O 19 novembro 2015 21:05, Antón Méixome escribiu:
> Por informar,
>
> O problema da desconexión da lista débese a un conxunto de problemas
> de administración práctica por parte de Proxecto Trasno. A ningunha
> outra razón.
>
> Aínda que xa dispoñemos do dominio trasno.gal, a
Por informar,
O problema da desconexión da lista débese a un conxunto de problemas
de administración práctica por parte de Proxecto Trasno. A ningunha
outra razón.
Aínda que xa dispoñemos do dominio trasno.gal, a lista manterase coma
sempre no trasno.net, a non ser que no futuro se decida outra
Supoño k si. E senon directamente a min.
Saudos.
On Aug 7, 2014 8:02 PM, "Manuel Souto Pico" wrote:
> Graciñas, Keko.
>
> A verdade é que non sigo moito as listas, por iso perdo algúns detalles.
>
> Se a lista de Mozilla xa non existe, a onde podo enviar erros que d
Graciñas, Keko.
A verdade é que non sigo moito as listas, por iso perdo algúns detalles.
Se a lista de Mozilla xa non existe, a onde podo enviar erros que detectei
na tradución do Firefox? Supoño que á lista de Trasno (esta), correcto?
Saúdos, Manuel
@msoutopico
2014-08-06 17:03 GMT+02:00
recuperando Firefox desktop. O resto teñoo na cola de tarefas,
esperando que alguen os queira levar ou se teño tempo libre e gañas.
Saudos.
On Aug 6, 2014 3:45 PM, "Manuel Souto Pico" wrote:
> Ola,
>
> Desculpade se a miña pregunta non é apropiada para esta lista. Vin que a
> lista
Ola,
Desculpade se a miña pregunta non é apropiada para esta lista. Vin que a
lista de galic...@mozdev.org xa non existe. Sabedes se se migrou a outro
servizo ou é nesta lista de Trasno onde se discuten directamente os temas
de Mozilla? Grazas.
Saúdos, Manuel
@msoutopico
On mar 27 may 2014 19:50:24 CEST, Francisco J. Tsao Santin wrote:
On Mon, 26 May 2014, Miguel Branco wrote:
Desculpade, pero tivemos algún problema de administración coa lista de
correo. Volvede a enviar á lista os correos destas últimas semanas que
enviarades.
E digo eu... ¿non sería mellor
On Mon, 26 May 2014, Miguel Branco wrote:
> Desculpade, pero tivemos algún problema de administración coa lista de
> correo. Volvede a enviar á lista os correos destas últimas semanas que
> enviarades.
E digo eu... ¿non sería mellor importar un mbox da lista, de alguén que o
teña, para
Desculpade, pero tivemos algún problema de administración coa lista de
correo. Volvede a enviar á lista os correos destas últimas semanas que
enviarades.
Saúdos!
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Noutro fío vin isto:
> Fai falta xente para traducir outras partes de Mozilla. Quedamos sen lista
> de correo en mozdev.
Keko, poderías explicar que pasou con esa rolda máis polo miúdo?
Deica
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.ne
2013/4/15 Enrique Estévez Fernández :
> Ola.
>
> Eu non teño nin idea de como se fai dita copia. Non sei como está o
> asunto, a verdade é que non preguntei en mozdev que pasara. A verdade
> é que non teño tempo, estou a outras cousas e xa comentara na lista se
> alguen se que
Ola.
Eu non teño nin idea de como se fai dita copia. Non sei como está o
asunto, a verdade é que non preguntei en mozdev que pasara. A verdade
é que non teño tempo, estou a outras cousas e xa comentara na lista se
alguen se quería facer cargo da localizacións dos produtos de Mozilla
ao galego. Eu
Se é que van desactivar iso habería que ver de migrar a rolda. Ou
cando menos facer copia de seguridade de todo.
Deica
2013/3/30 Enrique Estévez Fernández :
> Boas.
>
> Alguén sabe algo lista de correo do equipo galego de mozilla.
>
> O arquivo está:
>
> http://www.mozdev.o
Boas.
Alguén sabe algo lista de correo do equipo galego de mozilla.
O arquivo está:
http://www.mozdev.org/pipermail/galician/
Pero non aparece a lista de correo e semella que tampouco chegan os
correos, que volven rebotados.
Tamén semella que faltan outras litas de correo, xa que esel istado
construción deses “proxectos” e de verdade lle interesa automatizalo pero non
sabe como ou non ten tempo de poñerse a iso, que mo diga, ou simplemente o
diga na lista, que aquí a metade sabe programar seguro.
O Sábado, 10 de Novembro de 2012 20:47:28 Leandro Regueiro escribiu:
> O que quería di
2012/11/10 Adrián Chaves Fernández :
> O Sábado, 10 de Novembro de 2012 15:38:36 Leandro Regueiro escribiu:
>> Non o dicía por iso, senón que estaba pensando que quizais sería máis
>> sinxelo manexar nun único repositorio todos os ficheiros,
>> independentemente de se son para a versión volga ou pa
2012/11/10 Adrián Chaves Fernández :
> O Sábado, 10 de Novembro de 2012 15:38:36 Leandro Regueiro escribiu:
>> Non o dicía por iso, senón que estaba pensando que quizais sería máis
>> sinxelo manexar nun único repositorio todos os ficheiros,
>> independentemente de se son para a versión volga ou pa
O Sábado, 10 de Novembro de 2012 15:38:36 Leandro Regueiro escribiu:
> Non o dicía por iso, senón que estaba pensando que quizais sería máis
> sinxelo manexar nun único repositorio todos os ficheiros,
> independentemente de se son para a versión volga ou para a xeral, xa
> que se poderían xerar fic
2012/11/10 Adrián Chaves Fernández :
> O Sábado, 10 de Novembro de 2012 15:02:09 Leandro Regueiro escribiu:
>> Entendo que por eliminar queres dicir que as vas mover á sección
>> http://wiki.trasno.net/Corrector_Hunspell#Erros_corrixidos
>
> Pois non reparara, pero si, farei iso.
>
>> Por certo, es
O Sábado, 10 de Novembro de 2012 15:02:09 Leandro Regueiro escribiu:
> Entendo que por eliminar queres dicir que as vas mover á sección
> http://wiki.trasno.net/Corrector_Hunspell#Erros_corrixidos
Pois non reparara, pero si, farei iso.
> Por certo, estiven mirando o contido do repositorio Git, e
Boas a todos.
Estiven botándolle unha ollada ás correccións pendentes para o corrector
listadas en http://wiki.trasno.net/Corrector_Hunspell
Non toquei a lista do wiki. Se nada se di neste fío para impedilo, a seguinte
vez que me poña actualizarei a lista eliminando as cousas que se arranxaron
e baixa por favor. Gracias,
>
>
> --
> From: mbouz...@gmail.com
> Date: Fri, 26 Oct 2012 11:56:13 +0200
> Subject: Re: baixa na lista de distribución
> To: proxecto@trasno.net
>
> A conta «brado...@gmail.com» xa foi dada de baixa
>
> 2012/10/26 Miguel Solla
>
> Pode
Non teño ningún problema, mais todos podedes darvos de baixa vos mesmos
seguindo a ligazón que hai na fin dos correos :)
2012/10/26 Josiño Stgo
> A min tamén me gustaría darme de baixa da lista de distribución. Graciñas!
>
> 2012/10/26 Miguel Solla
>
>> Podería indicarme a
A min tamén me gustaría darme de baixa da lista de distribución. Graciñas!
2012/10/26 Miguel Solla
> Podería indicarme alguén como hai que facer para deixar de recibir as
> mensaxes da lista?
> Moitas grazas.
>
> ___
> Proxecto maili
Eu tamén me quero dar de baixa por favor. Gracias,
From: mbouz...@gmail.com
Date: Fri, 26 Oct 2012 11:56:13 +0200
Subject: Re: baixa na lista de distribución
To: proxecto@trasno.net
A conta «brado...@gmail.com» xa foi dada de baixa
2012/10/26 Miguel Solla
Podería indicarme alguén como
A conta «brado...@gmail.com» xa foi dada de baixa
2012/10/26 Miguel Solla
> Podería indicarme alguén como hai que facer para deixar de recibir as
> mensaxes da lista?
> Moitas grazas.
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxe
Podería indicarme alguén como hai que facer para deixar de recibir as
mensaxes da lista?
Moitas grazas.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Chegou!
En 14/09/2012 12:42, Miguel Bouzada escribiu:
Desculpade este correo, é de proba xa que alguén sospeita dalgún fallo nela.
