Presentome

2006-05-18 Conversa Miguel
Ola xente, Chamome Miguel, algúns de vos xa me coñecedes, para os que non decir que levo xa moitos anos no mundo do software libre e actualmente son o presidente do glug (www.glug.es ). Lamentablemente aínda que fai un tempo colaborei na traducción dalgún programa pequeno actualmente, por

Re: Xa existimos

2006-06-01 Conversa Miguel
últimos anos. Miguel. On 5/30/06, Xabi G. Feal xab...@gmx.net wrote: Segundo se amosa en mancomun.org, e imaxino como consecuencia dalgunha nova aparecida na rede sobre o incríbel esquecemento (para nada malintencionado) de poñer unha nota sobre Trasno (xa non digo tratar connosco) na nova páxina

Re: Xa existimos

2006-06-01 Conversa Miguel
colaboración con Trasno e outros grupos de traducción vos parece que deberían de seguir para obter máis softaware libre en galego. Apertas, Miguel. On 6/1/06, Jesus Bravo Alvarez j...@pobox.com wrote: O Mércores 31 de Maio de 2006 ás 23:56, Miguel dicía: Ben, esto de protestar aquí non está

Re: Xa existimos

2006-06-02 Conversa Miguel
traducción non sei como se vería, ou se sería posible. Miguel. On 6/1/06, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com wrote: On 6/1/06, nacho resa nacho.r...@gmail.com wrote: Eu non me sento obrigado tampouco a traducir, traduzo cando quero, pero de vez en cando séntache ben que che digan que o teu

Re: Xa existimos

2006-06-03 Conversa Miguel
poderíase explicarlles que nos parece que están a facer mal, que ben, e como nos gustaría que actuasen a partir de agora. Habería que facer algún pequeno documento de consenso para entregarlle e escoller as persoas axeitadas. Miguel. On 6/2/06, Xabier Villar xabier.vil...@gmail.com wrote: 2006/6

Re: Beta 3 da tradución de Firefox 1.5 (ao galego)

2006-08-11 Conversa Miguel
A diferencia e que unha persoa que sepa algo se ve proxy sabe de que lle están a falar, mentras que se ve servidor mandatario posiblemente non se entere. Para unha persoa que non sepa posiblemente lle sexa indiferente un termo que o outro. Eu prefiro proxy. Miguel. On 8/10/06, Daniel Muñiz

Re: openoffice en galego no ubuntu

2006-08-16 Conversa Miguel
/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno -- Miguel Ángel Fernández Morales ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http

Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?

2006-10-29 Conversa Miguel
a corrección ortográfica de galego para o Firefox e o Thunderbird, seguro que hai moita xente que lle saca proveito. Miguel. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Re: Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?

2006-10-31 Conversa Miguel
Hunspell. Sabes si se poden utilizar os dous, ou outros distintos. Saúdos, Miguel. mvillarino escribió: O Domingo, 29 de Outubro de 2006 00:58, Miguel escribiu: Ola xente, Unha pequena pregunta sobre ferramentas da lingua.Que motor de correción ortográfica usa o Firefox 2. Non sei se é o

Re: Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?

2006-11-04 Conversa Miguel
tiña a propia imaxin para o M$ Office. Posiblemente se damos aviso na rolda de mancomun fagan algo para solucionalo, creo que aínda están a tempo. -- Miguel Ángel Fernández Morales ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin

Re: Repositorios de openoffice

2006-11-05 Conversa Miguel
actualizados os paquetes de debian que os do repositorio de mancomun. Saúdos. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno -- Miguel Ángel Fernández Morales

Re: [KDE]

2007-07-23 Conversa Miguel
) está moi aproximadamente completado. --Kopete está nas maos de miguel. A última versión empaquetada e entregada a xgf é anterior ao venres, correspóndese moi aproximadamente con alpha2 (anovei a copia de traballo aos poucos días de ser publicada). Como de costume, perdín a referencia de

Reflexións

2007-07-28 Conversa Miguel
Boas!, Con esto do período estival estou dedicando algo de tempo na tradución do KDE e isto dá pé a que faga/dea as seguintes reflexións/consellos: 1. Plugin: actualmente traducido coma 'extensión', 'complemento' e 'plugin'. Plugin é un termo moi entendido mais sinxelo e

Re: Reflexións

2007-07-29 Conversa Miguel
Tanto Leandro coma Xavy dades bos apuntamentos: 1. é verdade: hai que pensar en 'add-on'; se cadra aí si é ben acertado 'complemento' ou inda mellor 'engadido'; inda que penso que usouse nalgún lado 'complemento' para plugin por iso o suxeria. 2. Evidentemente shape é na meirande parte das veces

Re: Reflexións

2007-07-30 Conversa Miguel
tradución mellor, se Miguel considera que é Molduras, de acordo por min, quen está a revisar é el. -Capitalize/case: non teño boas propostas. -Criar: Non te preocupes polo de ofender, a estas alturas da xogada preocúpame ben pouco o o que a xente opine das miñas escollas léxicas. Eu son

Dicionario para KDE

2007-07-31 Conversa Miguel
É posible adapta-lo corrector Golfiño que saíu para o OOo coma dicionario que se poida usar no escritorio en KDE (Hunspell/Ispell..)??

Re: Dicionario para KDE

2007-07-31 Conversa Miguel
controla a gramática. saúdos Remitente: Daniel Muñiz Fontoira Eu uso software libre [1] [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html Miguel escribiu: É posible adapta-lo corrector Golfiño que saíu para o OOo coma dicionario que se poida usar no escritorio en KDE (Hunspell/Ispell..)??

Re: tradución de banner

2007-08-01 Conversa Miguel
Si, bandeira... umm. Pancarta ou Cartel parecen acertados. O Wednesday, 1 de August de 2007 20:31:50 dmunhiz escribiu: Unha vez mais preguntando o mesmo Como traduciriades banner cartel? publicidade? o de bandeira non me parece corecto xa que o significado non ten nada que ver.

Re: bot e spam

2007-08-01 Conversa Miguel
bots: ver: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=botsr=f (segunda entrada da primeira; ah, recomendo esta páxina encarecidamente pro slang) junk: é o termo americano para lixo, refugallo (sen mais) http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=43161dict=CALD spam: correo non desexado

Fwd: Re: bot e spam

2007-08-01 Conversa Miguel
reenviada -- Asunto: Re: bot e spam Data: Mércores, 1 de Agosto de 2007 Dende: dmunhiz dmun...@gmail.com Para: Trasno - Lista proxecto@trasno.net Grazas Miguel A ver isto: bot: robot junk: refugallo spam: correo refusado (penso que é mellor dicir o que é en lugar do que non é) trash: lixo

Fwd: tradución de vCard

2007-08-01 Conversa Miguel
ó ser un formato eu non a tradución cando a atopei como traduciriades vCard? Tarxeta de visita??

Re: Proposta: slot

2007-08-07 Conversa Miguel
Rañura??. Ou ven de se rañar ou supoño que se refería ó castelá 'ranura'. En galego: 'fenda, fenderura, creba, físgoa, fisura, greta, quebra' ou 'regaña' O Tuesday, 7 de August de 2007 14:50:13 mvillarino escribiu: Na actualidade, slot figura no glosario como: slot 1. n.f. rañura 2.

Re: Proposta: slot

2007-08-07 Conversa Miguel
O Tuesday, 7 de August de 2007 17:57:05 mvillarino escribiu: O Martes, 7 de Agosto de 2007 16:06, Miguel escribiu: Rañura??. Ou ven de se rañar ou supoño que se refería ó castelá 'ranura'. En galego: 'fenda, fenderura, creba, físgoa, fisura, greta, quebra' ou 'regaña' http

Re: debug

2007-08-27 Conversa Miguel
Bs, penso que é correcto asi que por min adiante. dmunhiz escribiu: Permiso para engadir no glosario a debug o significado depurar ex. debug database

smeary

2007-08-27 Conversa Miguel
Creo recordar esta palabra en 'The Lord of the Rings' para falar de Golum (son un pouko freaky, lol) pero logo non sei. Atopeimo no Krita con 'smeary brush'. mvillarino ou xabi (falo por falar) traducístelo coma 'pincel viscoso'. Parece acertado inda que non atopo smaery por diccionary habido

Re: smeary

2007-08-28 Conversa Miguel
Grazas polas aclaracións. Quedará así logo. Adeus! O Tuesday, 28 de August de 2007 12:43:31 mvillarino escribiu: O Luns, 27 de Agosto de 2007 20:54, Miguel escribiu: Creo recordar esta palabra en 'The Lord of the Rings' para falar de Golum (son un pouko freaky, lol) pero logo non sei

KDE4.0 retrasado

2007-08-31 Conversa Miguel
Boas, Acábase de anunciar a restruturación do proceso de desenvolvemento de KDE4. Enlace: http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.0_Release_Schedule As razóns son, e doulle a razón a aseigo (presidente de honra de KDE, :) ) que a 4.0 será o COMEZO dunha revolución, e quen siga o

