্রাউজার 
কনফিগারেশনের উপর ভিত্তি করে 
আপনাকে সনাক্ত করার জন্য "
+"ডিজাইন করা হয়েছে।"
 
 #: about-tor-browser.page:39
 msgid ""
@@ -57,10 +73,14 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a New Identity is requested)."
 msgstr ""
+"ডিফল্টরূপে, টর ব্রাউজার কোনও 
ব্রাউজিং ইতিহাস রাখে না কুকিজ 
একক সেশনের জন্য "
+"শুধুমাত্র বৈধ (টর ব্রাউজার 
থেকে প্রস্থান করা হয় বা একটি 
নতুন পরিচয় 
অনুরোধ করা হয়) "
+"পর্যন্ত বৈধ।"
 
 #: about-tor-browser.page:50
 msgid "How Tor works"
-msgstr ""
+msgstr "কিভাবে টর কাজ করে"
 
 #: 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-03 Thread translation
commit 0da5f24d48adc71c90abc21ec4f5dde90dbebbd8
Author: Translation commit bot 
Date:   Thu Oct 4 00:20:06 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 bn/bn.po   | 275 +
 pt_PT/pt_PT.po |   7 +-
 2 files changed, 204 insertions(+), 78 deletions(-)

diff --git a/bn/bn.po b/bn/bn.po
index 13df9b90d..47cb44f39 100644
--- a/bn/bn.po
+++ b/bn/bn.po
@@ -1,13 +1,9 @@
-# Translators:
-# Sakib Abrar , 2016
-# Tor Project , 2016
-# lisa hayat, 2017
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: lisa hayat, 2017\n"
 "Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -166,8 +162,8 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
 
 #: bridges.page:65
@@ -208,7 +204,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
 
 #: circumvention.page:28
@@ -238,7 +234,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
 
 #: circumvention.page:51
@@ -263,7 +259,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
 
 #: circumvention.page:72
@@ -305,21 +301,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr ""
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to get...@torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
 "depending on your operating system."
 msgstr ""
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -329,50 +325,50 @@ msgid ""
 " are using."
 msgstr ""
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr ""
 
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
 
-#: downloading.page:70
-msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
+#: downloading.page:69
+msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
 
-#: downloading.page:75
+#: downloading.page:74
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to get...@torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
 
-#: downloading.page:84
+#: downloading.page:83
 msgid "Satori"
 msgstr ""
 
-#: downloading.page:85
+#: downloading.page:84
 msgid ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
 msgstr ""
 
-#: downloading.page:90
+#: downloading.page:89
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
 msgstr ""
 
-#: downloading.page:95
+#: downloading.page:94
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
 msgstr ""
 
-#: downloading.page:100
+#: downloading.page:99
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
 msgstr ""
 
-#: downloading.page:105
+#: downloading.page:104
 msgid ""
 "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open "
 "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor "
@@ -381,13 +377,13 @@ msgid ""
 "which to get the software. Your download will then begin."
 msgstr ""
 
-#: downloading.page:115
+#: downloading.page:114
 msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section 
in "
 "Satori’s menu and click “Select Files”."
 msgstr ""
 
-#: downloading.page:121
+#: downloading.page:120
 msgid ""
 "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of "
 "the file, which you should compare with the 

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

2018-10-03 Thread translation
commit 4399e57e8d8a2b7978ab55afec6de210431fc1e4
Author: Translation commit bot 
Date:   Wed Oct 3 11:47:20 2018 +

Update translations for tor-browser-manual
---
 is/is.po | 32 
 1 file changed, 28 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/is/is.po b/is/is.po
index 90a0a7bbd..00ad53d35 100644
--- a/is/is.po
+++ b/is/is.po
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:69
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
+msgstr "Að nota GetTor með Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, o.s.frv.):"
 
 #: downloading.page:74
 msgid ""
@@ -442,6 +442,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
 "md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 
 #: first-time.page:23
 msgid ""
@@ -494,6 +496,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
 "md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -505,6 +509,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
 "md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 
 #: index.page:8
 msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -1059,6 +1065,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
 "md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
@@ -1079,6 +1087,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
 "md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 
 #: security-slider.page:36
 msgid ""
@@ -1126,11 +1136,11 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:6
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Að gerast þýðandi fyrir Tor-verkefnið"
 
 #: translate.page:10
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
+msgstr "Að gerast Tor-þýðandi"
 
 #: translate.page:12
 msgid ""
@@ -1143,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Nýskrá sig á Transifex"
 
 #: translate.page:24
 msgid ""
@@ -1165,6 +1175,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr1.png' "
 "md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
 
 #: translate.page:38
 msgid ""
@@ -1182,6 +1194,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr2.png' "
 "md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
 
 #: translate.page:47
 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
@@ -1214,6 +1228,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr3.png' "
 "md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
 
 #: translate.page:72
 msgid ""
@@ -1230,6 +1246,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr4.png' "
 "md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
 
 #: translate.page:80
 msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
@@ -1245,6 +1263,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr5.png' "
 "md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
 
 #: translate.page:88
 msgid ""
@@ -1511,6 +1531,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
 "md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 
 #: updating.page:41
 msgid ""
@@ -1528,6 +1550,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update4.png' "
 "md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 
 #: updating.page:50
 msgid ""

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >