[l10n-dev] Massive English help stampedo

2009-09-06 Thread Martin Srebotnjak
Hello, I am new to this list (I am the lead translator of OOo into Slovenian language), I hope I am posting to the right group. I am currently very pissed off so I did not bother checking if someone alredy asked this question. And taking in a breath or two will not help calming me down. So, here

Re: [l10n-dev] Massive English help stampedo

2009-09-06 Thread Martin Srebotnjak
Not to mention updated strings like: Click item type=\menuitem\Find/item emph/oremph/ item type=\menuitem\Find All/item. or Choose item type=\menuitem\Format - Page/item emph/and select the item type=\menuitem\Header/item emph/or item type=\menuitem\Footer/item emph/tab. I wonder

Re: [l10n-dev] Massive English help stampedo

2009-09-06 Thread Martin Srebotnjak
2009/9/6 Frank Peters f...@sun.com je nakracal: This and other lists are not for venting. While I understand your frustration, it would be better to shout at your room mate if you want to vent. Mind your imagination, please. Mind your tone, please. Apparently, those changes came in by

Re: [l10n-dev] Re: [documentation-dev] Re: [l10n-dev] Massive English help stampedo

2009-09-07 Thread Martin Srebotnjak
2009/9/7 Frank Peters f...@sun.com: Specifically, getting rid of the 6-blanks strings in the CWS should be easy, assuming that there are no legitimate instances of such a thing. Any such validation must be based on rules, we need to define so we do not by accident fix bugs that are no bugs.

Re: [l10n-dev] Massive English help stampedo

2009-09-07 Thread Martin Srebotnjak
Frank, 2009/9/7 Frank Peters f...@sun.com: So, please, (and I am minding my tone), who did these changes? Who is In what way do persons matter here? Well, up until now this did not happen. Actually I do remember some sporadic errors like added 6-blanks in the past year, maybe 5 of them in

Re: [l10n-dev] IMPORTANT: Helpcontent changes in m57

2009-09-07 Thread Martin Srebotnjak
Actually, the AD3 happened before (with some previous milestone), but with m57 these {ENTER ALTERNATIVE...} English string parts might have gotten replaced by Icon again. However, also icon sizes changed in several spots. Lp, m. 2009/9/7 Frank Peters f...@sun.com: As reported by Martin, Ain and

Re: [l10n-dev] IMPORTANT: Helpcontent changes in m57

2009-09-07 Thread Martin Srebotnjak
2009/9/7 Olivier Hallot ohal...@scinergy.com.br: Hi Frank Yes I noticed all three issues you listed but I work with Pootle which has M54 loaded and I just finished the job yesterday... Now I understand why not many translators chimed in. If they would see m57 in Pootle ... Well, Olivier, I am

Re: [l10n-dev] IMPORTANT: Helpcontent changes in DEV300_m54 ?? (CHANGED SUBJECT)

2009-09-10 Thread Martin Srebotnjak
Just my 2 cents: A simple comparison of changed strings (and there are up to 2000 changed strings, like in m57) in sdf file would show the QA representative what is going on in the milestone; it would take 10 minutes to browse through the comparison file to see what kind of changes appear and if

Re: [l10n-dev] IMPORTANT: Helpcontent changes in DEV300_m54 ?? (CHANGED SUBJECT)

2009-09-10 Thread Martin Srebotnjak
2009/9/10 Frank Peters f...@sun.com: Frank je nakracal: So what would happen then? A help release would be further delayed. Oh, no the release would not be delayed. The CWS would be delayed, errors would have to be taken care of first. It would press everyone working on help to make error-free

Re: [l10n-dev] IMPORTANT: Helpcontent changes in m57

2009-09-16 Thread Martin Srebotnjak
Hello again, I just updated to m59, hoping not to see unwanted spaces and unnecessary tags changes, introduced by m57. But m59 (hcshared23?) doesn't seem much different to m57 (although there seem to be like 500 changes less). Namely, I have updated my m56 translation with only 13 fuzzy strings

Re: [l10n-dev] IMPORTANT: Helpcontent changes in m57

2009-09-17 Thread Martin Srebotnjak
between words. On 09/17/09 01:44, Martin Srebotnjak wrote: Hello again, I just updated to m59, hoping not to see unwanted spaces and unnecessary tags changes, introduced by m57. But m59 (hcshared23?) doesn't seem much different to m57 (although there seem to be like 500 changes less

Re: [l10n-dev] IMPORTANT: Helpcontent changes in m57

2009-09-17 Thread Martin Srebotnjak
2009/9/17 Uwe Fischer uwe.fisc...@sun.com: Hi Martin, I trust that Slovenians can make it happen! Don't give up, just re-use the old translations wherever only spaces got added or removed. Hello, Uwe, There is only one Slovenian working on the translation of OOo, and that is me, since

Re: [l10n-dev] IMPORTANT: Helpcontent changes in m57

2009-09-18 Thread Martin Srebotnjak
2009/9/18 Frank Peters f...@sun.com: Ain Vagula wrote: and the worse of all is that we already wasted 2 weeks, waiting hcshared23 which didnt fix much... IIRC, we rolled back around 900 changes menuitem emph and insignificant spaces. The rollback was complicated because there was only

Re: [l10n-dev] Amount of strings for 2nd round?

2009-09-22 Thread Martin Srebotnjak
Uwe, does that mean that m60 includes other help changes than impressnotes02 help? Like undoing help changes of m57/m59? Because I am working on m59 now and would really need to know this. Lp, m. 2009/9/22 Uwe Fischer uwe.fisc...@sun.com: The m60 includes all Help changes for OOo 3.2, the

Re: [l10n-dev] specs for Migration analysis module in 3.2

2009-09-24 Thread Martin Srebotnjak
What??? I have translated the module in vain? What does it do in OOo code then? Really, what a mess. Lp, m. 2009/9/24 Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com: Hi Paolo, Sophie, All, On 09/05/09 17:54, Paolo Pozzan wrote: In data martedì 18 agosto 2009 16:45:49, Sophie ha scritto:

Re: [l10n-dev] string change for m60

2009-09-25 Thread Martin Srebotnjak
Almost OT, m60 should be out today, but the sdf is still not available on extended mirrors I checked. Can someone point me to the m60 sdf file, if it is out there somewhere? Thanks, m. 2009/9/25 Ivo Hinkelmann ivo.hinkelm...@sun.com: Hi all, sadly there is still one important string change

Re: [l10n-dev] string change for m60

2009-09-25 Thread Martin Srebotnjak
Mechtilde o...@mechtilde.de: Hello Martin, Martin Srebotnjak schrieb: Almost OT, m60 should be out today, but the sdf is still not available on extended mirrors I checked. Can someone point me to the m60 sdf file, if it is out there somewhere? Be a little bit patient. ;-) the version m60

Re: [l10n-dev] specs for Migration analysis module in 3.2

2009-09-25 Thread Martin Srebotnjak
2009/9/25 Sophie sgautier@free.fr: André Schnabel a écrit : Hi, Rafaella Braconi schrieb: finally I got the answer .. which is no: the module should not be translated. It will be removed (or hidden) in Pootle. I've commented the issue asking to find another place to host this module.

Re: [l10n-dev] Re: [documentation-dev] Issues with formatting in HC2/swriter/guide.po

2009-09-30 Thread Martin Srebotnjak
Sophie, welcome to my findings from weeks ago. Also, m60 introduced some (not many, true) of the same errors although it I pointed out that CWS' up to m59 were causing errors like this (i.e. the QA did not check the latest help changes in m60 introducing these errors and ask the CWS authors to

Re: [l10n-dev] Need advise on HC M60

2009-10-03 Thread Martin Srebotnjak
Olivier, please see the threads I opened some weeks ago, regarding m57 and all the errors introduced in help. But just a short answer: yes, dispose of the spaces, do not copy paste same stuff that are actually auto-formatting errors. And yes, these errors will one day be eradicated, which means

Re: [l10n-dev] Last call for dictionary updates to be integrated in OOo 3.2

2009-10-05 Thread Martin Srebotnjak
Sorry, I might have missed this - what do you mean by new auto correction data. Is this auto correction data for languages that didn't have it up until now and updates of auto corrections data for languages that some NL teams sent in, or are we supposed to change auto correction data in all

Re: [l10n-dev] Open Office Albanian PO files for 3.1 ready for import

2009-10-07 Thread Martin Srebotnjak
Mike, you can do that simply by making a compendium file from all existing translations in old po files and migrating it to the new po's. You need gettext and Translation Toolkit (http://translate.sourceforge.net/wiki/) and the new pot files. Here are sample commands (I am not sure I have the

Re: [l10n-dev] Open Office Albanian PO files for 3.1 ready for import

2009-10-07 Thread Martin Srebotnjak
I am really sorry if my offer to help you - offended you. Lp, m. - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org

Re: [l10n-dev] 3.2 (m60) done!

2009-10-13 Thread Martin Srebotnjak
2009/10/13 Olivier Hallot ohal...@scinergy.com.br: Regards, (*) I found the lingustic quality of the migration tool below OO standards... Am I the only one who catched this? No, you are not :) The funny part is - where can the translators even see how this tool looks like? But obviously this

Re: [l10n-dev] 3.2 (m60) done!

2009-10-13 Thread Martin Srebotnjak
it is not accessible in community builds. Ain On Tue, Oct 13, 2009 at 17:31, Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net wrote: 2009/10/13 Olivier Hallot ohal...@scinergy.com.br: Regards, (*) I found the lingustic quality of the migration tool below OO standards... Am I the only one who catched this? No, you

Re: [l10n-dev] How to handle abreviated menu items

2009-10-14 Thread Martin Srebotnjak
Do you mean text on the icons? There are special files you need to localize, that are not part of sdf file (i.e. pootle strings). Maybe someone here can point you directly to those files in the code tree. Lp, m. 2009/10/14 Belayneh Melka demb...@yahoo.com: Hi all,        The menu items on

Re: [l10n-dev] New home for downloading language packs

2009-10-17 Thread Martin Srebotnjak
Hi all, for Slovenian I can only say - it's been fully localized since 1.1.5 or whatever, but we never had enough resources (i.e time and people) to do the testing. But in all those years our version worked flawlessly, at least as far as I know. Yet it will never be on the list, unless someone

Re: [l10n-dev] New home for downloading language packs

2009-10-17 Thread Martin Srebotnjak
2009/10/17 Rimas Kudelis r...@akl.lt: 2009.10.17 11:33, Ankit Patel rašė: +1 to the discussion. Having a download page for all localized OpenOffice.org language packs where two different categories, one for supported tested versions of language packs and another for beta untested though

[l10n-dev] Bundled dictionaries strings in localized versions of OOo

2009-10-17 Thread Martin Srebotnjak
Hello, how do other localization teams feel about this bug I reported some time ago: http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=92190 Thanks for feedback, m. - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org

Re: [l10n-dev] Bundled dictionaries strings in localized versions of OOo

2009-10-17 Thread Martin Srebotnjak
@free.fr: Hi Martin, Martin Srebotnjak wrote: Hello, how do other localization teams feel about this bug I reported some time ago: http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=92190 You mean the name of the extension in the dialog. From here, it seems possible to have a description

Re: [l10n-dev] Bundled dictionaries strings in localized versions of OOo

2009-10-17 Thread Martin Srebotnjak
, the English dictionaries are displayed in English in all other languages or can we add strings for other languages for that one? (Slovenian version comes bundled with English and Slovenian pack). Lp, m. 2009/10/17 Olivier Hallot ohal...@scinergy.com.br: Martin Srebotnjak escreveu: Hello, how do other

Re: [l10n-dev] Bundled dictionaries strings in localized versions of OOo

2009-10-17 Thread Martin Srebotnjak
Well, finally I think this bug is now filed properly: http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=92190 Lp, m. 2009/10/17 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net: Thanks, Olivier. Actually, we, the sl team already made our own extension from spell-checking and hyphenation dictionary for 3.0

Re: [l10n-dev] Last call for dictionary updates to be integrated in OOo 3.2

2009-10-18 Thread Martin Srebotnjak
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=92190 Probably too late, but I did not know this was the proper way to localize a dictionary; maybe it can at least make it into 3.2.1. Lp, m. 2009/10/1 Thomas Lange - Sun Germany - ham02 - Hamburg thomas.la...@sun.com: Hi all, If anyone

Re: [l10n-dev] How to translate the Install Preperation dialog?

2009-10-22 Thread Martin Srebotnjak
AFAIK, it is not localizable. Yet. Lp, m. 2009/10/22 Kristján Bjarni Guðmundsson kristjanbja...@gmail.com: I need help with translating the Install Preperation dialog. The first dialog that appears when installing in windows. I am building DEV300_m60 on Windows using Cygwin and I have added

Re: [l10n-dev] How to translate the Install Preperation dialog?

2009-10-23 Thread Martin Srebotnjak
see is that there are created files  named like Danish_pack.nsh in **instsetoo_native/ wntmsci12.pro/OpenOffice/msi/nsis/da However in **instsetoo_native/ wntmsci12.pro/OpenOffice/msi/nsis/is there is only English_pack.nsh. 2009/10/22 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net AFAIK

Re: [l10n-dev] How to translate the Install Preperation dialog?

2009-10-23 Thread Martin Srebotnjak
Thanks! Lp, m. 2009/10/23 Kristján Bjarni Guðmundsson kristjanbja...@gmail.com: Yes Slovenian is there, you can see the full list here: http://hg.services.openoffice.org/DEV300/file/DEV300_m60/solenv/bin/modules/installer/download.pm#l1046 2009/10/23 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net

Re: [l10n-dev] Re: Re: New home for downloading language packs

2009-11-02 Thread Martin Srebotnjak
2009/11/2 Marcus Lange marcus.la...@sun.com: Hi all, Hello, as promised I thought about a new structure and have created the following websites to ease the download of RC builds: http://download.openoffice.org/next/other_rc.html The first sentence on this page mentions langpacks, although

Re: [l10n-dev] Re: Re: New home for downloading language packs

2009-11-02 Thread Martin Srebotnjak
Hello, maybe the verified builds would get a green check mark icon, and the others a red question mark icon? There should also be a legend stating that builds with the green check mark are supported and verified, whereas the others might not work as expected. That being said, they can all be put

Re: [l10n-dev] Re: Re: New home for downloading language packs

2009-11-02 Thread Martin Srebotnjak
Hi, I think this is better. Why are the untested builds marked as RC2? I mean, you already divided the tested/approved and untested builds into two tables, why make users wonder if this RC2 might mean this is not really 3.1.1 (or whatever the latest version is)? Yes, they are not released so

Re: [l10n-dev] Re: Re: New home for downloading language packs

2009-11-02 Thread Martin Srebotnjak
Wouldn't this table look much better, if it was only one? And if the tested/release versions cells would have a green background indicating these are the ones that are green-state in QA? It confuses user if she finds her language in the first table but not the OS she looked for (yeah, it is

Re: [l10n-dev] Re: Re: New home for downloading language packs

2009-11-02 Thread Martin Srebotnjak
2009/11/2 Marcus Lange marcus.la...@sun.com because it is the official suffix before it get tested and released. It's the same with a beta release. Yes, they are not released so they remain release candidates, but actually the actual code is same as released version. I think this degrades

Re: [l10n-dev] Re: Re: New home for downloading language packs

2009-11-02 Thread Martin Srebotnjak
2009/11/2 Marcus Lange marcus.la...@sun.com BTW: Please don't hit me when I use Firefox as example ;-) but Mozilla has also split it up (fully localized and beta): http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all.html I am localizing many OS software packages, but not even one requires QA for every

Re: [l10n-dev] Announcing tcm2po for better test cases translation management

2009-11-05 Thread Martin Srebotnjak
Hello, this sounds great. Could this be further automated to provide up-to-date English pot file on a direct http link? If that is not possible, can someone who will do this download and conversion etc. manually send me the pot file so I can start translating test cases into Slovenian? Thanks,

Re: [l10n-dev] Re: Re: New home for downloading language packs

2009-11-06 Thread Martin Srebotnjak
2009/11/6 Rimas Kudelis r...@akl.lt Hi Marcus, I suggest to name the top two links as follows: * Download OOo 3.1.1 and older - tested and released installation sets * Download OOo 3.1.1 RC2 - untested installation sets to make it clearer what the second link is about and why the

[l10n-dev] Localization of opensource/freeware Sun extensions/templates

2009-11-10 Thread Martin Srebotnjak
Hello, Can/Could this beta extension from Sun be localized and built via the normal build system (with regular ooo builds and the basic Sun/OOo extensions, like Presentation Minimizer etc.): http://extensions.services.openoffice.org/project/NLPSolver If it can/could be localized, will the strings

Re: [l10n-dev] testbuilds of cws localization37 for OOo 3.2

2009-11-10 Thread Martin Srebotnjak
Hi, Ivo, I have a question - I guess the localization37 in your builds is not used on m4 but on one of previous m's? For Slovenian - we had an update of our langpack (its description and title, displayed in Extension Manager, was in English until now), and the patch was introduced with tl75,

Re: [l10n-dev] Issue on help files still in English

2009-11-11 Thread Martin Srebotnjak
Slovenian Windows build does not have this problem, everyone of those strings is in Slovenian. Lp, m. 2009/11/11 Sophie sgautier@free.fr Hi Ivo, I've an issue with the help files. I've installed the .deb package from here

Re: [l10n-dev] Impress/Draw: ViewComments still in English

2009-11-13 Thread Martin Srebotnjak
Hi, I am now sitting behind a OSX computer with Pavel's m4 OSX Slovenian build, and that string appears in both modules in Slovenian. Lp, m. 2009/11/13 Sophie sgautier@free.fr Hi all, In Impress/Draw under View, their is [Comme~nts] that is still appearing in English in the FR version.

Re: [l10n-dev] Impress/Draw: ViewComments still in English

2009-11-13 Thread Martin Srebotnjak
Ivo, I am not sure this affects Slovenian (we don't use Pootle), as I updated sdf to m2 before finishing the translation. Will your change work for Pootle translations, but not for other that don't use Pootle? Just hoping your change won't harm non-Pootle localizations. Lp, m. 2009/11/13

Re: [l10n-dev] Impress/Draw: ViewComments still in English

2009-11-13 Thread Martin Srebotnjak
2009/11/13 Ivo Hinkelmann ivo.hinkelm...@sun.com Just hoping your change won't harm non-Pootle localizations. I would never do this! OK, OK ;) Pavel's Slovenian build m4 looks OK with same SDF as does your Windows m1+ build, so I guess our language is fine. Lp, m. Cheers, Ivo

[l10n-dev] New Features in 3.2

2009-11-16 Thread Martin Srebotnjak
Hello, I wonder if the description of new features in 3.2 (the kind it was for 3.1: http://www.openoffice.org/dev_docs/features/3.1/) is ready or maybe in some beta or RC version to start translating. Thanks, m.