Re: [Guls] Reflexiós sobre o nosos futuro

2009-03-30 Conversa Miguel
defendemos. E unha vez alí intentar saber cales son os seus plans en canto ó software libre e a que nivel queren levar a súa colaboración co texido asociativo existente. Saúdos, Miguel. 2009/3/16 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2009/3/16 Denís Fernández Cabrera de...@ceibes.org Penso que é

Novo fio no wiki

2010-05-22 Conversa Miguel Bouzada
Veño de abrir no noso wiki un fío no que nos gustaría que cando teñades unha idea para algunha actividade, curso, obradoiro, etc... poidades desenvolvelo a fin de que poida ser estudado e matizado polos demáis. http://wiki.trasno.net/Propostas_de_actividades_feitas_polos_trasnegos Deixei feito un

Re: Unha axudiña, por caridade

2010-05-25 Conversa Miguel Bouzada
2010/5/25 cert...@certima.net 2010/5/25 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com 2010/5/25 damufo dam...@gmail.com: En 2010/05/25 17:09, José Manuel Castroagudín Silva escribiu: 2010/5/25 Leandro Regueiroleandro.regue...@gmail.com: Sinceramente pregúntalle aos

[Terminoloxía] Powered by ....

2010-05-30 Conversa Miguel Bouzada
Sixestiuós ideas para Powered by... ? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: hunspell-gl

2010-06-02 Conversa Miguel Solla
Se é así é tan fácil como recoller ese único carácter e introducilo no dicionario. 2010/6/2 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com O de graos centígrados (°C) funciona perfectamente, só que símbolo que hai antes do C (U+00B0) eu non sei escribilo co teclado, pero creo que é o

Re: hunspell-gl

2010-06-06 Conversa Miguel Solla
Se quixeches entender, entendiches. 8) 2010/6/6 Antón Méixome cert...@certima.net 2010/6/6 Miguel Solla brado...@gmail.com Se non queres comerte moito a cabeza, facer un .oxt é tan fácil como coller o de mancomun, renomealo a .zip, descomprimir, mudarlle os arquivos .aff e .dic polos

Re: [open-tran] hosting Iberian languages for open-tran.eu

2010-06-23 Conversa Miguel Branco
O problema e que non sei se despois teremos a nosa web caída cada dous por tres nin se hai xente para mantelo. @admins hai sitio? hai quen o manteña? 2010/6/22 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com On Wed, Apr 7, 2010 at 6:34 PM, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com wrote: On

Re: xenial

2010-06-23 Conversa Miguel Solla
. Despois de que exista esta versión, sería o momento de ampliar (mellor con dicionarios separados de especialidade). 2010/6/23 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com A bomba!!. Alégrame escoitar isto. Btw, se de verdade hai interese en manter o diccionario aquí adiante. Preguntarei como está o tema en

Problemas técnicos na web

2010-07-01 Conversa Miguel Branco
Tivemo-la web (e demais servizos) caidos un par de días. Delculpade as molestias. Superkudos a M Bouzada e Santi Rodriguez por poñela a andar de novo. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Opentm2 de IBM

2010-07-01 Conversa Miguel Branco
só hai versión para win, fiu fi anyway, gracias polo aviso!! 2010/6/28 Lucia.Morado lucia.mor...@ul.ie Ola rapaces, Outro proxecto interesante de ferramentas de código aberto para a tradución. http://www.opentm2.org/home Saúdos, Lucía

Re: Atlas galego

2010-07-01 Conversa Miguel Branco
O Xoves 01 Xullo 2010 23:00:40 marcoslansgarza escribiu: Acabo de ler os criterios de uso dos exónimos que aparecen no menú. Curiosamente, recordo que iso mesmo dos topónimos discutirámolo aquí hai algún tempo e chegaramos a unha cousa similar. Creo que podemos engadir esas regras á guía que

I Asemblea Ordinaria 2010

2010-07-01 Conversa Miguel Branco
renovación da directiva. Causas: - Baixa voluntaria da función de tesoureiro de Marce Villarino - Baixa voluntaria como socio de Miguel Bouzada, polo que se debe proceder a elección de novo Vicepresidente 3. Aprobar o plano xeral de actividades para o 2010 ...e logo falamos do que sexa :) ademais

Re: Problemas técnicos na web

2010-07-02 Conversa Miguel Bouzada
El 2 de julio de 2010 11:38, Manuel Vázquez moro...@gmail.com escribió: Agora mesmo non vai... un minuto despois de escribir ese correo ya ía El día 1 de julio de 2010 22:10, Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com escribió: xa pensastes que morreramos xDDD 2010/7/1 Antón Méixome cert

