以上8点、査読しました。
4.2.3はもうRC2になっているので、更に次の4.2.4(5月5日の
週リリース予定)に取り込まれると思います。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list
ら気軽にお話しましょう!とい
うイベントを東京でやることにしました。
平たく言うと飲み会になってしまうのですが、それでも同じ志を持つ人た
ちが集まって話をすればなんか楽しいなとぼくは思います。
場所は新橋あたりかなあと思ってますが、続く参加者の意向によっては渋
谷か新宿にしてもいいかなと思ってます。意見求む!
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting
イメージでしょうか?
LibreOffice では Subversion は使っていません。Git 一本です。
ただソースを見たいだけであれば、
https://newdesign.libreoffice.org/about-us/source-code/
に情報があるとおり、tarball が配布されていますのでそれを
取ってくればよいです。
ただやはり git が使えたほうが何かと便利ですね。
ML への参加、お待ちしております。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe
小笠原です。
フレッシュ、Subject のは「新鮮」……ではどうでしょうか?
今のままでもよいと思いますけれども。
本文中のは、安倍さん案しか思いつかないですね。
「新鮮なLibreOffice」って言われても???でしょうし。
細かいですが:
「LibreOffice は、ハノーバーで開催された CeBIT において、Initiative Mittelstand
よりオープンソース部門の InnovationsPreis-IT 2014賞に輝きました。」
は、「Initiative Mittelstandより」なので「贈られました」とか
、tarball が配布されていますのでそれを
取ってくればよいです。
ただやはり git が使えたほうが何かと便利ですね。
ML への参加、お待ちしております。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
思います。
これからもLibreOfficeに積極的に関わっていただける
方と一緒に活動できることを心より願っております。
みなさん、よろしくお願いします。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
but nothing
more happens.
soffice.bin is launched とあって、違うのかも。
立岡さんのレポートでは
LibreOfficeは起動(プロセスには
ある)しているが、画面が開いてきません。
とあるので、同じバグじゃないかと思います。
なお当方の環境、Windows 7 64bit + IE10 + LibreOffice 4.2.1
だと、問題なく動作しますね。
とりあえず立岡さんの環境、Windows 7 + IE8 で再現する旨、
レポートしておきましょう。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara
LibreOffice 4.2系列で通常よりも大規模にコードを見直した結果
| 混入したものです。変更履歴は以下でご覧いただけます:
とかはいかがでしょう。「入り込んだ」までいくと砕きすぎ?
ご検討ください。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org
ややオフトピすみません。
Koheiさん、バグステータスの更新ありがとうございます。
武山さん、レポートありがとうございます。
ぼくもMacユーザーではないのでお力にはなれなかったのですが、
users@ja でも聞いてみたらよかったのかなあとか。
周りにちらちらといるんですけどね、MacでLibreOfficeな人。
出てきてくれないのかなー。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr
小笠原です。
再現手順です。
name_test.odsにはsheet1とsheet2があります。
sheet2には人名リストが入っています。
sheet1のnameの項目にvlookup関数が仕掛けられています。
これを B6 から20-30行ほどオートフィルします。
なるほど分かりました。
A6、B6を両方選択した状態で下にフィルハンドルをドラッグですね。
(違いますか? Aに値が入ってないとVLOOKUPが働かない気が
しますけれども)
Ubuntu 13.10 64bit + LibreOffice 4.2.0.4 (TDFビルド)では
いる人で決めましょう。
「あ、俺こういう話するなら行きたい!」
というご希望があるならお早めにお申し出くださいましまし。
[以上]
2014年1月19日 0:09 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
本メールは users@ja... と discuss@ja... に同時に投稿しています。
両方受け取った方はスミマセン。
さてさて毎度おなじみ関東LibreOfficeオフラインミーティングのお知らせ。
関東LibreOfficeオフラインミーティングについてはこちらをご覧ください。
http://j.mp
あれ、書きかけなのに送信されちゃった……なんでだろ。
先ほどのF分布のものと併せてWikiに記載しました。
ついでに、Wikiページは翻訳ではない (JA直下のコンテンツ)なのに
グローバル向けのヘッダがついているのはおかしいので除去しました。
不適切であればロールバックなどしていただければ。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines
/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive
佐藤さん、*
小笠原です。
ダイアログ「オプション」→[LibreOfficeDev Calc」→[全般]→
[入力設定]で未訳の部分がありましたので、ご連絡します。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134385
Use legacy cursor movement behavior when selecting
↓
「セル選択に旧バージョンのカーソル移動を使用」と提案して
みましたがいかがでしょうか。
ご提案ありがとうございます。
messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
あ。リンク忘れた。
http://connpass.com/event/4821/
2014年1月19日 0:09 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
