Re: Similar Unicode characters

2006-01-01 Thread Roozbeh Pournader
On Sat, 2005-12-31 at 09:19 +0330, Mohsen Saboorian wrote: Is there any other similarities (mainly about Arabic letters) in other languages: e.g. Urdu. Yes, both Pashto and Urdu have such problems. They both use the Persian Kaf (KEHEH), and Pashto uses both the the Arabic Yeh (YEH) and the

Re: Mathematics in Persian, feedback needed

2005-10-18 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2005-10-18 at 18:33 +0330, Roozbeh Pournader wrote: About tg vs tan: for a while, tg, cotg, and cosec were used. Then the academic community switched to tan, cot, and csc but the high school trigonometry textbooks remained with tg and family. After a while, the high school textbooks

Re: DocBook RTL document?

2005-07-23 Thread Roozbeh Pournader
On Thu, 2005-07-21 at 13:28 -0400, Behdad Esfahbod wrote: I have no idea what engine they are using to produce PS or PDF. Well, xmlto uses TeX for that. Sebastian Rahtz's PassiveTeX, IIRC. roozbeh ___ PersianComputing mailing list

Re: ALL COMPUTER BOOKS IN THE WORLD

2005-06-04 Thread Roozbeh Pournader
Thanks for the notice. I removed the offending message from the archives. Please make sure you don't quote the problematics parts in your replies next time. roozbeh ___ PersianComputing mailing list PersianComputing@lists.sharif.edu

Re: Persian Javascript Input under Firefox/Mozilla

2005-03-07 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2005-03-07 at 02:36 -0600, Pooya Karimian wrote: I have put together a javascript code based on Roozbeh Pournader/Behdad Esfahbod code to emulate Persian keyboard layout under Mozilla/Firefox/Internet Explorer. Ah, it was never my code. I don't know how much Behdad worked

The New Alef

2005-02-23 Thread Roozbeh Pournader
There has been a new Alef around for quite a while. For those who don't live in Iran or haven't seen it yet for any reasons, a photo is available at: http://bamdad.org/~roozbeh/alef.jpg It's used on car plates, but the exact usage is disputed among a few friends of mine. roozbeh

Re: The New Alef

2005-02-23 Thread Roozbeh Pournader
On Wed, 2005-02-23 at 07:57 -0600, Connie Bobroff wrote: Quoting Roozbeh Pournader [EMAIL PROTECTED]: There has been a new Alef around for quite a while. Why do you say new? Alef is always written out that way as in numbered lists, Umm..., because they connect the Alef to the Lam

Re: FW: Re: Nesef Font

2005-02-22 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2005-02-21 at 01:15 -0700, Soran M. wrote: Does you Nesf2 font support Kurdish letters also that are not part of the Arabic/Farsi alphabet? No. If not, do you have any plans to do so? Do you have any fonts that support all Kurdish letters and Farsi letters. No, there is no plan

Re: It seems that kompare have problems in FC3 with UTF-8!

2005-01-18 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2005-01-18 at 09:03, Hedayat Vatakhah wrote: ITNO GOD Hi everybody, Kompare is a useful program for me. May I ask what is Kompare exactly? roozbeh ___ PersianComputing mailing list

Re: openoffice zwnj

2005-01-03 Thread Roozbeh Pournader
On Sun, 2005-01-02 at 20:45, Mohammad Norouzi wrote: I have a big problem with typing farsi in the OpenOffice when I type zwnj some character like | appear that should not. Is there anyone who has the same problem or know the solution ?? Is that a bug of oppenoffice ? That's a famous bug that

Re: Iranian clipart

2004-09-04 Thread Roozbeh Pournader
On Wed, 2004-09-01 at 11:44, Behdad Esfahbod wrote: * Islamic Republic of Iran official emblem, based on the same specification, with a very slight modification to match the emblem in common usage: Questions: What exactly is that slight modification? How is this different from the

[Fwd: Re: [Fwd: Farsi in Max OS X]]

2004-07-07 Thread Roozbeh Pournader
-Forwarded Message- From: Michael Everson [EMAIL PROTECTED] To: Roozbeh Pournader [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: [Fwd: Farsi in Max OS X] Date: Wed, 07 Jul 2004 17:54:27 +0100 At 19:18 +0430 2004-07-06, Roozbeh Pournader wrote: Your friend could try AbiWord 2.1.2 for OS X http

Re: Persian UTF-8 MySql collation

2004-07-05 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-06-29 at 19:41, C Bobroff wrote: If you're talking about sorting, it was recently pointed out (see archives) that Windows server 2003 can sort Persian properly. I would appreciate if someone can volunteer to run a test data set FarsiWeb has on it. I'm 100% sure they won't support

Re: Persian UTF-8 MySql collation

2004-06-29 Thread Roozbeh Pournader
You can do proper Persian sorting using either glibc (available in all GNU/Linux distributions), or ICU (available from http://oss.software.ibm.com/icu/). There is no other software known to the community that does Persian Unicode software properly without using either of those. roozbeh On Thu,

Re: [Persian Locale d6 Feedback] Short Format Dates

2004-06-28 Thread Roozbeh Pournader
Hooman, There is this application called Unibook that may help you NOT write the software for browsing the database. Depends on your needs of course: http://www.unicode.org/unibook/ roozbeh On Sat, 2004-06-26 at 06:38, Hooman Mehr wrote: Hi Behdad, On Jun 26, 2004, at 1:50 AM,

Re: Personal names survey

2004-06-21 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-21 at 04:34, C Bobroff wrote: On Sat, 19 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote: we are *specifying* a single way to do things. Why the 2 calendars then? Behdad gave some reason. The other is: because there may be other restrictions. So we are practically saying if you want

Re: Personal names survey

2004-06-19 Thread Roozbeh Pournader
On Sat, 2004-06-19 at 00:32, C Bobroff wrote: I'm so glad you also now see that to *forbid* marking ezaafe in personal names is absurd. Connie, Please! You really don't see the point? We are not documenting practice in the locale spec, we are *specifying* a single way to do things. People are

Re: khatt e Farsi

2004-06-19 Thread Roozbeh Pournader
On Fri, 2004-06-18 at 21:49, Peyman wrote: After resolving this issue, I try to go through the nice draft and give my suggestions if any. We would appreciate suggestions, independent of whether this issue gets resolved or not. roozbeh ___

Re: [Persian Locale d6 Feedback] Short Format Dates

2004-06-19 Thread Roozbeh Pournader
On Sat, 2004-06-19 at 18:41, Hooman Mehr wrote: [...] The best solution in my opinion is to provide exact format strings (as arrays of Unicode characters with specific placeholders for date elements). This will avoid any possible ambiguity in the specification. That will be specified in a

Re: Locale requirement of Persian in Iran, first public draft

2004-06-15 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-14 at 23:39, Ali A Khanban wrote: Well, that has the same author(!), so it doesn't count. I believe national requirements of a government counts, whoever the author. roozbeh ___ PersianComputing mailing list [EMAIL PROTECTED]

Re: Locale requirement of Persian in Iran, first public draft

2004-06-15 Thread Roozbeh Pournader
I don't know how you got to the page, but it is about the the Arabic *language* in Iran. The (almost) correct Persian page is at: http://oss.software.ibm.com/cgi-bin/icu/lx/en_US/?_=fa_IR (which is done partially by me.) roozbeh On Tue, 2004-06-15 at 05:01, Ali A. Khanban wrote: Hi, Have a

Re: Personal names survey

2004-06-13 Thread Roozbeh Pournader
On Sun, 2004-06-13 at 04:52, C Bobroff wrote: You have! You just didn't notice. You also put them (i.e. pronounce the ezaafe) in personal names when speaking which you also don't notice. Like in feredrish-e niche, or reymond-e kaarver? ;) roozbeh

OT: On computing, in Persian

2004-06-13 Thread Roozbeh Pournader
The Shargh newspaper has a weird article about Linux and GNU. It's off-topic here (it's in Persian and on Computing, just that), but it used a really weird language that may be interesting for some members here. It also mentions a few ideas about localization at the end. It's titled Linux is a

Re: Locale requirement of Persian in Iran, first public draft

2004-06-12 Thread Roozbeh Pournader
On Wed, 2004-06-09 at 21:03, Behdad Esfahbod wrote: They all call it Latin Script (khatte laatin), right? BTW, while khatte laatin is OK, khatte laatini is preferred. roozbeh ___ PersianComputing mailing list [EMAIL PROTECTED]