Re: [l10n-dev] New Features in 3.2

2009-11-16 Thread Martin Srebotnjak
. Lp, m. 2009/11/16 Paolo Pozzan pa...@z2z.it Scrive Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net: Hello, I wonder if the description of new features in 3.2 (the kind it was for 3.1: http://www.openoffice.org/dev_docs/features/3.1/) is ready or maybe in some beta or RC version to start

Re: [l10n-dev] Why Installation wizard strings under contents tab of help still in English?

2009-11-17 Thread Martin Srebotnjak
Hello, as far as I know, parts of installation wizard strings are in the po files, and part of them is taken from the installer software repositories - NSIS is used so that piece of software must be localized as well. When you localize it do not forget to ask to include those new/updated files in

Re: [l10n-dev] Localized releases

2009-11-19 Thread Martin Srebotnjak
Ain, I voiced my opinion some weeks ago in a similar way, but was told there was once a language version that wouldn't run or install (I do not remember, was it Polish or French), so the only reason for QA voiced so far was that the localized build was horribly faulty, which means that it just

Re: [l10n-dev] Localized releases

2009-11-19 Thread Martin Srebotnjak
OK, great to know, thank, Harri. That kind of check be made a part of a more intelligent gsicheck, I guess. Lp, m. 2009/11/19 Harri Pitkänen hatap...@iki.fi On Thursday 19 November 2009 19:20:21 Ain Vagula wrote: Has someone an idea what really can happen that makes localized build so

Re: [l10n-dev] Localized releases

2009-11-19 Thread Martin Srebotnjak
I guess a lot of lang teams should do this, we are thinking about it as well. I am regularly testing OOo on OSX as I am using all regular Pavel's builds, and he uses the latest sdf file at our ftp server, so I can guarantee for Slovenian OSX version ... Lp, m. 2009/11/19 Ain Vagula

Re: [l10n-dev] Re: Instructions on Help review

2009-11-20 Thread Martin Srebotnjak
Hi, Yazaki, i would be interested in Slovenian files, but Slovenian is not in Pootle, so - what kind of files do you need - a zip of all po files? I can send them to you, if that is OK? Thanks, m. 2009/11/20 Yazaki.Makoto yazaki.mak...@b-trust.jp Hi all, I am creating HTML files from

Re: [l10n-dev] Re: Instructions on Help review

2009-11-21 Thread Martin Srebotnjak
Thanks! Were there errors like in other languages? Thanks, m. 2009/11/21 Yazaki.Makoto yazaki.mak...@b-trust.jp Hi Martin, all. Thank you for sending me a files. Here is a link to download the file English-Slovenian. http://www.b-trust.jp/ooo/ooo320_m4_helpcontent2-sl.zip Best Regards.

Re: [l10n-dev] Re: Re: New home for downloading language packs

2009-11-22 Thread Martin Srebotnjak
Hello, Marcus et. al., I was warned again by Slovenian community about the wording of the Disclaimer on the download site (http://download.openoffice.org/all_rc.html ): *OpenOffice.org 3.1.1 RC2 - untested full installation sets* *Disclaimer: The software in the following table is based on the

Re: [l10n-dev] Re: Re: New home for downloading language packs

2009-11-23 Thread Martin Srebotnjak
2009/11/23 Marcus Lange marcus.la...@sun.com Now it's: The software in the following table is based on the final release but the final tests were not done yet. Therefore it cannot be seen as a released build and it is not recommended to deploy in a production environment. These two

Re: [l10n-dev] Agenda for the joint NLC/L10N meeting

2009-11-24 Thread Martin Srebotnjak
Yes, I agree to Ain's mail, as for us non-poodles, pardon me, non-Pootlers, we would give you a fixed url where this automated thing would regularly grab our sdf's from. Lp, m. 2009/11/24 Ain Vagula avag...@gmail.com On Tue, Nov 24, 2009 at 16:36, Andre Schnabel andre.schna...@gmx.net wrote:

[l10n-dev] QATrack localization

2009-11-29 Thread Martin Srebotnjak
Hello, can someone please point me to the QATrack file(s) that need to be localized? I want to localize it into Slovenian. When I finish with that, do I need to open an issue or do I just send them to someone (who?)? Thanks, m.

Re: [l10n-dev] Re: [qa-dev] Re: [l10n-dev] Re: [qa-dev] Re: [l10n-dev] Full install set for Bengali (bn)

2009-12-22 Thread Martin Srebotnjak
There was a bug entered into IZ by smolejv (Vito Smolej) - Slovenian builds and Serbian builds have wrong paths to downloads on the RC1 download page. Lp, m. 2009/12/22 Marcus Lange marcus.la...@sun.com Jamil Ahmed wrote: On Mon, Dec 21, 2009 at 9:34 AM, Marcus Lange marcus.la...@sun.com

Re: [l10n-dev] Re: [qa-dev] Re: [l10n-dev] Re: [qa-dev] Re: [l10n-dev] Full install set for Bengali (bn)

2009-12-22 Thread Martin Srebotnjak
Sorry, the links seem to have been fixed already. Thanks, m. 2009/12/22 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net There was a bug entered into IZ by smolejv (Vito Smolej) - Slovenian builds and Serbian builds have wrong paths to downloads on the RC1 download page. Lp, m. 2009/12/22 Marcus Lange

Re: [l10n-dev] QATrack localization

2009-12-27 Thread Martin Srebotnjak
Sure! Can you send me the files to translate? Thanks, m. 2009/12/27 Per Eriksson pereriks...@openoffice.org Hi Martin, Do you still want to translate the system to Slovenian? It is always welcome if you have a big community and want to ease participating, though it's not mandatory.