本メールは users@ja... と discuss@ja... に同時に投稿しています。
両方受け取った方はスミマセン。
さてさて毎度おなじみ関東LibreOfficeオフラインミーティングのお知らせ。
関東LibreOfficeオフラインミーティングについてはこちらをご覧ください。
http://j.mp/LibOKanto
2月は再びKDDI Web
://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134547
GAMMAINV
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29923819
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines
://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=46263608
ありがとうございました。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja
) が重複
[XMLソース] [テキストから列へ] で (X) が重複
[ストリーム] [複数演算] で (M) が重複
これはまだ見てませんが、なんとなくバグってる気がしますね……。
バグなのか意図したものなのかはわかりませんが、英語のとき
からのダブリですね。ここはそのままでよいと思います。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines
ソースコードと別だったり
するんじゃないですかね。よくわかってないですが。
# Sky Blueとかが未訳なのも謎
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
小笠原です。
基本的にコミット権がある人は(それなりの実績を買われてコミット権を
持っているので)Pootleの事故による翻訳漏れとか、ショートカットの漏
れなどの単純な不具合はセルフコミットを大胆にやっていいと私は思っ
ています。
簡単に作業できそうなところから。
データ→範囲の指定 にて ダイアログのタイトルバー「データベース範囲の指定」が「Define Database Range」に
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=48134170
msgctxt
://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=40109412
地味ですがアクセラレータが切れてます。
https://pbs.twimg.com/media/Bd0KnzhCMAA9pUj.png:large
以上三点、ご意見募集しています。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
松澤さん、
小笠原です。
■「ツール」-「オプション」-「LibreOfficeDev」-「表示」
「ユーザーインタフェースにシステムフォントを使用(_F)」
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=40106016
snip
これは、ユーザーインタフェースセクション配下にあるので、UIフォントであることは自明かもしれません。
そういう意味で「ユーザーインターフェース」自体を落とす手もあるかもしれません。
://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org
小笠原です。
すみません、体調があんまりよくなくてうだうだしてるうちに
気づくのが遅れました。
・既存の翻訳がない場合は、提案は残っている
・既存の翻訳がある場合は、提案が消えてしまっている
という謎の現象が起きていると断定できそうです。
というわけで、どうしましょうか>小笠原さん
ううむ、これはまずいですね。
pootleで問題が起きた場合にはpoから再アップロードしろ
とアナウンスが出ていましたが、poには提案は残っていない
ですからね。
ご存じの通り文字列フリーズはRC2に向けての文字列フリ
ーズは明日1/6が勝負です。したがってグローバルに対応を
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list
ださい!
飛び入りでももちろん大丈夫ですが、「多分行けると思う」って方
は参加していただけると幹事のモチベーションが上がります。
http://connpass.com/event/3866/
よろしくおねがいします!
2013年10月30日 8:06 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
本メールは users@ja... と discuss@ja... に同時に投稿しています。
両方受け取った方はスミマセン。
これまた関東LibreOfficeオフのフォークイベントです。
関東LibOオフのコンセプトは「顔を始終合
。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list
小笠原です。
ちゃちゃっと書きました。
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation
まだまだ細かなところ書き足りないかと思いますが、ブラッシュアップ
よろしくおねがいします。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
小笠原です。私も試してみました。
(正確には一部後輩に手伝ってもらいました)
再現しました。
LibreOffice 4.1.3 で作成したxlsファイルの和暦の日付がExcel Viewerでは実 数になりました。
「ファイルエラー:表示形式の設定が失われた可能性があります」というメッ セージが出ました。
同じ現象が出ました。Excel 2007 Viewer、Excel 2007 (not Viewer)、
Excel 2003 で再現。
2010以降だとOKということですが、2007はまだ寿命があるので、
あとでバグレポート探してみましょう。
では。
--
アカウントがあれば登録可
能なようです。ぜひ登録して参加ください。
なおコミュニティネタ(翻訳とかドキュメント系とか)ももちろん
ウェルカムです。まあLibreOfficeに関することなら何でもという感
じでよろしくおねがいします。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
在させたときOS毎に挙動が異なる
- Windows : 半角文字だけ回転(期待される動作)
- Mac : 半角文字も縦書
- Linux : 最初半角文字しか出ない→リドローすると正しく描かれるらしい
……Anything Else?
