いるものを、
・一度スプリント的に査読することで、
・査読のガイドライン的な物(※)を作る
ということを目的としているということです。
そのスプリントの進め方として、投票という提案を大橋さんは
されていると思っています。
のでそれに限った議論にフォーカスしていただけると助かります。
(※)査読のガイドラインというのは「これを守って査読しなさい」
というより、いまだと迷ったら提案を残しがちになるので、大胆に
提案を却下できるようにするためのガイドラインを目指している
というのが私の理解です。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru
ころ中途半端になります。
そう考えると、branchの作成タイミングをBetaリリース時じゃなくてRCリリー
ス時にする、というのが落としどころとして悪くない気がしてきました。
なるほど、それは一つのアイディアですね。
あまり英語は得意でないので、MLなどでタフな交渉をするのは正直、
私としてはしんどいです。が。
お約束できるわけではないですが、今年のLibO Confにて、NLP BoFを
コミュニティデーでやるよという案内をもらっています。
その席で交渉を試みるのは可能かもしれません。面と向かってるほうが、
まだやりやすいので。
では。
--
Naruhiko
://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/
[4] http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/msg08853.html
[5] https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/5.0#5.0.0_release
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting
23:50 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
大橋さんの呼びかけはとても意義があることで、確かに効率的なやりかたを
考えたほうが望ましいです。
そのためには短い期間(スプリント)で一気に片付けるやり方がよいというの
も同意します。
メールを拝見するに、大橋さんの中では、どのように作業すればよいかという
絵図がわりと描かれているのではないかなと思いますので、ぜひ、具体的な
作業までをリードしていただくよう、お願いしたいです。
具体案のないまま進め方などをMLで議論すると、お見合いになってしまって
ずるずると決定が遅
なと考えています。
(例:5月後半にはcuiフォルダの提案を集中審議する)
その話し合いの中で出てきた判断材料をオンライン上(Wiki とか Google ?github?)で
まとめていけば、それがガイドラインの元になるのでは、と考えております。
大橋
2015年4月28日 18:12 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
結論から書きますと、
査読のガイドラインか、それに類するものがありましたら教えてください。
個人的には、提案を却下する基準があるとやりやすいかなと思います。
そういうものは現状存在
ね。不勉強でした。
http://jvndb.jvn.jp/ja/contents/2015/JVNDB-2015-002506.html
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
じています。
非効率ではありますね。
一度えいやと整理したいところではありますが、無精で後手に回っ
ています。どなたか音頭をとって整理してくださると嬉しいです。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive
小笠原です。
一点だけ。
また、UIとヘルプの訳語が異なるのはそちらのほうが混乱を招きそうなので
もちろん、直すならUIとヘルプは同期すべきですね。ヘルプだけ直す
という決定はありえません。
逆(UIを直したときにヘルプは追随できているか)は正直、私自身も
絶対できているかというとごめんなさいというしかないですが、原則
としてはUIとヘルプは同期すべきです。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr
/libo_help/translate/scalc/01.po#unit=79152327
「は」が抜けていたので追加。
⑦T.DIST.2T
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/scalc/01.po#unit=79151738
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/scalc/01.po#unit=79151633
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com
TinderBox: Win-x86@62-TDF, Branch:MASTER, Time: 2015-02-23_22:31:27
Locale: ja_JP
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
る方はそれで試すほうが
よいかもしれません。
ということで、ご協力お願いします。
私も可能な限りテストします。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
小笠原です。
指示の中でバックポートしろとありますが、これは何をすればよいのでしょう?
実際の指摘は
The appropriate thing to do is to request Eike to backport it here on the bug
で、これは
「ここ(=#63230 のバグ票)で、Eike(現在のバグ担当者で、comment #18の
パッチを書いた人)にバックポートを依頼するのが正解の行動だ」
ということなので、コメント欄に書いてみました。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com
小笠原です。
ごめんなさい、
https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=63230
で、これはすでに修正済なのでMAB登録したらダメだよと怒られてしまいました。
私がちゃんとプロセスを理解してなかったので、せっかくやっていただいたのに
申し訳ないです。
上にあるバグ票でJoelが書いているとおり、これは非常に困った不具合だから
4.4にpushしてくれ、とお願いすればよさそうです。
丸投げで申し訳ないですが、急ぐのであればどなたかおねがいします。
[以上]
--
Unsubscribe instructions:
/translators
[4] https://mail.fsfeurope.org/mailman/admin/df-coordination
[5] https://github.com/naruoga/DFD2015-ja
[6] https://github.com/naruoga/DFD2015-ja/issues
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting
://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=79641
にノミネートすればよいはずです。
ちょっと今余裕がないので、どなたかフォローいただけると幸いです。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive
小笠原です。
みなさまご報告ありがとうございました。
本件、取り急ぎですがBugzillaにコメントを追記しておきました。
https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=83099
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive:
小笠原です。
私の立場ですが、
・カンマとセミコロン、どちらも正しいのですから、(どこでどう表現するかは別として)どちらも正しい、と宣言する必要があるかと考えます
・とはいえ、例についてはどちらかに揃えたほうがよいでしょう
・直すとしたら翻訳ではなく原文を直す問題提起をするほうが絶対によいです
・直すとしたらIFだけでなく全体を見直すほうが望ましいと思います
・個人的事情で恐縮ですが、本件に関わらず、タフな交渉や調整をやる気力がしばらく起きそうにないので、この件について私がなにかやることは期待しないでください。気が向いたらお手伝いはするかも、ぐらいで。
では。
--
もよいです。本MLで確認して
も、あるいはコメントに書いておいていただいても良いです。
リリースノートには基本的に査読の仕組みがないので、折をみて頭
から終わりまで眺めていただいて、あれっと思ったら見なおしてい
ただくとうれしいです。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
://www.facebook.com/LibreOfficeJa
では「アナウンスを上書きするのではなく、私なりに日本なりの文
脈を考えた補足」というのをやっているのですが、こういう情報を
users@jaに流すというのは可能かもしれません。
もちろんボランタリーな活動になるので、すべてのプレスリリース
に対して行えるということはお約束はできませんが。というか、そ
れは別に日本語チームじゃなくてもできることではありますね。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
PS.
悪意的と言われるかも知れません
が、「あ、このソフトはこの国の文
小笠原です。
「括弧がない方が望ましいように思います。」という小笠原さんの意見に積極
的賛成です。
では、削除しておきました。
ご意見ありがとうございます。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive
にちゃちゃっとって感じで考えているので、
https://chouseisan.com/schedule/List?h=05d8aea1df8b473d8d0d6dad7398cd03
に、希望の日程を書いちゃってください。
これはあくまでも日程調整なので、参加登録は別途やります。
ついでにいうと、幹事やってくれる人はいつでも募集中です。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
すが、少なくない
ページが「誤差範囲(データバー)」などと書いているところを見る
と、あまり分かりやすいと認識されていないのでは……と思ったり
もします。これは私の感想ではありますが。
いずれにせよ、異論があるようなので、提案いただいたからといって
無条件で取り込むことは(私は)しないでおきます。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting
%E3%83%BC
誤差範囲というより、誤差の範囲を示すバーそのものを言っているのではないでしょうか。
そのまま ”エラーバー” と訳してはいかがでしょうか。
そこのところ詳しくはないですが、変えてしまって良い気がしますね。
提案いただいたら適用すると思います。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
/source/formwizard.po#unit=29941058
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/wizards/source/formwizard.po#unit=29941089
強いて私からの提案を上げれば……「次にマッチする」?