Re: Problemas técnicos na web

2010-07-05 Conversa Miguel Branco
tempo. Onte só a puiden ver cando lin a contestación de Miguel Bouzada. Unha hora despois, xa estivo inaccesible e hoxe sigue igual. Non sei só me pasa a min. Saúdos: Manuel Vázquez A min pasoume o mesmo ─aínda que agora, concretamente, vaime perfectamente─. Supoño que os nosos sysadmins

Re: [Socios] I Asemblea Ordinaria 2010

2010-07-05 Conversa Miguel Branco
Oido. sinto collervos a algún de festa :( Os que faltades por dicirme se vides ou non, ídemo confirmando en canto saibades, por favor. ademais dunha GPG Keysining Party!!. Ide preparando as vosas chaves! Os que xa a enviamos nada, non? Non. Os demais, agradécese inda que non sexa

IMPORTANTE

2010-07-08 Conversa Miguel Bouzada
Estamos a tentar arranxar os problemas do servidor Por favor, que NAIDE empregue ningún servizo, nin siquera ver a web principal, sen contactar con mbouzada por MI ou en IRC #trasno ou polo seu correo persoal ___ Proxecto mailing list

Re: IMPORTANTE

2010-07-09 Conversa Miguel Bouzada
Neste momento temos suspendido o servizo de lurker. Pedimosvos que NON usedes aínda o Pootle. Podedes usar a Drupal, Glósima e Tiboxe. 2010/7/8 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Estamos a tentar arranxar os problemas do servidor Por favor, que NAIDE empregue ningún servizo, nin siquera ver

Re: IMPORTANTE

2010-07-09 Conversa Miguel Bouzada
Liberado o uso de Lurker, estamos a monitorizalo en tempo real por se volve a facer o indio Segue a estar RESTRINXIDO o uso de Pootle 2010/7/9 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Neste momento temos suspendido o servizo de lurker. Pedimosvos que NON usedes aínda o Pootle. Podedes usar

Re: IMPORTANTE

2010-07-09 Conversa Miguel Bouzada
Respira... ou ven a facer probas 2010/7/9 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2010/7/9 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Liberado o uso de Lurker, estamos a monitorizalo en tempo real por se volve a facer o indio Segue a estar RESTRINXIDO o uso de Pootle 2010/7/9 Miguel

primeira versión (de probas) co VOLGa como dicionar io

2010-07-09 Conversa Miguel Solla
Subín a http://webs.uvigo.es/miguelsolla/gl_ES.zip os ficheiros novos. (preciso descansar do Hunspell uns días polo menos) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: primeira versión (de probas) co VOLGa como dici onario

2010-07-11 Conversa Miguel Bouzada
Para quen queira ir facendo probas, Fixen un .oxt a partires dos ficheiros de Miguel Solla, podedes descargalo de aquí: http://gruvi.galpon.org/arquivos/trasno/corrector_OOo3-trasno.oxt El 10 de julio de 2010 16:03, Fran Diéguez lis...@mabishu.com escribió: Se o credes convinte podo crear un

Re: primeira versión (de probas) co VOLGa como dici onario

2010-07-11 Conversa Miguel Bouzada
Perfecto, se me contas onde metín a pata xa o anoto para a próxima :-) O que estaba no meu almacen tamén o cambiei. 2010/7/11 Antón Méixome cert...@certima.net 2010/7/11 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Para quen queira ir facendo probas, Fixen un .oxt a partires dos ficheiros de

Aproveitar os recursos

2010-07-11 Conversa Miguel Branco
Ola, Quero lembrarvos que podedes facer usos dos recursos que temos, falo especialmente: - do drupal, onde podedes poñer novas sobre dos proxectos que traducides ou cuestións relativas á tradución na sección de novas. Isto vai especialmente dirixido aos coordinadores de proxectos. - da wiki,

Re: Rolda pechada ao público?

2010-07-12 Conversa Miguel Branco
O Luns 12 Xullo 2010 08:56:33 Fran Diéguez escribiu: Ola rapaces, acabo de tentar acceder mediante web á rolda para ver os históricos e pídeme contrasinal. Como estou subscrito si podo acceder pero penso que non somos ningunha secta como para agochar o que falamos por aquí. En fin que eu

Re: Aproveitar os recursos

2010-07-12 Conversa Miguel Branco
O Luns 12 Xullo 2010 08:54:16 Fran Diéguez escribiu: Si Miguel, tinha planexado facer o que dis pero entre pitos e flautas (traballo básicamente) non puiden facelo. Simplemente comentarche que si o tinha planexado pero que non puiden até o momento. Comprensible. Simplemente o recordo por

Re: Rolda pechada ao público?