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
小笠原です。
RFE出して直すのが本筋だとは思いますが、正論をいっていて
解決が遅れるのでは本末転倒ですね。
翻訳でとりあえずの解決を目指すのは良いと思います。
とりあえず翻訳で左/上揃えとか右/下揃えとかにするのはありだと思いますが、
どんなもんでしょうか。
横書きしか使わないユーザーにとっては却って混乱しそうなのが
気になるのはなりますが、他にいい案もないですし、積極的に反
対ではありません。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail
___
LibreOffice mailing list
libreoff...@lists.freedesktop.org
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org
え入ればふらり
と来ていただいて構いません。
オフミですから、集まることそのものが意味があります。
どうぞお気軽においでください。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
設け、19時から20時で軽くクロージング、そのまま
ビールで乾杯ぐらいを考えてます……が、詳細は会場サイドと
調整です。
まあ楽しくやりたいなと思っているので気になる方はサイトで
参加表明してください!
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org
、
一応そこを締め切りにします。
http://connpass.com/event/3783/
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
じゃないと参加
できない」という人はぜひ ML で意見表明ください。
水曜までに特段の意見がなければ 1. にしたいかなーと。
ではでは。
2013年10月9日 12:49 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
今月のOSC東京は土日開催です。
で、土曜はOSC公式の懇親会として、日曜日にかるーく
どこかでLibreOfficeなオフをやりませんか?
立川に長らく滞留してるとしんどいので新宿ぐらいまで
出られると(ぼくは)いいなあ。
でもみなさんの意見を反映してです。
参加してもいいかもって人はリプライください
方にもう少しご意見を聞いて決められたらと思います。
よく利用しているわけではありませんが(スミマセン……)。
ぬぬー。非常に紛らわしい単語ですね。
どちらも「範囲」となっていることに気づいていただいた
佐藤さんにお礼申し上げたいです。ありがとうございます。
で、Excel 踏襲が常に善ではないとは思うのですが、紛ら
わしい用語であるがゆえに、ここで敢えて Excel と被り
つつ違う訳語を選ぶのは厳しいかなあと思っています。
ので、Excel に併せる、つまり:
「Scope」-「範囲」 「Range」-「参照範囲」
に一票です。
[以上]
--
Naruhiko
今月のOSC東京は土日開催です。
で、土曜はOSC公式の懇親会として、日曜日にかるーく
どこかでLibreOfficeなオフをやりませんか?
立川に長らく滞留してるとしんどいので新宿ぐらいまで
出られると(ぼくは)いいなあ。
でもみなさんの意見を反映してです。
参加してもいいかもって人はリプライください。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines
小笠原です。
いくつか翻訳関係でご提案いただいてますが、別に問題があるから
止めているわけではなく、少なくともぼく個人のことをいえば、
ちょっと精神的余裕が欠けているから対応が遅れているからです。
大変申し訳ありません。
願わくば他のコミット権がある人が動いてくださるとありがたいの
ですけど、申し訳ありません、しばらくお待ちください。
ぺこり。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr
Chart Color Deletion
Insert Chart
4.1Help
Chart Type Net
net charts
radar charts
Chart Type Net
Chart type on the first page
Charts
意外と少ないですね。
4.1 だけ対応すればいいと思うのですが、Pootle の日本語検索は
たまに上手く動いてないので po ダウンロードして検索したほうが
確実だなあでもそこまでやる時間はないなあ、という感じでした。
よろしくお願いします。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara
ありがとうございました!