いまいちですね。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr
小笠原です。
八木 です。
メールありがとうございます。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/uiconfig/swriter/ui.po#unit=79337145
前後の繋がりを考慮し「保護されたセクションは読み取り専用です。」の翻訳を
提案しました。
この文言は Writer で書き込み保護されているセクションを編集しようとした際
に表示されます。
次のとおり、4.4 から原文が変更された様子です。
4.3 - 「Readonly content
://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/#unit=79337474
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/#unit=79337475
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/#unit=79337476
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss
」を選んで保存すると、以前からあった
パスの方に追加されてしまいます。
ただ、条件は詰め切れていませんが、いろいろいじっているとテン
プレートの保存先が、選んだものにスイッチするようです。
なので、これはバグとして、実際は上に述べたように:
- ラジオボタンで新規ファイルの標準の保存先を選ぶ
- 単純なパス名のクリックは項目の削除の対象を選ぶ
という解釈でよいと思います。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr
す。
なので、太字で文章、つまり指示を書くのはUIポリシーのブレに見える
わけです。
もちろん私も全てのUIを記憶している/確認しているわけではないので、
例外がないとはいいません。
またどっちにしても、意味が通るUIにするのが最優先だとは思います。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
語が
# 挿入される誤りは少し考えにくいです。
ので、本件についてはそのままでよいのではないでしょうか。
もちろん、確認をとってもよいとは思います。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
部分の値が小さすぎるのだと思います。
PICTURE [ tree [200, 300] tree [350, 300] ] ぐらいにするとうまく表示されます。
英文ドキュメントの製作者の単位が反映されているのでしょうか。
いえ、treeの定義と例題で同じ単位が使われるはずなので、そういう話では
ないでしょう。
不具合として報告したほうがよいと思います。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr
=67667413
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/source/ui/src.po#unit=67667358
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org
=79334854
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/cui/uiconfig/ui.po#unit=79335275
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org
/uiconfig/ui.po#unit=79334988
にて、助詞を変えただけですが「新規ファイルの標準パスを設定」
という訳語を提案したので、どなたか査読お願いします。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List
小笠原です。
まだ議論は終わっていないものがありますが、今のところいいかな、
と思えるもの、議論中のものを合わせて、
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_4.4
にまとめました。
大急ぎで書いたのでマークアップなど汚いですがご容赦ください。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
た。
私としては4.4から変更してよいと思っていますが、既存の翻訳を
上書きするようなセルフコミットは(明らかな誤記の修正など以外は)
望ましくないという立場なので、ご報告させてもらいました。
どうもすみません。
Wikiには後ほど書きます。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
「保存しない」という訳語で提案を出したので、査読権限がある方、
どちらかを適用してください。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja
小笠原です。
様と呼ばれるほどのものでは(^^;
2014/12/21 7:16 JO3EMC jo3...@jarl.com:
そういえば英文起こす際に英語UIの用語が分からなくて困ったのですが、皆さん
どうしてるのかしら? オプションの言語設定ではユーザーインターフェイスは
「日本語」と「標準 - 日本語」しか選べないのですけれど…。
小笠原さんに教えてもらって解決しましたー。
あ、DMになってましたね。すみませんでした。
インストール時にカスタムインストールで言語追加選択しないといけないんで
すね。そういえばそんな話以前にも聞いたような…(汗)。
小笠原です。
2014-12-21 18:25 GMT+09:00 やみ os2us...@gmail.com:
はじめまして、os2user1と申します。
はじめまして。
LibreOfficeの関西翻訳イベントに参加し翻訳について提案をしてみました。
ありがとうございます!
英文が変更となりましたのですが、旧来の記述が判りやすいと思い提案しました。
旧)Close without saving
新)Don't Save
小笠原です。お返事遅くなりました。
初めまして、nightykniteともうします。
LibreOfficeの日本語翻訳をやってみたくで、Poodleに登録してみました。
よろしくお願いいたします。
ようこそいらっしゃいました。
また、先日の関東オフにご参加いただき、ありがとうございました。
OWASP ZAPにて翻訳の実績をお持ちの方が、LibreOfficeの翻訳に興味を
示して下さり大変うれしいです。
わからないことなどあれば、気軽に質問してください。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com
合では?
と言われているようなので、別の不具合と見たほうが良さげです。
MasterのBuild ID: 170616e9f2d30c1302bbb5a7a4b588bc05cd5cc9でも
同じ不具合が起きます。
ということで、バグレポートしてみました。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=87522
>ALL
ぼくの手元だとバックトレースがうまく取れない(WaitForMultipulObjectで
固まってる)のですが、誰か取れそうな人いますか?
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru
、そのまま用いますよ、という意味でした。
少しわかりにくくてすみません。
これWikiかなんかに書いたほうがいいですね。
あとでここ↓にまとめます。
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_4.4
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines
小笠原です。
ざっと目でチェックしたのですが、
i18n::CharacterIteratorMode::SKIPCELL
を、同様のループの中で使っている箇所は以下の通りです。
ちょっとコード見れてないんですけど、これだけ分散してると、やっぱり
i18n 側で対処したほうがよいんじゃないですかねぇ。
名前だけ見ると、その方が正解じゃないかなって思います。
あくまでも印象なので、間違ってたらごめんなさい。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail
そちらで議論しましょう。
よろしくお願いします。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages
小笠原です。
この現象、下線でも似たような(文字種の異なるところで切れて、
下線がずれてしまう)問題があって、ずっとまえから気づいていた
のですが、色々なことに紛れてレポートできてませんでした。
手元にあるバージョンだと、4.1.3のポータブル版と、AOO 4.1.1
で下線で問題があります。
囲み線の機能は4.2からだと思いますが、4.2.7でも同じです。
レポートする際に追記いただければと思います。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail
will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All
有効になるけれどマクロが動かない!ってことになった後、そのあとマクロを触ろうとすると「怒られダイアログ」が表示されるようになってマクロを触れなくなったしまったと思います
なるほど。これは榎さんのリプライを待ったほうがいいかな?