2010-07-12 Conversa Miguel Bouzada
agora si, so pedimos que se me avise por MI ou por irc #trasno de cando se cai facer, para poder monitorizar os procesos, é xa o que resta antes de poder liberar a posibilidade de traballa con pootle. Grazas. 2010/7/12 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com O Luns 12 Xullo 2010 08:56:33 Fran Diéguez

Re: IMPORTANTE

2010-07-12 Conversa Miguel Bouzada
A vista de que levamos dous días sen problemas, ímonos arriscar un pouco máis. Xa podedes empregar Pootle, o que si que agradecemos e que cando vaiades a facer traballos do tipo de creación de proxectos etc... os que piden máis recursos, avisedes (a min por MI) para poder monitorizar en tempo real

Fwd: [Translate-announce] Pootle 2.0.5 released

2010-07-13 Conversa Miguel Bouzada
Reenvio a lista para os que estades interesados en Pootle -- Forwarded message -- From: Alaa Abd El Fattah a...@translate.org.za Date: 2010/7/11 Subject: [Translate-announce] Pootle 2.0.5 released To: translate-annou...@lists.sourceforge.net, translate-pootle

[Terminoloxía] WYSIWYG

2010-07-14 Conversa Miguel Bouzada
A ver, traducindo o CKEditor (drupal) atopome con estas liñas: Enables the usage of CKEditor (WYSIWYG) instead of plain text fields. The CKEditor security system protects you from executing malicious code that is already in your database. In plain text areas database content is harmless because

Re: I Asemblea Ordinaria 2010

2010-07-16 Conversa Miguel Branco
Ola, Recórdovos que a asemblea é mañá. Sinto non ter pasado a orde do día con máis detalle, mañá preguntádesme o que queirades. Se mañán non hai quorum, haberá asemblea vía IRC nuns 15 días. Estatutariamente correspóndeme, mais ben a toda a directiva, propoñer a quen ocupa os valeiro na

[Contacto] ¿Mandriva en galego?

2010-07-16 Conversa Miguel Branco
Chéganos isto ao contacto. Podedes algún mandriveiro darme unha explicación ben detallada de como instala os paquetes de idioma?. Contesteille dandolle unhas indicacións xerais, pero se alguén me corfirma como están os menús, doulle unha resposta mellor. Ignacio Agulló enviou unha mensaxe

Re: [Dúbida] FPS (Frames per second)

2010-07-18 Conversa Miguel Solla
Os fotogramas nun gif son exactamente a mesma cousa ca no cinema ou nun vídeo: fotografías ao cabo 2010/7/18 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Obedecerá sempre ao contexto, se estamos a falar de vídeo/cine son fotogramas polo que teriamos Número máximo de FPS ou Máximo de FPS, se falamos de

Re: [Dúbida] FPS (Frames per second)

2010-07-18 Conversa Miguel Bouzada
Pois para min iso son fotogramas El 18 de julio de 2010 20:08, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com escribió: Obedecerá sempre ao contexto, se estamos a falar de vídeo/cine son fotogramas polo que teriamos Número máximo de FPS ou Máximo de FPS, se falamos de pasos dun gif

Re: [Contacto] ¿Mandriva en galego?

2010-07-19 Conversa Miguel Branco
da semana. Vai arder Troia! xD 2010/7/19 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com Deixoume tamén un comentario na miña bitácora. Agora lle resposto. Desculpade, estiven totalmente fóra de liña por motivos de traballo. Aínda acabo de chegar agora mesmo á casa directo do traballo. 2010/7/16 Miguel

Caracteres especiais

2010-07-20 Conversa Miguel Bouzada
Estaba a ver de facer unhas notas para o wiki, sobre o emprego de caracteres especiais (ASCII estendido) e saíume isto, creedes que sería necesario máis detalle ? *Escribindo caracteres especiais * Prememos [Ctrl]+[Maiús]+[u] e apareceranos un u subliñado *u* escribimos de seguido o valor

Re: preposición A

2010-07-20 Conversa Miguel Branco
A normativa permítea, inda que prefire as segundas. Por consistencia entre todos nós, sería ben usar as segundas. 2010/7/20 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com E que dende a normativa do 2003 fixeron modificacións coma as seguintes: *ó* por *ao* *tódolos/todo-los* por *todos os* Ou

Re: [Hunspell] Funciona como stemer ?