Re: khaate farsi

2004-06-12 Thread Roozbeh Pournader
On Wed, 2004-06-09 at 21:46, Peyman wrote: The attached .jpg is a text from the book pishineye zabane farsi written by Dr. Safavi. The text speaks about styles, not scripts. In other words, the text you forwarded is one level lower in the tree. In other words, the Arabic script may be written

Re: khaat e Farsi

2004-06-12 Thread Roozbeh Pournader
On Thu, 2004-06-10 at 10:26, Hooman Mehr wrote: If we don't like the Arabic word, we may substitute something like Islamic and call it Islamic Script. I don't mean to give it any religious weight, but just substituting the physical origin (Arabia) by culture that carried along this script into

Farsi vs Persian (Re: khaat e Farsi)

2004-06-12 Thread Roozbeh Pournader
On Thu, 2004-06-10 at 12:32, Behdad Esfahbod wrote: Don't know why, but it reminds me of the Persian vs. Farsi problem... BTW, I just got my hand on the proceedings of The First Workshop on Persian Language and Computer, which took place on May 25 and 26 in the Faculty of Literature and

OT: GNOME/GNU (was Re: Mirroring in Unicode)

2004-06-12 Thread Roozbeh Pournader
our target system (GNOME/GNU/Linux) GNOME is a GNU project, of course. roozbeh ___ PersianComputing mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.sharif.edu/mailman/listinfo/persiancomputing

Re: khaat e Farsi

2004-06-12 Thread Roozbeh Pournader
On Fri, 2004-06-11 at 20:31, C Bobroff wrote: I believe Roozbeh, while typing the document was attempting to translate Perso-Arabic script into Persian. Not an easy job. No, I was translating Arabic script into Persian. roozbeh ___ PersianComputing

Re: khaat e Farsi

2004-06-12 Thread Roozbeh Pournader
On Fri, 2004-06-11 at 09:01, Peyman wrote: Conclusion: You can say that the origin of our alphabet is Arabic but you can not claim that our writing system is Arabic. Our writing system is Persian khaat e farsi. It is what my teacher Dr. Safavi as a linguist says in his book and what I also say

Re: khaat e Farsi

2004-06-12 Thread Roozbeh Pournader
On Sat, 2004-06-12 at 19:04, Roozbeh Pournader wrote: Since you are a linguist, I wish to refer you to a linguistic text, Daniels and Bright's The World's Writing Systems, Oxford University Press, 1996, ISBN 0195079930. Please read Section 50, Arabic Writing. ... and section 62, Adaptation

Re: Locale requirement of Persian in Iran, first public draft

2004-06-09 Thread Roozbeh Pournader
On Wed, 2004-06-09 at 08:42, C Bobroff wrote: No kidding, you really typed all those Hamzeh's all by yourself?? Yes. Why are you wondering? Do you agree that sometimes you say, behdaad-e esfahbod and other times you say, behdaad esfahbod? (Note, I said *say*, not *write* for now.) Yes.

Re: IRI funded projects like Persian Linux (Was Re: something else)

2004-06-09 Thread Roozbeh Pournader
On Wed, 2004-06-09 at 09:37, Behdad Esfahbod wrote: Come on. This is one of those tricks of yours ;-). Ah, I really didn't get you. I mean how many people you have seen *interested* in doing Open Source and left without warning... Many. But I can't generalize such a rule to *every* case.

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-07 at 22:50, Behdad Esfahbod wrote: Over our dead body! The whole world is still to solve that cursor movement problem, and you expect... I expect to solve that ourselves (say, FarsiWeb and FriBidi teams), at least for the perspective of Persian and Iranian users. Is it *that*

Re: Locale requirement of Persian in Iran, first public draft

2004-06-08 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-06-08 at 07:41, C Bobroff wrote: On Mon, 7 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote: http://www.farsiweb.info/locale/locale-0.6.pdf Congratulations on getting a new typist who is not allergic to Hamzeh's! It's the same old one. Roozbeh Pournader himself. But where did all

Re: [History] My Story, part 1 (1236 words)

2004-06-08 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-06-08 at 10:08, Hooman Mehr wrote: The spelling used by Roozbeh is the official spelling used on someone's passport -- if he does not insist otherwise. I'm very sorry. I forgot that you spell it with oo. I insisted on Hooman spelling and got it even on my passport. So do I,

