Mock up: versión alternativa dun diálogo ou fiestra que serve de proba de
conceito de novas versións ou que dá unha ideia de como será a gui para unha
nova funcionalidade, pero que non é funcional.
Que tal "maqueta"? (Vale, pesadelo, tamén podemos pór "prototipo" :-P
--
Best regards
MV
signa
mellor prototipo, creo
Somos maioría :) E estamos consensuados :)
Ben, en mensaxes posteriores teremoslle que ir contando ó resto da
xente como foi a xuntanza, e discutir as cousas internas de trasno,
como imos facer para nos facer visibles, atopar ós tradutores
espallados, asociación e todo iso...
Por certo, a ver se
Ola equipo.
Como se achegan os exames vouno deixar todo ata que rematen. Hei ir
marcando as vosas traducións feitas coma en revisión ainda que non as
estea revisando, só é para seguirlle a pista facilmente cando retome o
traballo. No G11n estiven intentando convencer a trasnego usuario
convencido d
O Luns, 12 de Maio de 2008, Leandro Regueiro escribiu:
> Somos maioría :) E estamos consensuados :)
Ben, adiciono logo:
mock up:
1.s.f. maqueta (de interface de usuario)
2.s.m. prototipo
"Maqueta" é a tradución que dan os dicionarios. A ver se me lembro... como
erra ai, si: ago
mvillarino escribiu:
Mock up: versión alternativa dun diálogo ou fiestra que serve de proba de
conceito de novas versións ou que dá unha ideia de como será a gui para unha
nova funcionalidade, pero que non é funcional.
Que tal "maqueta"? (Vale, pesadelo, tamén podemos pór "prototipo" :-P
m
> mvillarino escribiu:
> > Mock up: versión alternativa dun diálogo ou fiestra que serve de proba de
> conceito de novas versións ou que dá unha ideia de como será a gui para unha
> nova funcionalidade, pero que non é funcional.
> >
> > Que tal "maqueta"? (Vale, pesadelo, tamén podemos pór "protot
Ola,
envío esta mensaxe para comezar o fío referente ó tema de cumprir os
nosos obxectivos coma comunidade marcados na xuntanza G11n. Houbo quen
falou de facer unha asociación. Haberá que discutir se isto nos ha
valer para algo máis que para recibir subvencións que poderian servir
para pagar un ser
Ramón Flores e máis eu creo que fomos os que propuxemos o da asociación.
Agora non teño moito tempo pero avanzo o que eu entendo qué podería/deberí
a ser:
1. Unha asociación de voluntarios sen ánimo de lucro tal que:
2. permita ter localizada e comunicada a toda a xente que colabora na
traduci
(contestación embaixo)
Leandro Regueiro escribiu:
mvillarino escribiu:
Mock up: versión alternativa dun diálogo ou fiestra que serve de proba de
conceito de novas versións ou que dá unha ideia de como será a gui para unha
nova funcionalidade, pero que non é funcional.
Que tal "maqueta"? (Val
Leandro Regueiro escribiu:
Ola,
envío esta mensaxe para comezar o fío referente ó tema de cumprir os
nosos obxectivos coma comunidade marcados na xuntanza G11n. Houbo quen
falou de facer unha asociación. Haberá que discutir se isto nos ha
valer para algo máis que para recibir subvencións que po
O Luns, 12 de Maio de 2008, Leandro Regueiro escribiu:
> > 2 s f GRÁF Modelo dos distintos elementos que compoñen unha obra
> > debuxada ou escrita, que dá unha idea aproximada de como vai quedar unha
> > vez impresa.
Non, un "mockup" é o que se define enriba. Un prototipo debe ser completamente
Leandro Regueiro escrebeu:
> 4. Formación: transferencia
>
> Cuarto punto. Non teño nin idea de a que se refire Suso con isto. Algunha
> idea??
>
Desculpas, foi cousa das presas. Referíame a 'transferencia do coñecemento'.
Alguén falou de que era importante o tema da 'formación' para a xente
O Luns, 12 de Maio de 2008, Miguel Branco escribiu:
> Ramón Flores e máis eu creo que fomos os que propuxemos o da asociación.
Eu case preferiría ir montando infraestrutura xunto coas ciberirmandades. Polo
do posíbel papeleo, e máis que eles tamén teñen experiencia coas
infraestruturas.
> 3. tiv
Resposta a Miguel Branco embaixo:
2008/5/12 Miguel Branco :
> Ramón Flores e máis eu creo que fomos os que propuxemos o da asociación.
> Agora non teño moito tempo pero avanzo o que eu entendo qué podería/debería
> ser:
>
> 1. Unha asociación de voluntarios sen ánimo de lucro tal que:
Si. Ainda q
2008/5/12 damufo :
> Leandro Regueiro escribiu:
> > 2. Autoorganizarse, visibilizarse
> >
> >O segundo punto son dous, penso eu. O de autoorganizarse seria o
> > referente á asociación ou algunha outra cousa? O de visibilizarse
> > penso eu que inclúe facernos visibles e buscar novos tradutores
2008/5/12 mvillarino :
> O Luns, 12 de Maio de 2008, Miguel Branco escribiu:
> > Ramón Flores e máis eu creo que fomos os que propuxemos o da asociación.
> Eu case preferiría ir montando infraestrutura xunto coas ciberirmandades.
> Polo
> do posíbel papeleo, e máis que eles tamén teñen experienc
O enlace ás normas é
http://www.realacademiagalega.org/PlainRAG/catalog/publications/files/normas_galego05.pdf
2008/5/12 Leandro Regueiro :
> 2008/5/12 mvillarino :
> > O Luns, 12 de Maio de 2008, Miguel Branco escribiu:
> > > Ramón Flores e máis eu creo que fomos os que propuxemos o da
> asoc
A ver "informáticos". Un prototipo en informática refirese a algo
feito con arame e chicles (usando as comparacións co mundo dos
automóbiles que tanto lles gustan a certos profesores da FIC). Un
prototipo non ten que representar todo, ou sexa é unha ventá con
botóns, pero se lle das ó botón non fai
2008/5/12 Miguel Solla :
> O enlace ás normas é
> http://www.realacademiagalega.org/PlainRAG/catalog/publications/files/normas_galego05.pdf
Moitisimas grazas Miguel. Non mirei detidamente se é o que pedimos,
pero cando é interesante.
Ata logo,
Leandro Regueiro
Estamos de formar ós novos tradutores, pero eu pensaba que Mancomun de
cando en cando tamén se ocuparía de formar dalgún xeito a estes novos
chegados e outros que xa están por aquí e que non teñen experiencia. A
todo isto, eu tampouco me considero un experto, simplemente teño máis
experiencia, o qu
Ola,
non vexo o lyx por ningures na wiki de Trasno. Supoño que debería
estar aquí: http://trasno.net/outros:inicio
Que información lle poñemos Ramón?
Ata logo,
Leandro Regueiro
O Luns, 12 de Maio de 2008, Miguel Solla escribiu:
> O enlace ás normas é
>
> http://www.realacademiagalega.org/PlainRAG/catalog/publications/files/norma
>s_galego05.pdf
Grazas, póñoo na lista de "cousas por facer", o engadilo á listaxe de recursos
(a ver se poño unha copia).
Son 123 páxinas. Co
On Mon, May 12, 2008 at 7:02 PM, mvillarino wrote:
> O Luns, 12 de Maio de 2008, Miguel Solla escribiu:
>
> > O enlace ás normas é
> >
> > http://www.realacademiagalega.org/PlainRAG/catalog/publications/files/norma
> >s_galego05.pdf
>
> Grazas, póñoo na lista de "cousas por facer", o engadilo
Ola
Aproveito a ocasión para estrearme na lista e déixovos un enlace á páxina de
wordreference
http://www.wordreference.com/definition/mock%2Dup
Nas traducións que ofrece, tanto en portugués coma en español, tira para a
familia léxica de maqueta.
Persoalmente paréceme máis axeitado 'maqueta' (ou 'b
Volvo enviar esta mensaxe á lista porque lla enviei sen querer a Leandro
(cando lle dou a responder en gmail, non envía á lista senón ao particular,
síntoo nunca me pasara noutras listas. Aínda ando á busca do ghamusino).
Non será por unha coma que hai despois de proxecto@trasno.net*,*?
2008/5/12 Miguel Solla :
> Ola
> Aproveito a ocasión para estrearme na lista e déixovos un enlace á páxina de
> wordreference
> http://www.wordreference.com/definition/mock%2Dup
> Nas traducións que ofrece, tanto en portugués coma en español, tira para a
> familia léxica de maqueta.
> Persoalmente
2008/5/12 Miguel Solla :
> Volvo enviar esta mensaxe á lista porque lla enviei sen querer a Leandro
> (cando lle dou a responder en gmail, non envía á lista senón ao particular,
> síntoo nunca me pasara noutras listas. Aínda ando á busca do ghamusino).
>
> Non será por unha coma que hai despois de
Boas Miguel. Supoño que eres unha das persoas do g11n.
2008/5/12 Miguel Solla :
> Eu podo facer de ponte entre as listas de distribución de terminoloxía e
> mais esta. Os enderezos para quen se quiser subscribir son:
>
> http://www.consellodacultura.org/interaccion/foros/terminoloxia.php
>
> http:
Son unha das persoas do g11n. Identifiqueime como pertencente á SGaT (
http://www.terminoloxia.org), nacín o 7/04/1973 nunha parroquia de
Pontevedra que se chama Lérez... realmente non sei que contar... En todo
caso achegueime ás persoas que identifiquei como Trasno (xusto depois das
fotos con Albe
A, faltouche dicir que na comida do domingo estabamos sentados frente
por frente.
Encantado de que estexas por vigo, saúda a Feli... o de Ubuntu, se o
ves por ahí.
El 12/05/08, Miguel Solla escribió:
> Son unha das persoas do g11n. Identifiqueime como pertencente á SGaT (
> http://www.terminoloxi
On Monday 12 May 2008 15:38:56 Leandro Regueiro wrote:
> Resposta a Miguel Branco embaixo:
>
> 2008/5/12 Miguel Branco :
> > Ramón Flores e máis eu creo que fomos os que propuxemos o da
asociación.
> > Agora non teño moito tempo pero avanzo o que eu entendo qué
> > podería/debería ser:
> >
> >
32 matches
Mail list logo