2010-07-21 Conversa Miguel Solla
Debera funcionar. Se por stemming enténdese que calquera forma flexionada (mediante o ficheiro .aff) vai remitir a unha forma base (stem), esta última é a que está no ficheiro .dic Así funciona Hunspell con todos os idiomas, non só co galego. Estaría ben estar ao tanto para cando se poida probar

Re: [KDE] Amarok

2010-07-21 Conversa Miguel Bouzada
Aló polo meses de febreiro-marzo paseille a Miguel Branco as tradus de amarok e outros tres ficheiros asociados, xa que o rematara para Ubuntu. 2010/7/22 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Bueno, limpando a miña lista de tarefas pendentes cheguei a «conseguir que Chakra GNU/Linux

Re: [KDE] Amarok

2010-07-21 Conversa Miguel Bouzada
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/gl/+index?start=450batch=50 2010/7/22 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Aló polo meses de febreiro-marzo paseille a Miguel Branco as tradus de amarok e outros tres ficheiros asociados, xa que o rematara para Ubuntu. 2010/7/22 Adrián

Re: [KDE] Amarok

2010-07-22 Conversa Miguel Branco
E que me dá rabia que traballedes ao tonto :) Se vos faltan paquetes de KDE en launchpad, preguntademe a min ou a Marce se están feitos xa, logo importadelos alí, idem para outros casos. 2010/7/22 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com O Xoves 22 Xullo 2010 01:49:15 Adrián Chaves

Re: Liferea - dúbidas e debate

2010-07-23 Conversa Miguel Bouzada
Vexo que insistes en A descargar lembroche o dito por Méixome noutro fío sobre a consulta túa de A actualizar: Ambas formas son correctas pero se está a principio de frase ou onde só haxa ese verbo, só sería correcto o uso do xerundio clásico: Actualizando O uso do xerundio perifŕástico

Re: Liferea - dúbidas e debate

2010-07-23 Conversa Miguel Branco
Collo o fío por aquí para non armar un lío *link cosmos* -- universo de ligazóns ? Si, parece unha destas liberdades que os devs se toman. Conxunto de fontes, conxunto de ligazóns, Todas as ligazóns... Ollea o programa para ver onde está e decide libremente. *Adds a new feed list source.*

Re: Saímos no Ben Falado

2010-07-29 Conversa Miguel Branco
Atentiños todos, que saimos hoxe :) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Saímos no Ben Falado

2010-07-29 Conversa Miguel Branco
Eu preferín non verme xD María, a redactora (?) díxome que nos dan unha copia en DVD; chegarame a min. Logo xa vos pasarei o vídeo con algo máis de calidade que o que é o streaming da telegaita. 2010/7/29 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Haberá que agardar a esta noite para

Re: Saímos no Ben Falado

2010-07-30 Conversa Miguel Branco
concretamente, fixeron falta 2 horas e si, encantoume a frase de Ruibal, todo unha dedicatoria, un premio si :) 2010/7/30 Antón Méixome cert...@certima.net 2010/7/30 Enrique Estévez Fernández keko...@gmail.com Boas. Os tradutores informáticos son os que permiten que a lingua galega

Cinestable

2010-07-30 Conversa Miguel Branco
Ola, Acordádevos de que o Cinestable ( http://cc.inestable.org/ ) é este día 5 ás 18:30 na Casa da Cultura no Concello de Ordes. Temos pendente dar ese premio á mellor curta en galego.Cantos máis nos poidamos achegar alí mellor, entre todos escollemos o noso premiado. O sistema vai ser así: - ás

Re: Saímos no Ben Falado

2010-08-02 Conversa Miguel Branco
deixádeo, xa me pasaron do dividí do proghrama: ripeo e subo eu en megaboa calidade 2010/8/2 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com 2010/8/1 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: 2010/8/1 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Mágoa que subiras a versión

Re: Cinestable

2010-08-03 Conversa Miguel Branco
apunta). Xa o confirmarei cando sexa seguro. 2010/7/30 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Ola, Acordádevos de que o Cinestable ( http://cc.inestable.org/ ) é este día 5 ás 18:30 na Casa da Cultura no Concello de Ordes. Temos pendente dar ese premio á mellor curta en galego.Cantos máis nos

Re: Cinestable

2010-08-04 Conversa Miguel Branco
adxuntade unha na que saiades ben lambeiteiros ;) 2010/8/3 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Nada, vós á hora que poidades. Os vídeos a concurso emítense alí, non os teñen subidos en ningures, emitenos no auditorio dende as 21:00. En principio eu ou vou chegar sobre das 20:30 (igual podo estar

Re: Cantos gatos somos?