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-06-08 at 13:44, Behdad Esfahbod wrote: So don't say it this way that they are doing this great project which will save the humanity blah blah... You still get excited by those words? I am excited, since I saw some output from the people involved: A commercial probabilistic

Re: Locale requirement of Persian in Iran, first public draft

2004-06-08 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-06-08 at 18:15, Ali A Khanban wrote: Th attachment should be a type, I guess. Yes, it is a typo. Does that mean we should send our comments only to the above email and not to this list? That means we appreciate it if it is sent to that email address. You're welcome to discuss

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-06-08 at 18:24, Ordak D. Coward wrote: What is the cursor problem exactly? Have you tried typing multilingual text in an editor like MS Windows' Notepad? The cursor, the selection, etc, are very hard to handle easily. You'll get mad very soon. And why is it hard to solve?

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-06-08 at 19:19, Masoud Sharbiani wrote: Roozbeh, is it possible to create a wiki for persian computing? That is *planned* for FarsiWeb's website. I'm sure Behnam Esfahbod and Elnaz Sarbar will announce here the good news about the new FarsiWeb website, when it became ready. roozbeh

[Fwd: New versions of the Common Locale Data Repository (CLDR 1.1)]

2004-06-08 Thread Roozbeh Pournader
-Forwarded Message- From: Rick McGowan [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Subject: New versions of the Common Locale Data Repository (CLDR 1.1) Date: Tue, 08 Jun 2004 09:03:48 -0700 The Unicode Consortium announced today the release of new versions of the Common Locale Data

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-07 at 08:20, C Bobroff wrote: I just thought the typist had used MS Word, then exported to Excel and then to some publishing program. I'm sure both MS Word and MS Excel would crash under the weight of so much text. roozbeh ___

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-07 at 08:26, C Bobroff wrote: That would be a problem. However, the bad entries can be edited out as they are discovered. Who is to decide about what is bad? Are we professional linguists or dictionary writers? roozbeh ___

Locale requirement of Persian in Iran, first public draft

2004-06-07 Thread Roozbeh Pournader
Malek, Behnam Esfahbod, Houman Mehr, Elnaz Sarbar, Behdad Esfahbod, Meelad Zakaria, Mehran Mehr, and the PersianComputing community for their advice and contributions to the work. But as the main contributor, every fault should only be blamed on me. Roozbeh Pournader Sharif FarsiWeb, Inc

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-07 at 18:55, C Bobroff wrote: Who said they didn't break it up into smaller files? And managed all the numbering and sorting and all that by hand? roozbeh ___ PersianComputing mailing list [EMAIL PROTECTED]

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-07 at 19:24, Masoud Sharbiani wrote: Yeah, that and the fact that you really should have TONS of memory if you want to have it all in one file, plus a dual processor (2000+ Mhz) machine ;-) And even then, the quality will be incomparable with something typeset with, say,

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-07 at 21:20, C Bobroff wrote: Now, do you have any more questions before [hopefully] heading off to bed? OK, my mom just called. She was a little upset. ;-) BTW, wait for the news from the next cool thing, called tarh-e jaame'-e gostaresh-e kaarbari-e zabaan-e faarsi. The guys

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-07 at 21:43, Masoud Sharbiani wrote: I bet you've never used MSFT word, have you? I had to use it for the reports/thesis I did at Sharif (circa 1997-8). There is this feature called 'Master Document' that is basically a binder for all kinds of word files, and can handle the

Re: Nazanin

2004-06-06 Thread Roozbeh Pournader
On Sun, 2004-06-06 at 09:53, C Bobroff wrote: For making documents to print on paper or to be used as graphics, your best bet is still Borna Rayaneh: http://www.bornaray.com/en_fonts.asp?fn=per_fontsrfn=en_fontsparent=fontslistGrand=Main I really believe that the current FarsiWeb fonts are

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-06 Thread Roozbeh Pournader
On Sat, 2004-06-05 at 20:41, Pedram Safari wrote: The problem with encoding Persian into computer is rather fundamental though, as there is no standard yet, not even for use in every-day life, You raise a valid point, but please note that this is not about encoding, but about *orthography*.

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-06 Thread Roozbeh Pournader
On Sun, 2004-06-06 at 10:04, C Bobroff wrote: On Sat, 5 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote: There are many claims that this doesn't add anything to the Mo'in Persian dictionary, How is that possible when it's physically twice as big? Well, I was not talking literally. Doesn't add *much

Re: Misinformation!