でも私のUbuntuと動きが違うのも気になりますね。
追加情報ありがとうございました。
だいぶ整理出来ました。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr
いう方も、どうぞいらっしゃってください。まだ翻
訳未体験だという方は、やり方を説明させていただきます。
それでは、土曜日にお会いしましょう!
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
小笠原です。
top-postingですみません。
本件、本日のいつって書いてませんでしたが、朝までのつもりでした。
今のところ特に否定的な意見はいただいていないので、削除の依頼を
するつもりですが、もし「ちょっと待って!」という方がいたら、本日20時
ぐらいまでは待ちますので、至急意見表明ください。
では。
2014年11月7日 10:45 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
ちょっと確認です。ご意見募集、週明け月曜日まで。
l10n MLを取ってる人はお気づきかと思いますが、こういうメールが
出ていました
。
Googleアカウント、Twitter、Facebook、Github のどれかのアカ
ウントがあれば登録可能なようです。ぜひ登録して参加ください。
なおコミュニティネタ(翻訳とかドキュメント系とか)ももちろん
ウェルカムです。開発ネタもあるとうれしい。
まあLibreOfficeに関することなら何でもという感じでよろしくおね
がいします。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
小笠原です。
0.05 という値が妥当であるという理屈はありますか?
あるなら、それをコメントなりで書くほうが適切だと思います。
私、以前は建設現場の現場監督やってたんですが、
AutoCADの線の太さに近づけるようにしました。
しっくりくるというか、見苦しくない太さに
調整したつもりです。
値の妥当性については特にコメントはないですが、最終的に
パッチ送るときに、なんでそうしたんだと聞かれるとは確実に
思うので、その答えは準備したほうがいいと思います。
もちろん上の回答をそのまま伝えて皆が納得すればそれで
よいですが。
では。
--
Naruhiko
、スレッドを分けて表題も変えたほうがよい
と思います。(ので、このメールで変えました)。
せっかくの情報が埋もれてしまうともったいないので以後、配慮いただ
ければ幸いです。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List
。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly
)
もっとも、diffつけていただいたからといって、コメントできるかの
お約束はできませんが、少なくともその方がコメント付きやすいと
思います。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
コメントには残さないくせをつけたほうがいいと私は思います。
一般的なコメントですみません。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja
じき4.4の翻訳が始まると削除されてしまう可能性があるので、
# poをダウンロードして手元においておくと良いかもしれません。
わからないことがあれば気軽に質問下さい。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive
います。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list
丈夫です(私はそうやって入力しました)。
ところが平仮名、片仮名あたりから文字の大きさが変わらなくなりました。
漢字なども大きさを変えることが出来ませんでした。日本語のフォントサイズは変わりませんでした。
すみません、これはLibreLogoに最初の頃から存在するバグで、多分フォント
サイズを変更する際に、西洋諸言語用フォントしか変えていないのではない
かと推察しています。
レポートすべきなのですがついつい気力がなくて(私以外に使っているという
声があまりなかったというのもあります)放置していました。
もしよかったら、バグ報告してみませんか?
それでは。
--
Naruhiko
://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/swriter/librelogo.po
見ての通り翻訳カバー率ゼロなので、よかったら作業していただければと。
ヘルプはUIに比べるとここ数年ほとんど手がついていない状態なので、協力者は
いつでも大歓迎です。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
://kantolibo.connpass.com/event/8910/
話したいこと盛りだくさんなので取捨選択に悩んでます。
「こういうこと聞きたい」「こういうこと聞かせて!」という意見大歓迎です。
多分ustもしますが、よかったら来てみてくださいな。
お待ちしてまーす!