Re: [l10n-dev] QATrack localization

2009-12-27 Thread Martin Srebotnjak
, m. 2009/12/27 Per Eriksson pereriks...@openoffice.org Hi Martin, And has now been uploaded ;-) Please login, and change the GUI langauge to Slovenian and check if there are any spelling mistakes. Best, Per Martin Srebotnjak skrev 2009-12-27 20:50: Hello, here you go. Thanks, m

Re: [l10n-dev] Please prepare for 3.2RC2 l10n binaries sanity check next week

2010-01-11 Thread Martin Srebotnjak
Hello, please add language Slovenian to my name (filmsi) in QATrack, please. We will do sanity checks etc. for RC2 i.e. 3.2. We tried also the full tests of Slovenian RC1 as seen in QUASTe, but due to impossibility to upload updated test results the displayed number of errors there is

Re: [l10n-dev] Wiki page about QATrack

2010-01-11 Thread Martin Srebotnjak
Thanks, I have some time ago already translated it into Slovenian, se header code on that wiki page. Here is the link: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/SL/QATrack Lp, m. 2010/1/11 Joost Andrae joost.and...@sun.com Hi, there's some documentation available about QATrack

Re: [l10n-dev] Please prepare for 3.2RC2 l10n binaries sanity check next week

2010-01-13 Thread Martin Srebotnjak
Wait, Rafaella, are RC2 builds already built and available somewhere? Where? Thanks, m. 2010/1/13 Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com Hi Kevin, Kevin Scannell ha scritto: Dear Rafaella, The Irish team has a complete localization but somehow we were omitted from the RC2 builds at

Re: [l10n-dev] Please prepare for 3.2RC2 l10n binaries sanity check next week

2010-01-13 Thread Martin Srebotnjak
Hi Sophie, thanks, great! Will start with checking of Slovenian builds as soon as possible, and also link to those builds in QATrack. Lp, m. 2010/1/13 Sophie sgautier@free.fr Hi Martin Martin Srebotnjak wrote: Wait, Rafaella, are RC2 builds already built and available somewhere

Re: [l10n-dev] Please prepare for 3.2RC2 l10n binaries sanity check next week

2010-01-13 Thread Martin Srebotnjak
Thanks. Lp, m. 2010/1/13 Marcus Lange marcus.la...@sun.com Hi Martin, FYI The upload of builds (Dev build, Beta, RC etc.) will be announced on the relea...@ooo mailing list. When the download is possible it's announced on d...@qa. Best regards Marcus Martin Srebotnjak wrote

Re: [l10n-dev] Please prepare for 3.2RC2 l10n binaries sanity check next week

2010-01-13 Thread Martin Srebotnjak
Thanks, Joost! I am just wondering now looking at QATrack roles of the Slovenian team members, do we have someone among us with the proper role to confirm these builds if and when tests are successfully completed (in the Users tab I do not see any description or code of our thee users role; I

Re: [l10n-dev] Please prepare for 3.2RC2 l10n binaries sanity check next week

2010-01-13 Thread Martin Srebotnjak
as they are available, so we can plan our work and finish in time for the release. What is the planned release date? http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease32 This page has a question mark instead of the release day. Thanks. m. 2010/1/13 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net Thanks, Joost! I am

Re: [l10n-dev] Please prepare for 3.2RC2 l10n binaries sanity check next week

2010-01-13 Thread Martin Srebotnjak
The mirror builds seem to be filling up. I looked at: http://ftp.rz.tu-bs.de/pub/mirror/OpenOffice.org/extended/3.2.0rc2/ There is no Windows-without-JRE install builds, but probably they must still be uploaded? Lp, m. 2010/1/13 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net Thanks. Lp, m. 2010/1/13

Re: [l10n-dev] Please prepare for 3.2RC2 l10n binaries sanity check next week

2010-01-13 Thread Martin Srebotnjak
a colored matrix or JRE/non-JRE builds we have decided this way. If there is a real need and still enough space we can upload some more non-JRE builds. Best regards Marcus Martin Srebotnjak wrote: The mirror builds seem to be filling up. I looked at: http://ftp.rz.tu-bs.de/pub/mirror