2004-06-05 Thread Roozbeh Pournader
On Fri, 2004-06-04 at 18:03, Ordak D. Coward wrote: Behdad, does Unicode consortium provide a search collation table in addition to the collation table used for sorting? Or can the same table be used for this seach purposes as well? Well, I'm not Behdad, but I guess I have some answers. The

Re: Misinformation!

2004-06-05 Thread Roozbeh Pournader
On Thu, 2004-06-03 at 20:04, Ordak D. Coward wrote: Is there a trustworhty easy-to-read document somewhere on the Internet that mentions all this issues that I can refer people to it? I don't know easy to read may mean. Perhaps Connie's pages are the best for that. For the more technical type,

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-05 Thread Roozbeh Pournader
On Fri, 2004-06-04 at 07:46, C Bobroff wrote: Now,I wonder if some of you who are so experienced technically could do another dictionary project? At least as far as getting the data up in a legal way and then others could make the interface according to the needs of the target audience and

RE: Miscellaneous web issues

2004-06-05 Thread Roozbeh Pournader
On Thu, 2004-06-03 at 21:08, Ehsan Akhgari wrote: I did this, and installed the new DLL on my system, and it works beatifully. It's the same keyboard layout, only Shift+Space inserts a ZWNJ instead of a space. I thought I would submit it to sourceforge so that everyone can use the new tool.

Re: LeapYears of Iranian Calendar

2004-05-25 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-05-25 at 01:40, Ordak D. Coward wrote: I downloaded and tested a few dates with the Win32 executable of Jalali (the one at sourceforge). The bad news is that, the conversion is not correct. The conversion is wrong for 20 March 2005, and similarly a few other dates that should

Re: LeapYears of Iranian Calendar

2004-05-25 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-05-25 at 05:03, Ordak D. Coward wrote: Farsiweb should prepare -- if that is in the scope of FarsiWeb's work -- a draft of a recommended practice for implementing date conversion involving calendars used in Iran. This document will of course change over time, as long as better

RE: Miscellaneous web issues

2004-05-25 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-05-25 at 17:43, Ehsan Akhgari wrote: Well, maybe you're right, but I don't see how a text editor is supposed to know the encoding of a file without some kind of mark. Does Latin-1 (an old encoding of text files for Western Europe, also called ISO 8859-1) had a mark to distinguish

RE: IranL10nInfo

2004-05-24 Thread Roozbeh Pournader
On Sun, 2004-05-16 at 16:02, Omid K. Rad wrote: I don't have many calendars in hand here, but when I was in Iran I found many calendars that use 'Amordad' instead of 'Mordad'. I took a photo of the only Iranian calendar I have here for you too see an instance. Ah, that's an Eghbal calendar.

RE: Miscellaneous web issues

2004-05-24 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-05-18 at 23:13, Ehsan Akhgari wrote: and Notepad is not an HTML editor What is notepad? A text editor? Text editors should not insert a UTF-8 BOM either. The problem is that Microsoft sometimes invents non-standard things and then pushes it so hard that Unicode adds it to parts of

Re: Iranian Calendar (P.S.)

2004-05-24 Thread Roozbeh Pournader
On Wed, 2004-05-19 at 10:25, C Bobroff wrote: Is there any way to type a hyphen that will resist break-up during wrapping? Use the Insert | Symbol menu in MS Word for lots of other things also, copyright symbols, non-breaking spaces, longer dashes, ... roozbeh

Re: Iranian Calendar (P.S.)

2004-05-24 Thread Roozbeh Pournader
On Wed, 2004-05-19 at 14:05, Hooman Mehr wrote: The fact that Iranian authorities in this regard act as if they are directly appointed by God is another story... Don't get hot, please. roozbeh PS: Where is this admin hat? I left it just here last time! :'-( roozbeh

RE: Miscellaneous web issues

2004-05-24 Thread Roozbeh Pournader
On Thu, 2004-05-20 at 01:48, C Bobroff wrote: Roozbeh, is it not time to remove the experimental from its name? No. This has not become a national standard yet. When it becomes a national standard (and possibly changing a little at the time), we'll remove experimental from the name. roozbeh