チェックして Wiki アップデートしました。
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_4.1
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive:
and cannot be
deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent
す。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list
か見つけきれてないのですが(ソースコード
grep したりしたんですが、仕事中なので (^^;)、どなたか御存知ですか?
sw/source/ui/frmdlg/wrap.src で使われてる奴っぽくて、多分「なし」でいいような気が
しているのですが……一応保留にしておきます。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
おっと書き忘れ。
日本語チームのオンラインミーティングは日本時間の水曜22時から
行われます。ご意見の表明はそれまでにお願いします。
MLだと気恥ずかしいという方は私にDMくださってもいいです。
2013年9月30日 22:36 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
マーケティングとしては非常に有効でデメリットもなさそうですし、
基本賛成ですが、日本語チームのミーティングに図りたいと思います。
チーム外の人でも賛否を表明したい人が居らっしゃればMLで表明して
ください。カウントに入れたいと思います。
[以上
]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list
が、一個だけ1年コミュニティ支援プログラムで出してもらい、
そこでビルドサーバーっぽいものを設置することも出来るかもです。
細部はともかく、賛同する人はメールなりなんなりでお知らせください。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All
め切りだと思ってください。
この「月曜日」「日曜日」はタイムゾーンはどこで考えればいいですか?
l10n へのアナウンスとか見ると作業は多分ヨーロッパですよね。CET の
月曜日だと考えれば、JST の日曜日なら確実という判断はできると思いま
すが……そういう解釈であってますでしょうか?
ココらへんをちゃんと8月中にWikiに明文化しようと思いつつ……ぜんぜ
ん手がついてませんごめんなさいごめんなさい。
では。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail
入らなかったということはないですね。場合によっては日付超えても大丈夫だった
ことも。
つまらない質問に丁寧に答えていただきありがとうございました。
多くの翻訳者は日本在住ですが、元質問者の水本さんは確か違うタイムゾーン
のエリアにお住まいだったと記憶しておりまして、手順書を書くなら、はっき
り分かるように書いた方がいいかなーと思いまして。でも、目安だからそんな
に神経質になる必要ないですね。失礼しました。
つか、グローバルプロジェクトのルールにてタイムゾーンの記述を見つけられ
なかったので聞いたというのがあるんですが、やっぱ記述ないのかw
ではでは。
--
Naruhiko
/
ネタは今んとこは「Most Annoying Bugs と仲良くなろう」ということで、
前半は Most Annoying Bugs とはなんであるか、どうやって決まりどう
やって管理されているのか、「3.6 に比べて 4.0、4.1 は不具合が多い」
とよくいわれる印象を MAB で見てみたらどうなるのかって話をして、
後半は実際のバグを見てみようってハンズオンっぽい感じでやると思いま
するです。
まあ遅刻早退お気軽になイベントなので、ふらりとどうぞ。
ただし20時以降はビルに外側から入れなくなっちゃうので、なんらかの手
段で連絡くださいね。
[以上]
--
Naruhiko
+ more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss
基本をやっていなかった……orz
Wordが「エンコード方法」なら、それに併せましょうかね。
では「テキスト(エンコード方式を指定)」で再提案しておきます。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
/translate.html#unit=29910578
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29910604
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29910623
代案として「テキスト(エンコーディングを指定)」というのを提案
しておきましたが、正直イマイチに思っています。なんかいい訳語は
ないですかねえ。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru
/libo_help/translate.html#unit=30770062
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss
が多分関連する項目と思われますが、こちらは「エンコードされたテキスト」
と訳語が違うのですね。先の提案と併せて「テキスト(エンコーディングを
指定)」を提案しておきました。
よろしくおねがいします。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org
://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=33515628
4.1 も 4.0 の水本さん案に合わせたほうがよいか、あるいは逆に 4.0 も
4.1 の現行訳にしたほうがよいか、コメントいただけると幸いです。
Wiki への反映はその決着がついてからにします。
そそっかしくてスミマセン。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
PS.
(ディなどの小字の「ィ」の後ろに音引きするしないは揺れがありそう……)
--
Unsubscribe
。
なお、Wikiの編集の際、キャプチャ認証が入るようになったようです。わからない
場合は、Enterキーで別の質問が選べますが、TDFの電話番号やファックス番号
のような質問は調べてもわからないですよね。
この変更、アナウンスあったのかなあ。
見落としてました。
情報ありがとうございます。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines
and cannot be
deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent
: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_4.1
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail
://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr
小笠原です。
「クォテーション」についての提案は全て採用しました。
Wiki の方はどのヘルプかというのを探しているうちに時間切れになったら
困るので、「ヘルプ全体を」という表現で逃げました。
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_4.1
では。
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more:
わかりにくいのであれば、
「今開いているスライドから開始」
でいいのではないかと思うのですが。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org
will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All
しいです。
#失礼しました。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent
たびたびすみません。
スレッド先頭の案浦さんのリンクが間違っていたので、Wiki からこのスレッドを
参照しているので記録として正しいリンクを貼っておきます。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sc/translate.html#unit=40107186
2013年7月9日 12:49 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
やーっと見つけたー!
https://translations.documentfoundation.org/ja
and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent
上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list
ごめんなさい、Wiki に書こうと思ってはたと困ったんですが、
これどこのUIに出るんだかわかりますか?