--
Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «
pois seica vai ben, algún erro debeu producirse no outro envío
2012/9/14 Antón Méixome
> 2012/9/14 Miguel Bouzada :
> > Desculpade este correo, é de proba xa que alguén sospeita dalgún fallo
> nela.
> >
> > --
> > Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
> > Membro
2012/9/14 Miguel Bouzada :
> Desculpade este correo, é de proba xa que alguén sospeita dalgún fallo nela.
>
> --
> Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno»
Desculpade este correo, é de proba xa que alguén sospeita dalgún fallo nela.
--
Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do pro
En 04/09/2012 19:40, Antón Méixome escribiu:
Anotado
http://wiki.trasno.net/Conversa:Corrector_Hunspell
Pero algunhas das propostas son non correctas e outras de dubidosa
utilidade. Comento abaixo
2012/9/4 Xosé :
Hoxe collín un feixe de documentos (programacións docentes) e atopei este
voc
2012/9/4 Antón Méixome
> Anotado
> http://wiki.trasno.net/Conversa:Corrector_Hunspell
>
> Pero algunhas das propostas son non correctas e outras de dubidosa
> utilidade. Comento abaixo
>
> É moi interesante o que fixeches. Sería moi útil conseguir un corpus
> de textos da ESO en formato txt e fac
Anotado
http://wiki.trasno.net/Conversa:Corrector_Hunspell
Pero algunhas das propostas son non correctas e outras de dubidosa
utilidade. Comento abaixo
2012/9/4 Xosé :
> Hoxe collín un feixe de documentos (programacións docentes) e atopei este
> vocabulario que o corrector dá como incorrecto. A
Hoxe collín un feixe de documentos (programacións docentes) e atopei este
vocabulario que o corrector dá como incorrecto. Algúns casos supoño que
teñen alternativa por seren castelanismos, outros que son termos de
especialidade. Podedes incorporar os que si cumpra incluír no corrector e
sinalar os
abrín esta páxina para que poidades facer as anotacións e engadidos que
consideredes
https://spreadsheets.google.com/spreadsheet/ccc?hl=es&key=tGISmXhkpjN5oFlb75iZ2XA&hl=es#gid=0
2011/5/31 Leandro Regueiro
> 2011/5/31 Antón Méixome :
> > Eu acórdome de facer unha lista con
2011/5/31 Antón Méixome :
> Eu acórdome de facer unha lista con todas, para unha proposta, pero xa
> non me acordo onde a puxen. seguramente nunha páxina oculta do wiki de
> Mancomún
> Atopo isto por aí, onde xa se chegara á mesma conclusión de que se
> deben tratar como sí
Eu acórdome de facer unha lista con todas, para unha proposta, pero xa
non me acordo onde a puxen. seguramente nunha páxina oculta do wiki de
Mancomún
Atopo isto por aí, onde xa se chegara á mesma conclusión de que se
deben tratar como símbolos
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/2009
gt; *
> http://www.scribd.com/doc/2920316/Borrador-da-Guia-de-estilo-para-a-localizacion-de-software
> * http://softwarelibre.udc.es/GuiaEstilo#anexo-1-nome-das-teclas
>
> A partir de aquí supoño que habería que facer unha lista completa dos
> nomes das teclas en inglés e ver o seu equivalent
que habería que facer unha lista completa dos
nomes das teclas en inglés e ver o seu equivalente en galego. Non creo
que teña tempo para poñerme a elo, así que a ver se aparece alguén con
ánimo.
Deica
nomes_teclas.tbx
Description: application/tbx
Esta tarde vémonos e xa falamos a modo, nun principio conta con que me poña
a elo.
2011/4/14 Fran Dieguez
> Minha nai!
>
> isto está de marabilla... non agardaba que foran tantos aplicativos
> traducidos.
>
> Iso supón case un 10% dos extras, co que coido que chegaremos ao 80%.
> Algo que eu vía
Minha nai!
isto está de marabilla... non agardaba que foran tantos aplicativos
traducidos.
Iso supón case un 10% dos extras, co que coido que chegaremos ao 80%.
Algo que eu vía moi moi difícil cando cheguei á coordinación.
Grazas pola alegría matutina Keko.
--
Fran Dieguez
Coordinator of GNOME
Boas.