RE: Miscellaneous web issues

2004-05-24 Thread Roozbeh Pournader
On Thu, 2004-05-20 at 16:07, Ehsan Akhgari wrote: You can re-live its creation here in the archives: http://lists.sharif.edu/pipermail/persiancomputing/2003-June/0 00538.html [snip] Thanks for the links. Seems like a very handy keyboard. BTW, why the Shift-Space combination does not

Re: LeapYears of Iranian Calendar

2004-05-24 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-05-24 at 10:28, Ordak D. Coward wrote: Another way to interpret this email is that Birashk's method fails to correctly predict the year 1403, and hence if we use that mehtod, all dates in year 1404 will be off by one day. On the other hand, using the 33 year period mentioned

Re: Iranian Calendar

2004-05-24 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-05-18 at 04:47, hameed afssari wrote: Microsoft Lunar Hijri calendar is based on Calculation of Saudi Arabian Authority and not Kuwait ... I can't confirm that. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Islamic_calendar where it specifically mentions that: Microsoft uses the

Re: Hooman Mehr (was: Iranian Calendar)

2004-05-24 Thread Roozbeh Pournader
On Wed, 2004-05-19 at 19:46, Hooman Mehr wrote: One more thing, the reason that I may seem talented for story telling is that I am an INFP (http://www.personalitypage.com/INFP.html), so be-warned. Ah, I can't confirm that, since it's too psychological. But Hooman talks a lot! ;) I can't

Re: Iranian Calendar

2004-05-17 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-05-17 at 01:41, Behdad Esfahbod wrote: You are self-conflicting yourself. I define consensus as 100% vote of the talking community, and again I say we have reached a consensus here. Take a poll, then. roozbeh ___ PersianComputing

Re: Iranian Calendar

2004-05-17 Thread Roozbeh Pournader
On Sun, 2004-05-16 at 00:33, C Bobroff wrote: Can you please be sure to mention in the documentation somewhere also about the Shaahanshaahi calendar and how to convert We don't know that. Exact questions are: when exactly did the calendar become official? And when did it cease to be the

RE: Iranian Calendar

2004-05-17 Thread Roozbeh Pournader
On Sun, 2004-05-16 at 18:15, Omid K. Rad wrote: In Iran we use the Iranian subtype of the Persian calendar, and in Afghanistan the Jalali subtype is used. I don't get you. Afghanistan clearly doesn't use a Jalali subtype. Their current leap year algorithm is synced with the Gregorian system, so

Re: Iranian Calendar

2004-05-17 Thread Roozbeh Pournader
On Sun, 2004-05-16 at 18:56, Hooman Mehr wrote: I think we should avoid solar / lunar designations in the English name to make it more meaningful and less confusing for none-Iranians. I don't agree. One can't reduce confusion by being less specific. People who work on calendars already know

Re: Iranian Calendar

2004-05-17 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-05-17 at 11:55, Hooman Mehr wrote: It comes upwith an initial estimate (or best guess) of the *adjusted* calendarwhich is usually only re-adjusted for Ramadan. ... and Shawwal. This pre-adjustedcalendar is not the same as the basic table in MSDN, nor the mostlyobservational

RE: Miscellaneous web issues

2004-05-17 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-05-17 at 17:44, Ehsan Akhgari wrote: Those are the BOM marks for UTF-8. Notepad injects them under your nose, and that's one of the reasons I avoid Notepad. Frontpage text editor does not have that problem. A small note: what Notepad does here is *correct*, because it can

RE: IranL10nInfo

2004-05-11 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-05-10 at 00:40, Behdad Esfahbod wrote: On SuHumm, after finishing the sentence, I go back to vote for Jalali! As it avoid binding yet another meaning to the Persian/Iranian word, and we don't have to go on tell everybody that this Farsi Calendar is the same as the Persian

RE: IranL10nInfo

2004-05-11 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-05-10 at 02:09, Omid K. Rad wrote: I totally agree with you that the name Jalali keeps away all that confusion and debate around Farsi/Persian/Iranian and also Shamsi/Khorshidi. There remains another confusion also: that the Afghan calendar is different from the Iranian one in

RE: IranL10nInfo

2004-05-11 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-05-10 at 22:50, hameed afssari wrote: 1. Jalali is the offical calendar of Afghanestan (although they may be using different month name). They use different month names, yes, but they officially call it the same as Iran: Hejri-e Shamsi or Hejri-e Khorshidi. That can be confirmed by