いまPCのバッテリーが残り15分しかないので調べられません。
お応えいただいたら Wiki に記載します。
# Calc のどこかだってことだけははわかるんですけどねえ。
2013年7月7日 23:11 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
2013年7月7日 21:19 Koji Annoura k...@annoura.com:
案浦です、
どうも、提案ありがとうございます。
https
。
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_4.1
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
。どちらにしても保留なのですが、もし余裕があればショ
ートカットがないものを再提案していただけたりしないでしょうか。
中途半端ですみません。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)1
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
というまに master (開発版) にコミット
されて、4.0 および 4.1 はもう機能凍結しているのでレビューが
必要なので待っている状態だそうです。すごい!
レポートから RESOLVED FIXED になるまでたったの3時間!
ということでみなさんもぜひ RC1 や、もうじき出てくる RC2 で
あちこち触ってみて、バグが出たら直接報告していただいてもいい
ですし、自信がないようなら ML ででも報告ください。
自分の報告したバグが治ると気持ちいいですよ!!
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com
/ja
あとはこのページをモリモリと翻訳してくださいませ。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All
サポートライフ (Release
Plan [1] で確認可能) の兼ね合い
- あとは提案者の思い入れ
ぐらいしか考えてないですね。自分なら、今回は当落線上かなあ、
というところです。誰かが該当するワードを探してくれたら承認
は確実にしますが、自分でバックポートは……しないかな?
あ、これはあくまでも私個人の考えです。はい。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
/naru0ga/status/349591089222676480/photo/1
[4]
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=40106786
[5]
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29915531
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail
小笠原です。
こんな時間なので問題提起だけで勘弁してください。
Base のリリースノート翻訳で「Design View」というのが出てきたので
Pootleで検索したら
・デザイン表示
・表示デザイン
・デザインビュー
ぐらいのバリエーションがありました。たぶんヘルプにもたくさんあると
思います。
個人的には「デザインビュー」が一番好みですが、Base 慣れしてるみな
さんはいかがでしょう?
ついでに View という単語を使ってる他の用語はないのかも気になるの
ですがすみません明日以降ということで。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru
小笠原です。
結論から言うと、本件:
READY = 印刷可
WAITING = 待機中
ということでいいかなということで私の中では結論が出ています。
以下補足を書こうと思ったんですが、すごく長くなる上に単なる雑談
というかただの役に立たないうんちくなので、自分のブログに書きま
した。
http://d.hatena.ne.jp/naruoga/20130624/1372066153
別にこれで決まり、というわけではないので、異論反論その他、コメ
ントはウェルカムでございます。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com
小笠原です。
2013年6月21日 23:56 Jiro Matsuzawa jmatsuz...@gnome.org:
松澤です。
どうも、チェックいただきありがとうございます。
アクセシビリティ設定の
「高コントラスト」=「ハイコントラスト」
の変更を提案いたします。
(以下略)
妥当だと思いますので全て反映しました。
個人的には、4.0 に遡ってまでの変更は不要だと思いますが、
松澤さん、みなさん、いかが思われますか?