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru
小笠原です。
下記のとおり4.3.2でテンプレートの更新があったそうです。
多分、オフラインで作業されている方はいないと思いますが、30分後に更新をかけますのでご注意ください。
更新は12項目に限られるとのことですが、もし不具合を見つけたら至急お知らせください。
-- 転送メッセージ --
From: Christian Lohmaier lohmaier+ooofut...@googlemail.com
日付: 2014/09/02 16:50
件名: [libreoffice-l10n] [pootle] Templates update for
小笠原です。
すみません、なんかおかしなことが起きているようなので、ちょっと触らないで
ください。よろしくお願いします。
2014-09-02 22:26 GMT+02:00 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
下記のとおり4.3.2でテンプレートの更新があったそうです。
多分、オフラインで作業されている方はいないと思いますが、30分後に更新をかけますのでご注意ください。
更新は12項目に限られるとのことですが、もし不具合を見つけたら至急お知らせください。
-- 転送メッセージ
/File:MigrationLibreOffice-ja.pdf
なんかも参考になるかと思います。
LibreOffeceのバグ報告もメーリングリストを知らなかったのでBugzilaへ直接報
告をしていました。(^_^;)
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=77516
おお、すばらしいです :)
大学院のOSS実務研究やバグ報告などでLibreOfficeに貢献したいと思っています。
今後ともよろしくお願いいたします。
こちらこそ、よろしくお願いします!
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com
す)。
http://www.slideshare.net/naruoga/how-to-report-bugs-of-libreoffice-in-japanese-libreoffice
もちろん本MLで相談には乗れます。
それでは。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
けではないということはご理解いただ
けると助かります。
レポート参考にさせていただきます。これからもよろしくお願いいたします。
ぜひお読みいただいて、分かりにくいところなどあったらフィードバックを
いただけるとうれしいです。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
小笠原です。
Ubuntu 14.04のLibreOffice 4.3.0 Calcでも再現しました。
こちらだとエラーは出ずにそのまま落ちます。
バックトレースは:
https://www.dropbox.com/s/ceqq1ien8x0qlff/gdbtrace.log?dl=0
こちらに。
ちゃんと追えていませんが、もしかしたらこのバグと同じかもしれません。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=78699
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
小笠原です。
長引くようならスレッド変えたほうがよさそうですが、とりあえずこのままで。
それと冒頭に買いましたがVer4.3での
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=59850
のバグ復活は、残念でなりません。
本題の後ろにさらっと書かれていたので見落としていました。
すみません。
本件、こちら↓で議論されているようですね。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=63230
メモとして書いておきます。
--
Naruhiko Ogasawara (naru
小笠原です。
2番目の画像は、移動を分かりやすくするためにイメージしたものです。
セルが移動していると見てください。
いや私、Calcの操作に詳しくないので、セルを移動する「具体的な操作」に
ついてお尋ねしているつもりです。マウスでのドラッグ&ドロップはできない
と認識しているのですが……。
1トピ1バグの掟破りですが、コメント関係なので次の画像も参考までに見ていただけたらと思います。
結合セルにコメントを挿入後、結合はずすとコメントの位置を表す赤ポツとコメントの表示セルが離れてしまいます。
Ctrl-Vでペースト
6. 再びCtrl-Xでカット
7. カーソルを下に
8. A3セルにCtrl-Vでペースト
9. Ctrl-Zを4回押す(A1セルにコメントがある状態)
10. Ctrl-Y (redo) をすると「Access Violation - no RTTI data!」でCalcが死ぬ
です。
なお細かいことではありますが、LibreOfficeは「4系」「3系」という区分がある
わけではないので(3.6の次が4.0になっているのはあまり大きな意味はあり
ません)、4.3、3.6といった表記をしていただけたほうがよいです。
[以上]
--
Naruhiko
バグを再度オープンにして、
コメントを書かれるのが良いかと思います。
# 繰り返しますが英語がしんどいようなら日本語でコメントを書い
# てくだされば転送するかもしれません。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List
小笠原です。いつも無反応ですみません。
あいからず迅速な訳、ありがとうございます。
企業での配備および保守的なユーザーのために用意されています。
4.3.0のときにも思ったんですが、deploymentを「配備」
と訳すのはやや硬い気がするのですよね。でも、適訳が
思いつかないです。意訳だと「導入」とか……いまいち。
「配備」のままでも問題ないとは思いますが、よい知恵を
出してくれる人がいるかと思ってメールしておきます。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E
ごめんなさーい。
すっかり作業忘れてました。今更新しました。
もう大丈夫だと信じたいのですが、過去に一回、テンプレ反映した
あと既存翻訳が飛んだ不幸な事故がありましたので(ご記憶の方
も多いと思いますが)、もし怪しいのを見つけたらすぐ報告してくだ
さい。バックアップに書き戻してもらいます。
2014-07-12 14:32 GMT+09:00 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
以下の通り翻訳テンプレートが更新されたので同期を予定しています。
4.3.0向けの翻訳は一息ついたところなので今オフラインで作業中な
方はおられな
概ね意味は通るように思いますが、routine code review は
「定期的なコードレビュー」ではないでしょうか。
それから:
「LibreOffice 4.1.4または4.2.0とこれらのバージョン以降で」
は少し座りが悪いので、
「LibreOffice 4.1.4以降、または4.2.0以降のバージョン」
などとしたほうがいい気がしますが、間違っているわけでは
ないのでそのままでもいいと思います。
[以上]
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr
リリースされているはずの4.3についての話を
やることだけは決まってますが、もうひとかたぐらい話してくれる人がいる
とうれしいですね。ということでこちらも募集いたします。
よろしくお願いします!
