Boas:
Isto xa o comentei hai moitos meses.
En 08/05/2013 13:04, Xosé escribiu:
Confirmo a incoherencia: para exportar hai que calcar nun botón de
"importar".
Xosé
2013/5/7 Manuel Vázquez mailto:moro...@gmail.com>>
Ola a todos:
Na tradución de Gimp, no Menú Ficheir
Confirmo a incoherencia: para exportar hai que calcar nun botón de
"importar".
Xosé
2013/5/7 Manuel Vázquez
> Ola a todos:
> Na tradución de Gimp, no Menú Ficheiro - Exportar, ao premer nel ábrese
> unha caixa co título Reverter imaxe (non sei se son conceptos equival
Vale "retirar". A primeira das ferramentas é un cadrado que selecciona unha
zona. Se hai unha zona seleccionada e se quere retirar (si, mellor que
eliminar) esa selección, a opción é "non seleccionar nada".
Xosé
2013/5/8 damufo
> Boas:
> Para min acae mellor "retirar/quitar/" xa que se ha
Boas:
Para min acae mellor "retirar/quitar/" xa que se hai algo seleccionado o
que fai é deseleccionar?
O de seleccionar "nada" sóame raro.
En 06/05/2013 21:05, Xosé escribiu:
Imagem intercalada 1
Na versión 2.8 vese Seleccionar->Ningún. Nas anteriores era
Seleccionar->Nada, que corr
Ola a todos:
Na tradución de Gimp, no Menú Ficheiro - Exportar, ao premer nel ábrese
unha caixa co título Reverter imaxe (non sei se son conceptos equivalentes)
e no botón aparece Importar.
Sería conveniente facer algún cambio?
Saudos:
Manuel A. Vázquez
Xosé
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Cos actuais recursos humanos que temos no Grupo de tradución de GNOME
ao galego non temos previsión de revisar GIMP nun futuro próximo. Se
algún quere axudar co
[image: Imagem intercalada 1]
Na versión 2.8 vese Seleccionar->Ningún. Nas anteriores era
Seleccionar->Nada, que corresponde mellor co que fai. Cando hai unha zona
seleccionada pódese retirar a selección, que é o que fai este menú.
Xosé
<>___
Pro
On Mér 06 Mar 2013 12:10:39 CET, damufo wrote:
Boas:
Quen leva a tradución do gimp?
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Está en GNOME, pero non está orfa.
Precisa dunha gran revisión e
Boas:
Quen leva a tradución do gimp?
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Méixome escribiu:
Aínda non están os binarios para Ws pero en Ubuntu 12.04 xa se pode
usar a RC1 mediante un ppa.
Trae moitas e boas novidades
http://www.gimpusers.com/news/00420-gimp-2-8-finally-released
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
Aínda non están os binarios para Ws pero en Ubuntu 12.04 xa se pode
usar a RC1 mediante un ppa.
Trae moitas e boas novidades
http://www.gimpusers.com/news/00420-gimp-2-8-finally-released
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http
Reenvío a Trasno por se a alguén lle interesa.
-- Forwarded message --
From: Leandro Regueiro
Date: 2012/4/24
Subject: Re: Descargar GIMP en galego
To: Enrique Estévez Fernández
2012/4/24 Enrique Estévez Fernández :
> Ola Leandro.
>
> Comentoume unha persoa que non
On 8/30/06, Daniel Muñiz Fontoira wrote:
Pois si. De todos modos a min gostaríame participar na tradución de firefox
e thunderbird mais que no gimp.
Tal coma está a cousa, o que traduce é Jacobo. Ademais ainda estamos
agardando a que os de Mozilla deixen de bloquearnos. Pero contamos
Grazas!!
Leandro Regueiro escribió:
On 8/30/06, Daniel Muñiz Fontoira wrote:
Pois si. De todos modos a min gostaríame participar na tradución de
firefox
e thunderbird mais que no gimp.
Tal coma está a cousa, o que traduce é Jacobo. Ademais ainda estamos
agardando a que os de Mozilla
Pois si. De todos modos a min gostaríame participar na tradución de
firefox e thunderbird mais que no gimp.
Leandro Regueiro escribió:
On 8/30/06, Daniel Muñiz Fontoira wrote:
O da tradución de gimp hai que velo xa que parece que en ubuntu
estiveron a traducilo tamén e a cousa penso que
On 8/30/06, Daniel Muñiz Fontoira wrote:
O da tradución de gimp hai que velo xa que parece que en ubuntu
estiveron a traducilo tamén e a cousa penso que estaba pendente de ver o
que estaba e o que non.
Saudos
Supoño que haberá que miralo. Despois dos exames.
Ata logo,
Leandro
pegueino no cartafol
/usr/share/locale/gl/LC_MESSAGES/ e "bualá" traduceumo ao
español, xa preguntei se alguén está a traballar na tradución.
Co gimp e o kbabel non pasa nada disto. Mirei nos repositorios por se
instalaban algún .mo en algún cartafol e non aparece nada.
Co gimp sería ra
en que o gimp use un
cartafol diferente ou que o nome que empreguei para o ficheiro .mo
(gimp.HEAD.mo) no sexa o correcto.
fai unha copia de seguridade do gimp.mo que teñas agora no sistema (en gl), e
muda o nome do novo (o que leva o head) para gimp.mo. A ver que pasa
Tes instalados outros idiomas?
On 8/29/06, Daniel Muñiz Fontoira wrote:
Galego, pero penso que o fallo pode estar ou en que o gimp use un cartafol
diferente ou que o nome que empreguei para o ficheiro .mo (gimp.HEAD.mo) no
sexa o correcto.
Grazas!
Leandro Regueiro escribió:
On 8/28/06
ción.
Co gimp e o kbabel non pasa nada disto. Mirei nos repositorios por se
instalaban algún .mo en algún cartafol e non aparece nada.
Leandro Regueiro escribió:
Tes instalados outros idiomas?
On 8/29/06, Daniel Muñiz Fontoira wrote:
Galego, pero penso que o fallo pode estar ou en que o g
Galego, pero penso que o fallo pode estar ou en que o gimp use un
cartafol diferente ou que o nome que empreguei para o ficheiro .mo
(gimp.HEAD.mo) no sexa o correcto.
Grazas!
Leandro Regueiro escribió:
On 8/28/06, Daniel Muñiz Fontoira wrote:
O cartafol xa estaba creado, non sei se será
& echo "base:"
&& dpkg -L language-pack-kde-gl-base | grep kbabel
?
E do gimp, o nome fo ficheiro mo é xa que logo gimp20.mo ?
Si, é gimp20.mo porque estamos na versión 2 do Gimp.
Respecto ó de colgar o .mo en Trasno, non lle vexo moito fundamento a
iso. En canto se actuali
;& dpkg -L language-pack-kde-gl-base | grep kbabel
?
E do gimp, o nome fo ficheiro mo é xa que logo gimp20.mo ?
--
Best Regards
MV
Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE
pgpAJNv43bT1V.pgp
Description: PGP signature
Insltalei o que me faltaba e o kbabel xa está en galego. Iso xa mo
supoñia pois é unha ferramenta kde. Con respecto ao gimp, o que fixen
foi mirar como se chama o .mo do gimp de windows e resulta que é
gimp20.mo cambielle o nome por ese e bualá, gimp en galego (a medias
pero algo é algo
O Martes, 29 de Agosto de 2006 10:08, Daniel Muñiz Fontoira escribiu:
> Galego, pero penso que o fallo pode estar ou en que o gimp use un
> cartafol diferente ou que o nome que empreguei para o ficheiro .mo
> (gimp.HEAD.mo) no sexa o correcto.
fai unha copia de seguridade do gimp.mo
On 8/28/06, Daniel Muñiz Fontoira wrote:
O cartafol xa estaba creado, non sei se será o correcto
o que fixen foi descargar o gimp.HEAD.po e compileino
msgfmt --statistics gimp.HEAD.po -o gimp.mo
e gardei o arquivo no cartafol usr/share/locale/gl/LC_MESSAGES
pero o gimp segue en english
O cartafol xa estaba creado, non sei se será o correcto
o que fixen foi descargar o gimp.HEAD.po e compileino
msgfmt --statistics gimp.HEAD.po -o gimp.mo
e gardei o arquivo no cartafol usr/share/locale/gl/LC_MESSAGES
pero o gimp segue en english
algunha suxerencia??
mvillarino escribió:
O
Descarguei un arquivo que se chama gimp.HEAD.gl.po, ¿como se compila?
Grazas!
Leandro Regueiro escribió:
On 8/24/06, Daniel Muñiz Fontoira wrote:
Ola a todos.
Como sabedes uso ubuntu e gostaríame saber como por o gimp en galego
¿podese?
Grazas
pd. envio o correo-e tamén a proxecto@trasno
O Xoves, 24 de Agosto de 2006 16:32, Leandro Regueiro escribiu:
> catálogo .po de gimp, compilalo e polo no directorio que lle
> corresponde (non me preguntas, que non o sei, proba a buscar algo coma
> gimp.mo no sistema). Para a semana que ven igual miro onde é
> exactamente, que ai
Grazas!! se me atrevo xa che conto.
Leandro Regueiro escribió:
On 8/24/06, Daniel Muñiz Fontoira wrote:
Ola a todos.
Como sabedes uso ubuntu e gostaríame saber como por o gimp en galego
¿podese?
Grazas
pd. envio o correo-e tamén a proxecto@trasno
Si, pódese. Ainda que igual é un pouco ó
On 8/24/06, Daniel Muñiz Fontoira wrote:
Ola a todos.
Como sabedes uso ubuntu e gostaríame saber como por o gimp en galego
¿podese?
Grazas
pd. envio o correo-e tamén a proxecto@trasno
Si, pódese. Ainda que igual é un pouco ó besta, podes ir a
http://l10n-status.gnome.org/HEAD/gl/extras
Ola a todos.
Como sabedes uso ubuntu e gostaríame saber como por o gimp en galego
¿podese?
Grazas
pd. envio o correo-e tamén a proxecto@trasno
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
E en que quedou o de converter o diccionario nun wiki colaborativo??
Ata logo,
Leandro Regueiro
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Despois de moito tempo por fin rematei de traducir o gimp ao galego.
Actualicei o xchat en que quedou o de subilo co robot?
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to
announce that a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gimp-print-4.2.7-pre1.pot
has been integrated i
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to
announce that a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/gimp-print-4.2.6-pre1.pot
has been integrated in t
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to
announce that a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/gimp-print-4.2.5.pot
has been integrated in t
aforjan...@mails01.enfermundi.com ha escrito:
> Ola a todos.
> ser=E1 o do galego, as=ED que quer=EDa pedirvos axuda por si sabedes como se
> poder=EDa portar o Gimp en galego xa existente para Linux a Windows. Xa mire=
> i
En principio so che podo decir que cando instalas o gimp e
Ola a todos.
O motivo de esta mensaxe é para dicirvos que os de G21, máis en concreto os
do Lapis de Cores queremos ter o Gimp en galego pero para Windows. O único
que se persigue con esto é ensinar a informática en galego ós máis cativos.
Xa sei que o de Windows non é específico de esta rolda
On Sat, 16 Sep 2000, Francisco Xosé Vázquez Grandal wrote:
> Kerning: Esta si que non teño nin idea. ¿Nucleando? X-D
Kerning creo que é o espacio que hai entre as letras dunha mesma
palabra.
Lémonos
mailto:bert...@yahoo.com -= Alberto García =-
ht
O Sat 16 Sep 2000 13:16:57 +0200, Francisco Xosé Vázquez Grandal escribía:
> Kerning: Esta si que non teño nin idea. ¿Nucleando? X-D
Kerning é un efecto tipográfico moi interesante :-) Por exemplo, nun
ordenador cada letra está rodeada por un rectángulo, e as letras póñense de
xeito que os respe
Jesus Bravo Alvarez wrote:
>
> Sat, Sep 16, 2000 at 01:16:57PM +0200, Francisco Xosé Vázquez Grandal
> escribiu:
>
> > Mentras non remato o gimp-script-fu.pot vou coller tamen o
> >gimp-FreeType, que este traduzoo de volado (de feito xa case esta). O
>
>
Sat, Sep 16, 2000 at 01:16:57PM +0200, Francisco Xosé Vázquez Grandal escribiu:
> Mentras non remato o gimp-script-fu.pot vou coller tamen o
>gimp-FreeType, que este traduzoo de volado (de feito xa case esta). O
Anotado. :)
>Hinting: Eu traducin como Indicando pero non
Ola xentiña:
Mentras non remato o gimp-script-fu.pot vou coller tamen o
gimp-FreeType, que este traduzoo de volado (de feito xa case esta). O
caso é que me xurdiron un par de dúbidas, a ver se me botades unha man:
Hinting: Eu traducin como Indicando pero non remata de convencerme
At 13:16 16/09/00 +0200, you wrote:
>Ola xenti=F1a:
>
> Mentras non remato o gimp-script-fu.pot vou coller tamen o
>gimp-FreeType, que este traduzoo de volado (de feito xa case esta). O
>caso =E9 que me xurdiron un par de d=FAbidas, a ver se me botades unha man:
>
>Hint
Jacobo Tarrio wrote:
> Un "crosshair" é a retícula esa dos puntos de mira telescópicos das
> escopetas, fusís, e demáis armamento dese que lle gosta a Charlton Heston.
> Nos programas, normalmente é que apareza unha liña vertical na columna da
> pantalla na que está o punteiro do rato, e outra ho
O Mon 3 Jul 2000 18:23:53 +0200, Francisco Xosé Vázquez Grandal escribía:
> -Crosshair (No programa non o atopei e non sei a que fai referecia, non
Un "crosshair" é a retícula esa dos puntos de mira telescópicos das
escopetas, fusís, e demáis armamento dese que lle gosta a Charlton Heston.
Nos
"Tamaño de caché de Embaldosado:"
Como comprenderedes esta traducción é penosa pero non se me
acorda nada mellor
-msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data,
the so-called\n"
"\"Tile Cache\"
[mailto:owner-tra...@ceu.fi.udc.es]En
nombre de Francisco Xosé Vázquez Grandal
Enviado el: lunes, 03 de julio de 2000 18:24
Para: TRASNO
Asunto: (GIMP)Crosshair e outros...
Ola:
A ver se alguen sabe traducir esto un pouqiño mellor ca min:
-Crosshair (No programa non o atopei e non sei a que fai
Jesus Bravo Alvarez wrote:
>
>
> Cando pasa iso, o habitual é que estás a usa unha versión do
> programa superior á traducción que ti fixeches. Un exemplo. Poñamos que
> ti traduciches a versión 1.1.16, e nesa versión o programa usa a seguinte
> cadea:
Agora que o dis, non sei que versi
Sun, May 14, 2000 at 08:59:19PM +0200, Francisco Xosé Vázquez Grandal escribiu:
>Rematei de traduci-lo gimp.pot, compileino e instaleino no
>directorio correspondente, pero ó inicia-la aplicación descubrin que
>algunhas cousas aparecen sen traducir. A simple vista aparecen sen
>traducir File,
acordaseme que pode ser a que os outros pot ainda estan
sen rematar e usan estes nomes na version orixinal, pero non sei.
Teño instalado O Gimp 1.1.18. Vou revisar e correxir o pot a ver se
me quedou algo por ahi sen traducir. :-?
Abur, lemonos.
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul
O Fri 17 Mar 2000 13:00:35 +0100, Francisco X. Vázquez escribía:
> Escribo para informar sobre como se esta a traduci-lo Gimp. O Gimp
De acordo, quedan anotadas as túas observacións ;-)
--
Tarrío Fidonet: 2:348/102.11
(Compostela)
--
Para s
Ola a todos:
Escribo para informar sobre como se esta a traduci-lo Gimp. O Gimp
son 4 pots:
-gimp.pot
-gimp-perl.pot
-gimp-libgimp.pot
-gimp-std-plugins.pot
Como xa dixen anteriormente imos traducir entre dous, Alexandre Riveira
Fernandez vai traducir o gimp-std-plugins.pot e eu o resto. Os
"Francisco X. Vázquez" wrote:
>
> Jesus Bravo Alvarez escribeu:
> [...]
> > Vaia, non pensei que ese castelanismo fose tan vello. :-???
>
> Na miña zona polo menos si. à unha zona de moita influencia do castelan.
home, asà a ollo, desde que os reises catatónicos invadiron (finais do
levar para Conxo pero nun par
de
anos xa sae. Abur.
>
> Volve a collelos (http://ceu.fi.udc.es/~jtarrio/gl-po/gnome/pot/).
> Son os 4 ficheiros que empezan por gimp (igual tes que esperar a que se
> actualice a copia da páxina web)
>
Ainda non estan pero en canto estean b
Jacobo Tarrio wrote:
> [...]
>
> Ben, é que non só tratamos con Linux; estamos a tratar con ferramentas que
> poderán ser utilizadas en moitos sitios :-) Ademáis, se o ordenador trata de
> ti ao usuario, queda peor :-)
Jesus Bravo Alvarez wrote:
> [...]
>
> A idea é pensar en que Ã
calma, aÃnda que xa te decatarás ti
cando leves 150 ou 200 mensaxes seguidas e esteas aburrido e coa cabeza
dando voltas. :-)))
Volve a collelos (http://ceu.fi.udc.es/~jtarrio/gl-po/gnome/pot/).
Son os 4 ficheiros que empezan por gimp (igual tes que esperar a que se
actualice a copia da páxina
Ramon Flores Seijas escribeu:
> On Wed, 2 Feb 2000, Francisco X. Vázquez wrote:
>
> > Ola:
> >
> > Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame
> > traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante
> > tempo.
>
Jesus Bravo Alvarez escribió:
> Ãnimo. :-DDD
> ¿De que versión colleche-lo ficheiro .pot? Se queres mándoche o
> .pot da última actualización do CVS...
:-?, non sei que versión, eu mirei polas paxinas do proxecto GPUL-traducción e
baixei o que atopei.
Asi que case mel
Jesus Bravo Alvarez wrote:
>
> Wed, Feb 02, 2000 at 04:36:09PM +0100, Ramon Flores Seijas escribió:
>
> >> Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame
> >> traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante
> >> t
Wed, Feb 02, 2000 at 06:58:39PM +0100, Manuel A. Fernandez Montecelo escribió:
>sen ánimo de foder ... nos vos parece que "vostede" queda demasiado
>"cursi" e "estirado" tendo en conta co SO co que estamos a tratar? e
>aÃnda que non ten moito que ver ... a maiorÃa de usuarios son xente nova
>e
O Wed 2 Feb 2000 18:58:39 +0100, Manuel A. Fernandez Montecelo escribÃa:
> sen ánimo de foder ... nos vos parece que "vostede" queda demasiado
> "cursi" e "estirado" tendo en conta co SO co que estamos a tratar? e
Ben, é que non só tratamos con Linux; estamos a tratar con ferramentas que
po
"Francisco X. Vázquez" wrote:
>
> Ola:
>
> Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame
> traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante
> tempo.
>
> Xa aproveito para facer unhas cuestións:
>
> [...]
>
Wed, Feb 02, 2000 at 01:51:40PM +0100, Francisco X. Vázquez escribió:
>Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame
>traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante
>tempo.
Ãnimo. :-DDD
¿De que versión colleche-lo fich
Wed, Feb 02, 2000 at 04:36:09PM +0100, Ramon Flores Seijas escribió:
>> Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame
>> traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante
>> tempo.
>
>http://members.xoom.com/RamonFlores/PARADI
On Wed, 2 Feb 2000, Francisco X. Vázquez wrote:
> Ola:
>
> Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame
> traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante
> tempo.
http://members.xoom.com/RamonFlores/PARADISO/Monte_Nebo.html
http://m
n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Ben, nas tres primeiras liñas ten que ir iso obrigatoriamente, se o
programa é tratado polo TP-Robot; o GIMP non o é, asà que podes poñer máis
ou menos o que queiras; pon o teu nome
O Wed 2 Feb 2000 13:51:40 +0100, Francisco X. Vázquez escribÃa:
> Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame
Apuntado quedas :-) a traducción que puxeches de exemplo é correcta; cando
volva de xantar poño un exemplo de como se enche a cabeceira (ou cacholeira,
Ola:
Pois iso, que se non hai ninguen traducindo o GIMP gostariame
traducilo. Ainda que co tamaño que ten supoño que me levará bastante
tempo.
Xa aproveito para facer unhas cuestións:
-Como nunca traducin programas non sei se liñas deste estilo se traducen
asi:
#: app/app_procs.c:771
70 matches
Mail list logo