Re: Days of the Week abbreviated

2004-05-02 Thread Roozbeh Pournader
On Sat, 2004-05-01 at 19:38, Behdad Esfahbod wrote: the *correct* way is to order from right to left. I confirm. The screenshot I sent was just for making people see something. The preferred direction is right to left and then top to bottom. roozbeh

Re: FW: IranL10nInfo - First Week of The Year

2004-05-02 Thread Roozbeh Pournader
On Sun, 2004-05-02 at 04:31, Omid K. Rad wrote: Im going to find the regulation that is used in Iran to determine the first week of the year. There is no regulation or practice for that, as far as I know. I'd love to be proved incorrect. (Well, actually the first week of the year doesn't

RE: IranL10nInfo

2004-04-29 Thread Roozbeh Pournader
On Wed, 2004-04-28 at 20:05, C Bobroff wrote: About your suggestion, however, we (i.e. our team) have no idea about Afghan and Tajik languages. It's all one language, different conventions. For example, Tajiki is written in the Cyrillic alphabet instead of Arabic. ;) roozbeh

Re: Days of the Week abbreviated

2004-04-29 Thread Roozbeh Pournader
On Wed, 2004-04-28 at 09:06, C Bobroff wrote: OK, but kindly don't involve Roozbeh in any flamefests until AFTER he's done with the fonts. Not much has happened with the fonts since last year (1382), and the latest version is 0.4. BTW, we need volunteers for tracking bugs in the fonts. As for

Re: Days of the Week abbreviated

2004-04-27 Thread Roozbeh Pournader
On Wed, 2004-04-28 at 08:10, Behdad Esfahbod wrote: First one is the concept of an abbreviation: I'm strongly with the idea that a single letter is not called an abbreviation. I doubt if anyone disagree on this. Ok, let's see what we have in English: Sunday, Monday, Tuesday, ... Sun,

Re: GNOME Language and Culture capplet

2004-04-04 Thread Roozbeh Pournader
On Thu, 2004-04-01 at 09:20, Behnam Esfahbod wrote: Good news from GNOME 2.8: GNOME Language and Culture capplet (aka gnome-localization-preferences) http://carlos.pemas.net/blog/200401030430.html But GNOME system configuration tools (which this is one of) are not included in many Linux

Re: Salaam (Q. reg. Persian Fonts)

2004-03-17 Thread Roozbeh Pournader
On Wed, 2004-03-17 at 15:01, Behnam Esfahbod wrote: Hi. You can use http://www.farsiweb.info/font/farsifonts-0.2.zip as they are full unicode-compatible and have more glyphs than bornas. The latest version (0.4) of that, is available from:

First Kurdish daily

2004-03-06 Thread Roozbeh Pournader
IRNA reports that the first Kurdish daily newspaper in Iran, called aashti () has started publication today (March 6, Esfand 16). Congratulations. roozbeh ___ PersianComputing mailing list [EMAIL PROTECTED]

Re: English-Persian dictionary on your site (fwd)

2004-03-05 Thread Roozbeh Pournader
On Thu, 2004-03-04 at 22:05, Peyman wrote: I checked 10 randomly selected words and I didn't find the same data in my Aryanpour CD (7 volume, Translators' version). It doesn't seem to me the same data; Maybe it's one of the shorter Aryanpours? Is it *very* different then? however, it may

Re: English-Persian dictionary on your site (fwd)

2004-03-05 Thread Roozbeh Pournader
On Thu, 2004-03-04 at 16:38, Ali A. Khanban wrote: About 11-12 years ago, there was a dictionary on DOS written by someone I don't exactly remember his name. There wasn't any copy right involved, as long as I remember. I decoded the data and extracted it. That was based on Arianpour. Then I

Re: English-Persian dictionary on your site (fwd)

2004-03-05 Thread Roozbeh Pournader
On Thu, 2004-03-04 at 15:25, Behdad Esfahbod wrote: Roozbeh, can you please explain the Iranian copyright laws one more time? What does need explanation here? Would you ask specific questions? The text of the software copyright law is here: http://www.shci.ir/Law/Prod/CopyRight.asp It's

Re: Dictionaries on the web

2004-03-05 Thread Roozbeh Pournader
On Thu, 2004-03-04 at 04:17, Behdad Esfahbod wrote: as you have *bought* the software, you can do whatever you want with it, as it's your property. Only that single copy will become your property of course. And you cannot do whatever you want with it: you cannot kill someone using it, you