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent
本件ですが、案浦さんにご提案いただいて査読しました。
みなさんありがとうございました。
2014年6月26日 10:29 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
案浦さん、
できれば良いと思うものでPootle上で提案していただけると助かります。
2014年6月25日 13:49 Koji Annoura k...@annoura.com:
あべさん、
私も最初は「桁区切り」と思っていましたが、separatorではなくthousands separatorとあったので
「3桁区切り」で提案しました。個人的にはどちらでも気にならない
://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara
反映終わりました。
万が一変なこと(別の言語が混じっていたり、自分のやった翻訳が
取り消されていたり)があったら、翻訳を一時取りやめて至急本ML
で知らせてください。
2014-06-26 19:38 GMT+09:00 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
以下のアナウンスのとおり、Pootleのテンプレート更新します。
本日20:30に作業予定なので、もしオフラインで作業している人は一旦
アップロード願います。
なお関係するのは
svtools/uiconfig/ui.pot
だけの予定です
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail
。
2014年6月19日 11:03 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
すみません肝心なこと書いてませんでした。
LibreOffice の場合、RC3 が問題なければそのままリリース
物件となります。したがって新規翻訳を入れ込んで不具合を
確認できるチャンスは RC2 ということになっています。
https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/4.3
によると RC2 のリリース予定は 6/30 で、その前に翻訳の
取り込みがあるので、4.3.0 に間に合わせようとすると締め切り
は
小笠原です。
Calcのワークシート関数にWORKDAYというのがあって、このたび
WORKDAY.INTLというMS互換の関数が追加されました。
WORKDAY関数の説明を参照すると:
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List
系のワークシート関数の引数の名前)に引っ張られ
た誤訳ではないかという気がします。ただ、どこで使われている用語なの
か見当たりません。見つけられた方は、適切な提案をしていただければ
と思います。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/#search=htBNnsfields=notessoptions=exact
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/#search=QFBNAsfields=notessoptions=exact
反映しました。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe
り子」
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/dbaccess/source/ui/dlg.po#unit=29904684
よろしくご検討お願いします。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list
すみません肝心なこと書いてませんでした。
LibreOffice の場合、RC3 が問題なければそのままリリース
物件となります。したがって新規翻訳を入れ込んで不具合を
確認できるチャンスは RC2 ということになっています。
https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/4.3
によると RC2 のリリース予定は 6/30 で、その前に翻訳の
取り込みがあるので、4.3.0 に間に合わせようとすると締め切り
は 6/29 ということになります。
2014年6月19日 10:50 Naruhiko Ogasawara naru
安倍さん、
いつも素早い翻訳ありがとうございます。
基本的に指摘すべきところはないのですが、
バグを報告するのも簡単です。これは品質管理メーリングリスト
(libreoffice...@lists.freedesktop.org)や IRC チャンネル
(irc://irc.freenode.net/#libreoffice-qa)にいる経験豊富なボランティアが
手助けしてくれるおかげです。
ここに訳注として「ただし英語、日本語の場合は discuss@ja.libreoffice.org へ」
などと誘導するのはいかがでしょうか?