Re: [l10n-dev] Please prepare for 3.2RC2 l10n binaries sanity check next week

2010-01-13 Thread Martin Srebotnjak
question that should not be decided only by a single release status meeting but by higher authority body in the OOo community - it has symbolic consequences and steers OOo in a different directions. Lp, m. 2010/1/13 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net Hi, Marcus, I personally prefer non-JRE builds

Re: [l10n-dev] Please prepare for 3.2RC2 l10n binaries sanity check next week

2010-01-13 Thread Martin Srebotnjak
...@sun.com Martin Srebotnjak wrote: Hi Martin, another thing - JRE is not localized into Slovenian nor in many other languages, unlike OpenOffice.org (I guess Sun doesn't see economic reason to do so for smaller markets). Also, Java and JRE are not opensource community driven projects

Re: [l10n-dev] Please prepare for 3.2RC2 l10n binaries sanity check next week

2010-01-13 Thread Martin Srebotnjak
Marcus Lange marcus.la...@sun.com Martin Srebotnjak wrote: Hi Martin, another thing - JRE is not localized into Slovenian nor in many other languages, unlike OpenOffice.org (I guess Sun doesn't see economic reason to do so for smaller markets). Also, Java and JRE are not opensource

Re: [l10n-dev] Please prepare for 3.2RC2 l10n binaries sanity check next week

2010-01-13 Thread Martin Srebotnjak
that might exist. Lp, m. 2010/1/13 Andrea Pescetti pesce...@openoffice.org Martin Srebotnjak wrote: In this sense - are wJRE builds still considered l10n builds and community builds and truly opensource? The Italian team has only released with-JRE builds (for Windows) for a long time

[l10n-dev] Localization of OOo/Sun extensions

2010-01-14 Thread Martin Srebotnjak
Hello, I am wondering why extensions by Sun (their strings are also included into the sdf files and are localized as part of OOo localization effort) are not built with all existing localizations (at least for languages with full OOo builds). I know it is possible because Pavel is building and

Re: [l10n-dev] Can add same TCM report URI for both .rpm and .deb package of same plateform(X86(Linux)) in QAtrack?

2010-01-18 Thread Martin Srebotnjak
Loba, a lot of l10n people trying to start working on qa are confused, because there are only documents about every single tool (QATrack, QUASTe, TCM, EIS, VLCTestTool) but there is not one overall, comprehensive document explaining the suggested work flow for QA-process of l10n packages with

Re: [l10n-dev] Can add same TCM report URI for both .rpm and .deb package of same plateform(X86(Linux)) in QAtrack?

2010-01-18 Thread Martin Srebotnjak
It's not really written for the purpose I meant. The second part of that wiki page could be developed into that kind of instructions, though. Lp, m. 2010/1/18 Rafaella Braconi rafaella.brac...@sun.com Hi Martin, On 01/18/10 12:02, Martin Srebotnjak wrote: Loba, a lot of l10n people

Re: [l10n-dev] Can add same TCM report URI for both .rpm and .deb package of same plateform(X86(Linux)) in QAtrack?

2010-01-18 Thread Martin Srebotnjak
Sure. Lp, m. 2010/1/18 Sophie sgautier@free.fr Hi all, Rafaella Braconi wrote: It's not really written for the purpose I meant. The second part of that wiki page could be developed into that kind of instructions, though. For me we can either start editing the second part or

Re: [l10n-dev] List of datasources in new database wizard not translated

2010-01-20 Thread Martin Srebotnjak
I have some more non-localizable strings bugs on my list: http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=66304 http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=94789 Also, there is no way to get (download) localized Sun OOo extensions although their strings are in the OOo sdf pool. The ones on

[l10n-dev] DEV300m70 introduces - new unwanted empty spaces in help files - again

2010-01-21 Thread Martin Srebotnjak
Hello, we discussed about this a lot on the road to 3.2. We were promised that things like this would not happen again. Well, I downloaded m70 sdf and updated the Slovenian translation (100% done for 3.2) to it, and got some new, untranslated or fuzzy strings, which seemed normal. Then I took a

Re: [l10n-dev] DEV300m70 introduces - new unwanted empty spaces in help files - again

2010-01-22 Thread Martin Srebotnjak
2010/1/22 Uwe Fischer uwe.fisc...@sun.com the only helpcontent relevant changes in m70 came in from the CWS printerpullpages. See issue 104335. I cannot see any reason for changes in scalc/01 in that CWS, however. Why did you look into those strings? Were they flagged as to be translated?

Re: [l10n-dev] Templates missing for Agenda wizzard

2010-01-24 Thread Martin Srebotnjak
On Slovenian 3.2RC3 by Sun for Windows - I see 10 selections of templates in the drop-down list, with 9 different ones, and the Green one appearing twice at the end of the list (Zelena and Zelena). Is this normal? These two green templates seem the same, but by creating both one says that the

Re: [l10n-dev] Re: [qa-dev] Re: [releases] OpenOffice.org 3.2.0 Release Candidate 4 (build OOO320_m11) has been uploaded

2010-02-02 Thread Martin Srebotnjak
Hi, will there be RC5 or is RC4 intended to be released as 3.2? Just to know whether to employ resources for testing on RC4 or not. LP, m. 2010/1/28 Marcus Lange marcus.la...@sun.com Hi, additionally the en-US build was newly uploaded: 3a281ab149201b02cad8d8a387bfa421

[l10n-dev] 2009?

2010-02-05 Thread Martin Srebotnjak
Hello, the About screen in OOO320m12 (rc5) and previous m's says Copyright 2000-2009 ... instead of 2010. Hope this is not a stopper ;) BTW, will Sun be replaced with Oracle in strings for 3.3 - maybe a placeholder should be used instead for possible future mergers + to ease the job of

Re: [l10n-dev] Re: Re: New home for downloading language packs

2010-02-11 Thread Martin Srebotnjak
Hello, for the first time in history Slovenian builds (3.2.0) have been fully tested and promoted to mirrors (folder localized/sl), so please add appropriate links on the main download page ( http://download.openoffice.org/other.html), there is no Slovenian builds on that page now, neither full

Re: [l10n-dev] Re: Re: New home for downloading language packs

2010-02-11 Thread Martin Srebotnjak
Aha, OK, I figured so, but just wanted to remember, that Slovenian now belongs to the A list :) Lp, m. 2010/2/11 Mechtilde o...@mechtilde.de Hello Martin Martin Srebotnjak schrieb: Hello, for the first time in history Slovenian builds (3.2.0) have been fully tested and promoted

[l10n-dev] Localization of Extensions Site!!!

2010-02-12 Thread Martin Srebotnjak
Hello, some time ago I translated the extensions site po file and that was available in Slovenian and some other languages. Now it is available only in English. Who is responsible for that? Thanks, m.

Re: [l10n-dev] English strings in 3.2 install

2010-02-13 Thread Martin Srebotnjak
I believe the second one is part of the NSIS (or whatever the installer code is from) localization, so it can be localized, just not in Pootle. As far as I understand, the first one cannot be localized, don't know why. Also, the splash screen containes unlocalizable string (Build contributed in

[l10n-dev] On OSX - 3.2.0 download points to 3.1.1

2010-02-13 Thread Martin Srebotnjak
Hello, when running OSX and opening www.openoffice.org and selecting I want to download OpenOffice.org and its icon, it points to the http://porting.openoffice.org/mac/download/; page and that one after two clicks leads to an obsolete 3.1.1 download. Firstly, OSX is not a port anymore, it is a

Re: [l10n-dev] Re: What is the reason for additional DEV300 builds?

2010-02-18 Thread Martin Srebotnjak
There are regular builds by Pavel, and he builds from latest translations, provided by localization teams as links to gzipped gsi files (for DEV300 and OOO320). Unfortunately he does not build Windows anymore, but he does Linux and OSX for (almost) every build, so these are really great for

Re: [l10n-dev] Dictionaries in the released language packs

2010-02-21 Thread Martin Srebotnjak
This might be like beating the dead horse, but I just need to write it down. The discussion in that issue was funny. There was a statement that langpacks should not contain dictionaries, which is IMHO not OK. Langpack is a small package that makes en-US version (or some other language version)

Re: [l10n-dev] Re: [native-lang] Re: [l10n-dev] Re: [native-lang] questions on ES builds

2010-02-27 Thread Martin Srebotnjak
Wasn't this timeline changed just in the last days? I think I remember string freeze date a week before? Or maybe I just mixed the numbers. Lp, m. 2010/2/27 Mechtilde o...@mechtilde.de Here we can see the planned timeline for version 3.3 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease33

Re: [l10n-dev] Re: [native-lang] Re: [l10n-dev] Re: [native-lang] questions on ES builds

2010-02-27 Thread Martin Srebotnjak
Well, these days should more or less be fixed, at least few weeks before the string freeze, and only exceptional events could move them. Lp, m. 2010/2/27 Mechtilde o...@mechtilde.de Hello, Martin Srebotnjak schrieb: Wasn't this timeline changed just in the last days? I think I remember

Re: [l10n-dev] Re: [native-lang] Re: [l10n-dev] Re: [native-lang] questions on ES builds

2010-02-27 Thread Martin Srebotnjak
And by exceptionaly events I do not mean the inclusion of a CWS with thousands of new or updated strings (like the help CWS') in the last milestone of the string freeze - those have always prolonged the translation time and should be banned as such. Lp, m. 2010/2/27 Martin Srebotnjak mi

[l10n-dev] Again problems with tools for help editing?

2010-03-12 Thread Martin Srebotnjak
Well, you might remember me, I have in the past warned about erroneus and unwanted tabs and spaces added to edited or even unedited help strings because of some bugs in the help editing tools. Of course I was angry (every change that isn't one produces untranslated or fuzzy strings for

  1   2   3   >