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe
直感的な用語だと思います。厳密
にいえばスプーリング機能を持つような高級なプリンターの場
合、印刷中でもジョブ受付はできるので「印刷可能」になるた
めやや不正確な用語ですが、わかりやすさならこちらかと。
2.は保守的ですが現在の Ubuntu の system-config-printer
の用語から取りました。これも悪くない選択だと思います。
両者を提案しておいたので、査読可能な方どなたか決定お願い
します。あるいは「アイドリング中」が妥当な理由があれば、
そちらもぜひお願いします。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com
に眠くなって来ました……。
明日ソースコードを見て考えるということで、本日は保留で。
もちろん、私以外の方が提案いただけるなら、それは歓迎です。
情報有り難うございました。>西堀さん
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List
小笠原です。
2013年6月21日 10:21 matuaki matu...@ma-office.org:
matuakiです。
snip
今回、以下の文が英語サイトに記載さいれています。
http://www.libreoffice.org/download/release-notes/
「LibreOffice 4.0.4 is suitable for all users; for extra-conservative
requirements, we refer you to LibreOffice 3.6.6 from the previous
すっかり忘れてましたがとうの昔に終わってました。
日本の翻訳者にZIP落としてローカルで作業している人はいないと
思ってるのですが、もしいたらごめんなさい。
2013/6/17 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原@LibreOffice Pootle日本語管理人(一応)です。
最近ちっとも翻訳参加できてなくて申し訳ないです。
以下のメールのとおり、一部 I18N バグの報告があってテンプレ更新さ
れたみたいなので、今日の昼休みに Pootle 更新します。
もし po ダウンロードしてローカルで作業している方がいたら、一度アッ
、ふらりとどうぞ。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent
-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe
しようとすると提案されているものがかなりありますが
今の私のステータスだったら「承認」をしていいのでしょうか?
念のため確認したく、よろしくお願いします。
基本的に承認については、違和感がない訳ならどんどん承認する
方向で大丈夫だと思います。そこを信頼して権限を与えているわ
けですから。
では。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines
小笠原です。
作業終わりました。
ちょっと未訳増えちゃいましたけど、この時期ですからしょうがないすね。
頑張りましょう!
2013/6/10 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
ということなので今日の寝る前あたりにアップデート作業します。
もしオフラインで作業してる人がいたら現状でアップロードするか、メールでストップかけてください。
-- 転送メッセージ --
From: Andras Timar tima...@gmail.com
日付: 2013/06/10 18:44
件名
チップと、そこで開けたダイアログ名が「線の平滑化」となっ
ている)、ここで「平滑化」を補う考えもあるかと思いますの
で候補で残してあります。ご確認ください。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
ただきました。
ただし、「用紙の向き」というのは「用紙にどう絵を
書いて欲しいか」ということを意図して敢えて選んだ
用語の可能性も無きにしもあらずなので、現行訳踏襲
で今は「用紙の向き」として、「画像の向き」は提案
としています。
もし「画像の向き」の方がよいと思われる方はこちら
のリプライで表明いただくか、直接反映してしまって
ください。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr
さあたり
のページ数」を提案しました。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sc/translate.html#unit=40107450
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sc/translate.html#unit=40107535
以上ご検討お願いします。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss
/14となっております。
よろしくお願いします。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages
ぐ。タイトル間違えた。
#6 です #6。
2013年6月8日 10:31 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
本メールは users@ja... と discuss@ja... に同時に投稿しています。
両方受け取った方はスミマセン。
さてさて今回から心機一転名称を変えまして、関東LibreOfficeオフライ
ンミーティングのお知らせメールです。
関東LibreOfficeオフラインミーティングについてはこちらをご覧ください。
http://j.mp/LibOKanto
「勉強会」というと一種固定化した
小笠原です。
途中の皮肉めいた言い回しはスルーできないお子様ですみませんが、
# 専門家が専門的な議論をする場合の言葉遣いと、それを UI に落
# としこむときの用語を使い分けるのはいうまでもありません。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/sc/translate.html#unit=40107440
この場合「シート」が不適切なのはごもっともで、他の言葉を探そう
と思いつつ忘却していたというのが正直なところです。
まったくもってお恥ずかしいお話で恐縮です。
小笠原です。
なんだかPootle妙に重いので再試行したりして時間が
かかってしまいましたが(珍しく仕事が忙しかったと
いうこともある)、作業はすでに完了しております。
ご報告が遅れてすみませんでした。
2013年6月2日 23:19 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原%Pootle日本語管理人(いちおう)です。
いくつかの不適切な英語が報告されており、テンプレートのアップ
デートが完了しているそうです。
ので、明日の朝にアップデートかけますので、もしオフラインでpo
ベースで作業されている方がいれば今晩中に一度アップロード
るといくつかの数式セルで異なる結果となることがあります。\n
\n
今、このドキュメントのすべての数式セルを再計算しますか?」
と変えて提案して見ました。
・4.0 の翻訳のほうがいい
・4.1 の提案を採用していい
- 直すのは 4.1 だけでいい
- 4.0 も直したほうがいい
・その他
などご意見をお待ちしてます。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
検索結果 301 - 400 件目の表示 全 521 matches
Mail list logo