2010-08-12 Conversa Miguel Branco
Pregunta sinxela onde as haxa :$ Xa me gustaría sabela resposta exacta. Podería dicir cantos estamos rexistrados na lista, pero non é en absoluto indicativo de cantos traducimos. Eu calculo que hai sempre un core de 7-10 persoas activas *(non sempre as mesmas) e que hai como ata 30 persoas que

Re: Kturtle // Logo

2010-08-18 Conversa Miguel Bouzada
Poderíase escánear e dispor del en PDF? (con fins educativos :-) 2010/8/18 Denís Fernández Cabrera de...@ceibes.org Olá! Em efecto -- o livro chama-se O fantástico mundo da LOGO, por Luca Novelli, e foi publicado por Xerais... pois coma arredor dos 80? Tenho-o aqui na casa, assi que se

Re: [open-tran] Stemming

2010-08-24 Conversa Miguel Solla
En realidade, dáme o corpo que o stemmer de hunspell non se comporta así. Nas probas que fixen, o stemmer ($hunspell -s) identifica un lema só cando ten un único sufixo (e non o identifica cando hai dobre recursividade nos sufixos, como é o caso dos pronomes enclíticos): amabas amabas amar

Re: Traducións KDE en Ubuntu non completadas

2010-08-25 Conversa Miguel Branco
O asunto é sinxelo: - en xeral en kde, caimos en ritmo de traballo - non subín (mea culpa) unha morea de traducións ao upstream Levo dous meses que teño moi pouco tempo e non me adiquei o que debía a KDE, así que pido desculpas :) O que si, se sabedes cando é a última sincronización que se vai

Re:

2010-08-25 Conversa Miguel Branco
acceso/aceso: acceso de acceder aceso de acender efectivamente, é un erro 2010/8/25 marcoslansga...@gmail.com marcoslansga...@gmail.com No sei se é esta a lista indicada pero déixooo aquí Nin idea, se as ves en launchpad incúe a súa lista tamén en para. Por favor, especifica o asunto dos

Re: Traducións KDE en Ubuntu non completadas

2010-08-25 Conversa Miguel Branco
Este mes en openSUSE van sincronizar as traducións que importan desde KDE, así que interesaría que tiverades subidas as últimas traducións. Certo. Fanno mensualmente, non? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net

Re: Onde está a lista de correos en launchpad?

2010-08-26 Conversa Miguel Bouzada
non a dou atopado, podedes poñerme unha ligazón? Grazas. O Mér, 25-08-2010 ás 12:28 +0200, Miguel Branco escribiu: acceso/aceso: acceso de acceder aceso de acender efectivamente, é un erro 2010/8/25 marcoslansga...@gmail.com marcoslansga...@gmail.com No sei se é esta

OpenOffice Sobrecrga o buffer

2010-08-31 Conversa Miguel Bouzada
incidencia Debian DSA-2099-1 http://www.esdebian.org/dsa/43099/dsa-2099-1-openofficeorg-sobrecarga-buffer ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Fwd: [Guls] Día da liberdade do software

2010-09-04 Conversa Miguel Bouzada
Eu xa estou rexistrado na pax. de O Zulo :) 2010/9/3 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Vale, vou anotando: *Fran *Bouzada *XoséC * eu mesmo A ver se para Luns como moito lle damos un número máximo de xente que imos. PD: estase montando e parece que ainda nos imos reunir uns cantos do

Re: SFD Mugardos

2010-09-06 Conversa Miguel Branco
http://www.comunidadeozulo.org/content/inscricion Ah! non lle fagades caso ao do prezo, non paguedes!!! estamos convidados. 2010/9/6 Fran Dieguez lis...@mabishu.com Eu vou pero só o sábado! Podes pegar a ligazón para inscribirse O Lun, 06-09-2010 ás 14:51 +0200, Miguel Branco escribiu: Ola

Re: Fwd: [Guls] Día da liberdade do software

2010-09-06 Conversa Miguel Branco
bren...@gmail.com: A ver oh! 2010/9/3 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Vale, vou anotando: *Fran *Bouzada *XoséC * eu mesmo eu xa dixen que ía e non estou anotado? como é iso? até pedín unha cama en Mugardos! :-) aps. RB A ver se para Luns como moito lle damos un

Re: SFD Mugardos

2010-09-06 Conversa Miguel Bouzada
haxa unha clausula de cumprimento da LOPD. O que implica dar de alta a base de datos. O Lun, 06-09-2010 ás 18:32 +0200, Miguel Branco escribiu: http://www.comunidadeozulo.org/content/inscricion Ah! non lle fagades caso ao do prezo, non paguedes!!! estamos convidados. 2010/9/6 Fran