Ao final no Fiadeiro de localización de Software Libre traducíronse os
seguintes aplicativos que están pendentes de revisar e corrixir polos
coordinadores de GNOME e Ubuntu, coa miña axuda, se é necesario. Eu
pasareilles unhas notas cos principais erros detectados para facilitar
a súa labor.
http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glosario
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
No anexo
log off/log in/log out/sign in/sign out/...
fío "Axuda con traducións" (só "sign in")
height/width/length
fío "Debate sobre novas incorporacións ó glosario de Trasno" (só "width")
plugin (e todo o resto: addon, extension, module, complement)
fío "Reflexións"
fío "plugi
Rolda, motivos exclusivamente persoais. Rolda e Lista teñen igual
significado mais Rolda seméllame máis galego.
O Ven, 24-09-2010 ás 14:07 +0200, damufo escribiu:
>
> Eu tamén me sumo á pregunta.
> Máis teño tendencia a empregar rolda.
___
En 2010/09/24 13:38, Adrián Chaves Fernández escribiu:
Esta dúbida levo con ela xa un tempo, pero venme só de cando en vez e sempre
esquezo preguntalo. «Rolda de correo» ou «lista de correo»?
Eu tamén me sumo á pregunta.
Máis teño tendencia a empregar rolda. O motivo é que me gusta máis que
Esta dúbida levo con ela xa un tempo, pero venme só de cando en vez e sempre
esquezo preguntalo. «Rolda de correo» ou «lista de correo»?
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Ola rapaces,
xa está dispoñíbel a nova beta de Ubuntu Maverick Merkat desde a páxina
http://www.ubuntu.com/testing
pídovos por favor que se podedes a descarguedes e a probedes.
Como problema coñecido está que o livecd móstrase en inglés e moi poucas
cousas en galego. Estou preparando un mail par
Ok, grazas. Eu estaba intentando buscar unha lista de correos para
aplicativos non oficiais de Ubuntu.
O Xov, 26-08-2010 ás 23:27 +0200, Miguel Bouzada escribiu:
> "List for coordination of Ubuntu Galician translation team"
> ,
>
> https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGalician
"List for coordination of Ubuntu Galician translation team" <
ubuntu-l10n...@lists.ubuntu.com>,
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGalicianTranslators
https://edge.launchpad.net/~ubuntu-l10n-gl
2010/8/26 antipar...@gmail.com
> Estiven buscando a lista de correo en launch
Estiven buscando a lista de correo en launchpada pero non a dou atopado,
podedes poñerme unha ligazón? Grazas.
O Mér, 25-08-2010 ás 12:28 +0200, Miguel Branco escribiu:
> acceso/aceso:
> acceso > de acceder
> aceso > de acender
> efectivamente, é un erro
>
> 2010/8/25 m
Se alguén se pode poñer en contacto con Karl García Gestido, que por favor
lle diga que o des-subscribín da lista porque o seu servidor de correo leva
varios días sen funcionar e non paran de chegar devoltas as mensaxes.
--
Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/
esa lista de recursos que me
parece que é máis pequena do que deberia. Por certo, corrixinvos as
ligazóns ás estatísticas de KDE.
Ten erros nos xentilicios:
Burela (de onde escrebo) => Burelao
Valadouro => Valeco / Valego (e non é despectivo)
o grove => meco
xa o día canción:
"
t;>>> Si, moito debiches ter que fozar. É incrible a de cousas útiles que
>>>>> imos atopando. Igual hai que refacer esa lista de recursos que me
>>>>> parece que é máis pequena do que deberia. Por certo, corrixinvos as
>>>>> ligazóns ás estat
>>>>> Quen garda sempre ten,
>>>>>
>>>>> http://anl.uvigo.es/UserFiles/File/manuais/Lingua_galega._Dubidas_linguisticas.pdf
>>>>> e quen foza sempre atopa!.
>>>>
>>>> Si, moito debiches ter que fozar. É in
>>> e quen foza sempre atopa!.
>>>
>>> Si, moito debiches ter que fozar. É incrible a de cousas útiles que
>>> imos atopando. Igual hai que refacer esa lista de recursos que me
>>> parece que é máis pequena do que deberia. Por certo, corrixinvos as
>
; Si, moito debiches ter que fozar. É incrible a de cousas útiles que
>> imos atopando. Igual hai que refacer esa lista de recursos que me
>> parece que é máis pequena do que deberia. Por certo, corrixinvos as
>> ligazóns ás estatísticas de KDE.
>
> Ten erros nos xentilicios:
&g
opando. Igual hai que refacer esa lista de recursos que me
> parece que é máis pequena do que deberia. Por certo, corrixinvos as
> ligazóns ás estatísticas de KDE.
Ten erros nos xentilicios:
Burela (de onde escrebo) => Burelao
Valadouro => Valeco / Valego (e non é despectivo)
> http://anl.uvigo.es/UserFiles/File/manuais/Lingua_galega._Dubidas_linguisti
>cas.pdf e quen foza sempre atopa!.
ostia, meu!! isto é unha xoia! non sabía disto. Mañá xa os imprimo e
encadérnoas (prós demais, na anl.uvigo.es hai máis guías de diversos temas).
> Quen garda sempre ten,
>
> http://anl.uvigo.es/UserFiles/File/manuais/Lingua_galega._Dubidas_linguisticas.pdf
> e quen foza sempre atopa!.
Si, moito debiches ter que fozar. É incrible a de cousas útiles que
imos atopando. Igual hai que refacer esa lista de recursos que me
parec
Quen garda sempre ten,
http://anl.uvigo.es/UserFiles/File/manuais/Lingua_galega._Dubidas_linguisticas.pdf
e quen foza sempre atopa!.
Se esta caracteristica se puidera incorporar á ferramenta de tradución
ideal, penso que viria sendo o mesmo cá lista de traducións erróneas
que tendemos a facer (algo parecido a isto hai nos procesadores de
texto, onde hai unha lista de palabras que cambia automáticamente por
outras). Poderia dar
2008/11/9 Xosé :
> On Sunday 09 November 2008 12:44:33 mvillarino wrote:
>> falso amigo
> ...
>>
>> Ao fío dos comentarios que puxen na rolda "g11n", no fío onde comentei
>> unhas palabras que non aparecían no corrector ortográfico do Hunspell, e
>> onde dicía de facer un novo recurso con "Falsos a
> *
>
>
>
>
>
> Exemplos:
> "habida conta"*
> ! [es] habida cuenta
> => tendo en conta
> - emprégase para referirse aos factores que se analisaron para tomar
> unha decisión
> ¦ tomado de «Manual de Documentos
t; Exemplos:
> "habida conta"*
>! [es] habida cuenta
>=> tendo en conta
>- emprégase para referirse aos factores que se analisaron para tomar
> unha
> decisión
>¦ tomado de «Manual de Documentos Administrativos» ISBN:
> 978-84-9749-263-8, elaborado polo sn
se para referirse aos factores que se analisaron para tomar unha
decisión
¦ tomado de «Manual de Documentos Administrativos» ISBN:
978-84-9749-263-8, elaborado polo snl da udc.
"listado"*
! [es] listado
=> lista
=> listaxe
- Sucesión de liñas impresas que rep
2008/9/5 Leandro Regueiro :
> 2008/9/5 Anton Méixome :
>> Moi interesante,
>>
>> En principio pode parecer moito diñeiro. Só con pensalo un pouco xa se ve
>> que resulta unha cantidade modesta aínda que faltan bastantes datos para
>> valorar ata onde vai traballar a toponimia mundial.
>>
>> Supoño
Ola,
acabo de ver isto: http://www.gznacion.com/web/notic.php?ide=10348
6 euros de orzamento, ainda que non se comenta nada de para cando
estará dispoñible.
Ata logo,
Leandro Regueiro
2008/8/8 Miguel Branco :
> O Friday 08 August 2008 12:14:44 Leandro Regueiro escribiu:
>> 2008/8/8 Miguel Branco :
>> > Movemos esta conversa á lista g11n?
>>
>> Por min si...
>>
>> > O Friday 08 August 2008 11:23:17 Leandro Regueiro escribiu:
>>
O Friday 08 August 2008 12:14:44 Leandro Regueiro escribiu:
> 2008/8/8 Miguel Branco :
> > Movemos esta conversa á lista g11n?
>
> Por min si...
>
> > O Friday 08 August 2008 11:23:17 Leandro Regueiro escribiu:
> >> Isto xa o dixen noutra mensaxe e doulle a r
2008/8/8 Miguel Branco :
>
> Movemos esta conversa á lista g11n?
Por min si...
> O Friday 08 August 2008 11:23:17 Leandro Regueiro escribiu:
>> Isto xa o dixen noutra mensaxe e doulle a razón a Jacobo. A non ser
>> que vaiamos beber das propias fontes, deberiamos usar os fi
Movemos esta conversa á lista g11n?
O Friday 08 August 2008 11:23:17 Leandro Regueiro escribiu:
> Isto xa o dixen noutra mensaxe e doulle a razón a Jacobo. A non ser
> que vaiamos beber das propias fontes, deberiamos usar os ficheiros do
> TP para traducir. Ademais xa se falara do
ntárticas Francesas
> Mairicio
> Paises Baixos
> Illas Marianas Septentrionais
> Sudárica
>
> Teño tamén algúns comentarios, críticas e perguntas, pero tamén teño moito
> sono, así que fica para outro día de momento.
> Saúde, Manuel
Ten razón neses erros.
Discutimos isto na lista
Isto xa o dixen noutra mensaxe e doulle a razón a Jacobo. A non ser
que vaiamos beber das propias fontes, deberiamos usar os ficheiros do
TP para traducir. Ademais xa se falara do tema este despois do g11n e
nomeara non menos de tres sitios onde hai ficheiros .po con nomes de
paises/moedas/linguas/
O Wednesday 06 August 2008 21:54:42 Jacobo Tarrio escribiu:
> El miércoles, 6 de agosto de 2008 a las 18:36:01 +0200, Miguel Branco
escribía:
> > Unha das cousas das que se falara na g11n era a inexistencia dunha lista
> > de países traducidos ó galego, refírome a unha que poida
El miércoles, 6 de agosto de 2008 a las 18:36:01 +0200, Miguel Branco escribía:
> Unha das cousas das que se falara na g11n era a inexistencia dunha lista de
> países traducidos ó galego, refírome a unha que poida ser tomada como
> estándar.
Eeeeh, si que hai varias listas.
Po
Boas,
Unha das cousas das que se falara na g11n era a inexistencia dunha lista de
países traducidos ó galego, refírome a unha que poida ser tomada como
estándar.
Como non a hai, collín a normativa internacional pertinente, a ISO 3116-1
alpha3, que recopila os nomes oficiais dos paises e de
Ola:
Levo un tempo tratando de inscribirme na lista con outro correo mais non
o consigo. Non me chega a mensaxe de subscrición. Tamén probei a
des-subscribir o actual e dame que tampouco, pois non me chega correo
algun para confirmar.
Alguén pode botarlle unha ollada.
Sería posible instalar o
O Luns, 21 de Maio de 2007 20:05, Jacobo Tarrio escribiu:
> Non hai arquivo público. Nembargantes, teño gardados os arquivos completos
> en formato "mbox", así que se me dis de que mes o queres, podo mandarcho.
> (Ou podo mandarcho todo desde o cambio de servidor, que non son máis de 6
> MB sen co
El viernes, 18 de mayo de 2007 a las 12:57:49 +0200, mvillarino escribía:
> Necesito facer unha consulta no historial de envíos á lista de correo.
> A que ligazón debo acudir?
Non hai arquivo público. Nembargantes, teño gardados os arquivos completos
en formato "mbox", así que
Creo que con Groups o que se fai é crear unha lista de correo, coma a
que xa temos, polo que non é unha solución viable. Non sei que sistema
estamos usando agora mesmo. Seguro que Jacobo nolo poderá aclarar en
canto apareza, pero non antes :)
Ata logo,
Leandro Regueiro
On 5/21
Hola:
E porque non usamos mailman??, e moito mais persoalizable e permite todo
iso. Ademais a lista non funciona ben, responde a quen envía e non á
lista. Tamén estaría ben o o asunto puxese [trasno] ou algo así.
Saúdos
Leandro Regueiro escribiu:
Pois tes razón. Estiven buscando e non atopei
Pois tes razón. Estiven buscando e non atopei ningunha mensaxe da
lista nova. Haberalle que preguntar a jacobo. Dixeronme que creando un
grupo en Google Groups se poden ir gardando as mensaxes ou algo asi.
Vou mirar.
Ata logo,
Leandro Regueiro
On 5/21/07, mvillarino wrote:
O
O Luns, 21 de Maio de 2007 12:42, Leandro Regueiro escribiu:
> Refíreste a ver tódalas mensaxes que se enviaron á lista?
Pois si, a típica consulta por mes e fío ou mes e data
--
Best regards
MV
><º> ¸.·´¯`·... ><º> ¸.·´¯`·...¸ ><º> ¸.·´¯`·...¸ &g
Refíreste a ver tódalas mensaxes que se enviaron á lista?
Ata logo,
Leandro Regueiro
On 5/18/07, mvillarino wrote:
Necesito facer unha consulta no historial de envíos á lista de correo.
A que ligazón debo acudir?
--
Best regards
MV
><º> ¸.·´¯`·... ><º> ¸
Necesito facer unha consulta no historial de envíos á lista de correo.
A que ligazón debo acudir?
--
Best regards
MV
><º> ¸.·´¯`·... ><º> ¸.·´¯`·...¸ ><º> ¸.·´¯`·...¸ ><º>
Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61F
Eu xa estou apuntado nas duas. Faino en canto teñas tempo, tampouco te
imos presionar moito.
Ata logo,
Leandro Regueiro
On 1/9/07, Daniel Muñiz Fontoira wrote:
Grazas Jacobo!!
Jacobo Tarrio escribió:
> Hei proceder en breve á migración dos subscriptores da lista vella á n
A todos os subscriptores de tra...@ceu.fi.udc.es acabo de os subscribir á
lista proxecto@trasno.net.
Procurei eliminar os duplicados, pero, de tódolos xeitos, comprobade se
recibides esta mensaxe dúas veces.
A lista proxecto@trasno.net está aberta para que calquera poida publicar,
pero ten
Grazas Jacobo!!
Jacobo Tarrio escribió:
> Hei proceder en breve á migración dos subscriptores da lista vella á nova.
> Hanme dar a lista para que os dea eu de alta, así que non ha ser necesario
> que o fagades vós (hei procurar non meter subscricións duplicadas ;-)).
>
--
Remit
Hei proceder en breve á migración dos subscriptores da lista vella á nova.
Hanme dar a lista para que os dea eu de alta, así que non ha ser necesario
que o fagades vós (hei procurar non meter subscricións duplicadas ;-)).
--
Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org
Boas na reunión do pasado sábado decidimos crear unha lista aberta en
mancomun.org para debater sobre estratexías e ferramentas de tradución:
Xa está dada de alta a lista
"ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego".
O URL para subscribirse é:
http://listas.mancomun.org/mailma
O Venres, 14 de Xullo de 2006 15:20, Xabi G. Feal escribiu:
> > ** Ferramentas de tradución
>
> -> Xa tiña pensado en facer algún programiña en C++ ou C para
> automaticamente adaptar as traducións á derradeira normativa. Son cousas
> que fago co KBabel cando toco algún ficheiro antigo (mudar *ble
Tamén esquecía que a nova páxina xa está case lista; é un wiki e só resta
facer a mudanza (se cadra facer algún guión para as estatísticas, segundo as
esixencias dos grupos).
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin
> ** Ferramentas de tradución
-> Xa tiña pensado en facer algún programiña en C++ ou C para automaticamente
adaptar as traducións á derradeira normativa. Son cousas que fago co KBabel
cando toco algún ficheiro antigo (mudar *ble por *bel, quitar os sin
embargos, os grupos cc, etc.) pero que no
tras traducións.
Ademais, vou ver de coller todos os .po dos proxectos grandes que xa están
traducidos (Gnome e
KDE) e ver se de alí podo facer outro glosario.
** Programas traducidos
No sitio de g21 hai unha lista parcial dos programas en galego:
http://www.galego21.org/doku.php/programas
Com
primeiro da lista...)
estou empregando o kbabel para traballar... qué ferramenta/s empregades?
bueno, xa estou presentado!
saude!
---
Pedro Silva Franco
---
Linux Registered User #378048
Boas queria saber como podo acceder a lista de correo do equipo de
traducción o galego de KDE e como podo mirar no CVS que arquivos estan
traducidos e cales non
gracias de ante man
miña dirección e maximodu...@terra.es
--
Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es
gpul (lista de correo???) pero por favor, si estoy suscrito a
algo que alguien me saque, que esta no es la cuenta que planeo seguir
utilizando.
Si alguien me contesta en los próximos dÃas, me cuenta si es esto lo que
está pasando, ... estaré muy agradecido y no me importará facilitar mi
Mensaje enviado por el servidor de listas de correo de eListas.
LISTA: galiza...@elistas.net
eListas ha recibido la petición de que la dirección de correo
tra...@ceu.fi.udc.es
sea suscrita a la lista de correo galizacig.
Para confirmar y ser dado de alta en esta lista, simplemente responde
a
1 - 100 de 156 matches
Mail list logo