Re: Long Live Owen Taylor

2004-03-05 Thread Roozbeh Pournader
On Thu, 2004-03-04 at 08:07, Masuod wrote: Now we can stop using KEdit and other ugly KDE applications(dont flame me if you are a KDE advoacte). Well, you could have been a GNOME advocate and used gedit even with those bugs. hope to see more improvements. Please name them then. Free Software

Re: AR-EN Morphoanalytical Dictionary

2004-03-02 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-03-02 at 17:08, Behdad Esfahbod wrote: He forwarded Massoud's offensive message to me. So I decided I should reply on list. -- Not surprisingly, there is no email address from Massoud Hashemi on the web. Massoud was among the few Persian programmers of the BBS and early

Re: AR-EN Morphoanalytical Dictionary

2004-03-02 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-03-02 at 18:35, Ali Samadi wrote: im just asking my self that when you are talking about doing write and wrong thing, Behdad was not talking about right and wrong. He was talking about legal and illegal. Copyright is considered bad by many people (me including), but copying other

Re: PersoArabic font challenge

2004-03-02 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-03-02 at 20:14, C Bobroff wrote: Did Persian (unicode) ever use ae? No. Was it then deprecated? It was never used, so it never deprecated. Actually, I personally believe that its usage for Kazakh etc is a mistake, and a Heh should have been used, but I'm no expert in those

Re: AR-EN Morphoanalytical Dictionary

2004-03-02 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-03-02 at 20:23, C Bobroff wrote: Do they not know or care? There have been examples of weird court rulings in Iran in case of copyright, because some religious publishers, by asking the question in a tricky way, had led Ayatollah Khomeini into issuing a Fatwa that can be interpreted

Re: Hyphenation in Persian

2004-02-14 Thread Roozbeh Pournader
On Fri, 2004-02-13 at 11:19, Behdad Esfahbod wrote: To this date I and all people I know at FarsiWeb project used to say hyphenation is not and should not be used in Persian text, Hyphenation is/was used in Persian text, although it is highly discouraged now in the days of digital typography.

Re: Nasta'aligh font

2004-01-27 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-01-26 at 14:27, Behnam wrote: Nasta'aligh font which was available at http://www.crulp.org/ (which seems to be no more there) Should be a server issue. I'm contacting the guys to ask. I said it wasn't Unicode. Connie thought it was. It is Unicode, it seems, but Pakistanis have

Re: What is address and telephone format for Iran

2004-01-25 Thread Roozbeh Pournader
On Thu, 2004-01-22 at 04:30, hameed afssari wrote: Hi; I wanted to know if there is a standard format for Postal address and telephone numbers in Iran. I've heard from employees of IPM (people reponsible for .ir) that there is a standard format the Minisitry of Communications is recommending,

Re: Nesf2

2004-01-25 Thread Roozbeh Pournader
On Thu, 2004-01-22 at 12:02, Mohammad Samini wrote: I want to use Nesf2 from http://www.farsiweb.info/font/nesf2.zip. But it has problem while using it in microsoft office. Nesf2 has officially stopped development. There are many known bugs, with no plans to fix them. roozbeh

Re: FarsiFonts 0.3 (beta)

2004-01-25 Thread Roozbeh Pournader
On Fri, 2004-01-16 at 18:30, Ali A. Khanban wrote: 1. Arabic Hamza Above (U+0654), Arabic Hamza Below (U+0655), Arabic Subscript Alef (U+0656) and Arabic Maddah Above (U+0653) behave differently from Arabic Fatha and so on. They behave more like a letter. This should be because of old

Re: pdf2Word

2004-01-25 Thread Roozbeh Pournader
On Sun, 2004-01-18 at 19:51, Sam Baran wrote: Does anyone know how to convert Adobe pdf Farsi text to MS Word 2000 Farsi text? It depends on the software that created the PDF page. In each case, special decoding software should be written, since these packages usually do not follow the Adobe

Persian and Pan localization workshop

2004-01-25 Thread Roozbeh Pournader
I was at Lahore the last week as a trainer for a workshop called the Fundamentals of Local Language Computing (http://www.panl10n.net/training.htm). It was a wonderful experience seeing Lahore, and meeting various people there, but I'm not writing about that here. Something that should be

  1   2   >