[以上]
--
Naruhiko
おがさわらです。
予定より遅れましたがテンプレートの反映を行いました。
なにか問題を見つけた場合には至急連絡ください。
2014/06/08 10:58 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
継続しての議論を見ていると、
- 新しいテンプレートを当て込んだときに他の言語が混入する
不具合はまだあるらしい(昔日本語もフランス語が混じる問題
を踏みました)
- それに対する対策はない
- バックアップは取ってるので、もし問題を見つけたらバックアップ
に書き戻すことは可能
ということのようなので、ヘンに
小笠原です。
継続しての議論を見ていると、
- 新しいテンプレートを当て込んだときに他の言語が混入する
不具合はまだあるらしい(昔日本語もフランス語が混じる問題
を踏みました)
- それに対する対策はない
- バックアップは取ってるので、もし問題を見つけたらバックアップ
に書き戻すことは可能
ということのようなので、ヘンに引っ張るよりもテンプレートの
更新をかけてしまったほうがいいと判断しました。
ので本日昼過ぎ(15時以降)を目安に対応するので、オフライ
ンで作業している方は一旦アップロードをお願いします。
[以上]
--
Unsubscribe
://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara
と、思ったら、なんかちょっと揉めてるようです。
ケリがつくまで作業はペンディングします。少し様子を見るので、
本日の作業は(多分)ありません。また予定が決まりましたら、
再度告知します。
2014-06-01 16:32 GMT+09:00 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
少し反応遅れましたが、以下の通りテンプレートの更新があったようです。
本日23時ごろを目安に同期作業を行いますので、もしオフラインで
*.po をダウンロードして作業されている方は一度アップロードしてください。
変更内容はメールに記載してありますの
小笠原ともうします。
hisaです。
はじめまして。CentOS5.10でLibreOffice4.2.4を使っています。
Impressでプレゼンテーションを作ったのですが、スライドショーにすると真っ黒で何も映りません。
4.1.6だと映ります。何か設定がいるのでしょうか?
再現環境がないのであてずっぽうですが、ツール→オプション→LibreOffice
→表示の「ハードウェアアクセラレーションの使用」をオフにしても結果は変わ
らないでしょうか?
ご確認下さい。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com
を投稿
したうえでMLにURLつけて投稿していただいても構いません。
……と、今試してみたら、service temporary unavailable で新規の
質問が投稿できませんね……復活したらまた連絡します。
と、とりあえず出鼻をくじかれた感じですが、とりあえずアカウント作成
をしてみてください。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting
/translate/newdesign-ja.po#unit=49095680
幾つかの訳語を考えましたが、どれが適切か判断しかねています。
1.LibreOfficeビルトインヘルプ
2.LibreOffice組み込みヘルプ
3.LibreOffice内蔵ヘルプ
4.訳さない
2.に一票です。次点で1でしょうか。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting
://www.ashisuto.co.jp/news/release/1196392_1675.html
ダウンロードサイトはこちらだそうです:
http://www.ashisuto.co.jp/product/category/oss/libreoffice/download/
このような取り組みがなされていることを個人的には喜ばしく思い
ます。ぜひ、皆様でご活用ください。私も目を通してみるつもりです。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr
送り下さい。締め切りは2014/5/21(水) 17:00です。
記
●通常発表枠(40分、質疑応答含む)
発表者(ハンドル可)
発表者連絡先メールアドレス
発表タイトル
発表概要(200字程度)
●ライトニングトーク(5分、質疑応答含む)
発表者(ハンドル可)
発表者連絡先メールアドレス
発表タイトル
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/cui/uiconfig/ui.po#unit=40105804
「横置き」→「横」
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/cui/uiconfig/ui.po#unit=40106108
で提案しましたので、どなたか査読お願いできると幸いです。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss
小笠原です。
どなたかLibreOffice 4.1.5で動作する
java_uno.jar
juh.jar
jurt.jar
ridl.jar
unoil.jar
の、ソースコードをお持ちではないですか?
間違っていたら恐縮ですが、LibreOfficeのソースツリー以下の
javahelper/com/sun/star
以下にある一連のJavaのファイルじゃないでしょうか?
[以上]
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting
#unit=48886446
など、三点リーダーがある候補は、三点リーダーは末尾においたときには
特別な意味を持つので混乱を招くかとも思いましたが、コンテキストが違
うので大丈夫と判断し、とりあえずOKにしました。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org
検索結果 201 - 300 件目の表示 全 521 matches
Mail list logo