Re: Fwd: [Guls] Día da liberdade do software

2010-09-09 Conversa Miguel Bouzada
Falando cos orghanisadores do kernel (só para GUYLeiros e asimilables) Temos espazo e colchonetas nos que durmir na mesma Casa da Cultura Temos duchas de 11:00 13:00 horas a beira no pabillon de deportes Para os que viaxamos en transporte público poden ir buscarnos/levarnos a Ferrol ou Fene se

Re: SFD Mugardos

2010-09-09 Conversa Miguel Branco
, ligazón ao openoffice en español. ¿? En 2010/09/06 18:32, Miguel Branco escribiu: http://www.comunidadeozulo.org/content/inscricion Ah! non lle fagades caso ao do prezo, non paguedes!!! estamos convidados. 2010/9/6 Fran Dieguez lis...@mabishu.com mailto:lis...@mabishu.com Eu vou pero só

Páxina de interese

2010-09-10 Conversa Miguel Bouzada
http://www.opentranslation.es/ un glosario ben pensado http://www.opentranslation.es/glos.php unha ferramenta deste proyecto http://sourceforge.net/projects/petrarev/ http://www.opentranslation.es/recursos/PereaSardon2010.pdf ___ Proxecto mailing list

Re: Proxecto Abalar

2010-09-17 Conversa Miguel Bouzada
Consellería de Educación e Ordenación Universitaria Edificio Administrativo de San Caetano, s/n 15781 Santiago de Compostela adiante! O Xoves 16 Setembro 2010 22:09:22 Anxo Outeiral Vidal escribiu: El 16 de septiembre de 2010 22:05, Miguel Branco mgl.bra...@gmail.comescribió: Podemos

Re: Proxecto Abalar

2010-09-17 Conversa Miguel Branco
edición. -- Sent from Ubuntu O Ven, 17-09-2010 ás 08:15 +0200, Miguel Bouzada escribiu: José Luis Mira Lema Director xeral de Educación, Formación Profesional e Innovación Educativa Consellería de Educación e Ordenación

Fwd: [Contacto] Traducción de programa

2010-09-20 Conversa Miguel Bouzada
Recibimos esta solicitude de tradución dun producto freeware, como ben sabedes Trasno non pode nin debe comprometerse con este tipo de software, pero por si alguén, a título individual, está interesado envíovos a info. -- Mensaje reenviado -- De: li...@limix.net Fecha: 19 de

Re: Proxecto Abalar

2010-09-20 Conversa Miguel Branco
Ola, A devandita carta envieina o Venres por correo certificado. Síntoo moito Fran, pero o enviado non se corresponde co voso borrador: crin que se lle debía dar outra aproximación á problemática. Ao longo de hoxe vou publicar a carta na web, bardante que haxa obxección. Vou publicar a carta en

Re: Tutoriais de soporte lingüístico nas distros

2010-09-21 Conversa Miguel Branco
...@mabishu.com Eu fago o de Ubuntu, para cando ten que ser? O Lun, 20-09-2010 ás 14:51 +0200, Miguel Branco escribiu: Ola, E fiando co tema do Abalar e xa co que algún contacto que chegou ao proxecto nos preguntaba, precisamos de ter tutoriais de como activar o soporte lingüístico

Trasno Hackfest 2010

2010-09-21 Conversa Miguel Branco
Ola rapaces e rapazas, Graza ao ofrecemetno da AC Inestable ( www.inestable.org) temos local para celebrar un evento e penso que o mellor é aprobeitalo así: http://wiki.trasno.net/Trasno_Hackfest Unha hackfest!. A idea desenvolveuna Fran e pediríavos que lle derades forma ao que queirades que

Merchandising

2010-09-21 Conversa Miguel Branco
Ola de novo :) Para as actividades deste ano vaise poder facer un pequeno gasto en mechandising. Así que necesitaranse traballo de deseño en: - cartelería para os cursos de l10n nas Unis e no hackfet - imaxes para camisetas - imaxes para tazas - imaxes para pings - ... Xa estades facendo bocetos

Re: Digalego

2010-09-22 Conversa Miguel Solla
2010/9/22 Antón Méixome cert...@certima.net 2010/9/22 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: AO mellor grazas a isto o galizionario colle forza? +1 +1 Se o galizionario se compromete a ser estritamente normativo e establece algún tipo de validadación académica ou oficial

Re: Trasno Hackfest 2010

2010-09-22 Conversa Miguel Branco
Anda que non me destes que ler, malditos xD Contesto así por riba, perdoádeme se entendín mal a discusión de lela rápido. 1. KDE: A tradución de KDE é significativamente moito maior ca que está agora mesmo en upstream porque non puiden ir subindo o que me foron remitindo. Con esto da asociación

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >