/release-notes/3.22/
Agradécese que poidades compartir a nova nas redes sociais.
Mañá mesmo publicaremos os ficheiros das memorias de tradución para esta
publicación, tamén en gnome.trasno.gal.
Saúdos,
Fran D.
___
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
Se non lembro mal, ese script fixerao eu fai eons. E se che digo a verdade
tiven que buscar no histórico para lembrar que estaba nun PPA que tinha por
ahí.
https://launchpad.net/~frandieguez/+archive/ubuntu/mabishu
Podesme indicar de que modo che falla? e vótolle unha ollada?
Saúdos
On Mon, Jul
Teño o resto xeradas, este finde súboas.
Calquera cousa xa sabedes.
El 24 mar. 2016 22:01, "Leandro Regueiro"
escribió:
> O 24 marzo 2016 21:42, Antón Méixome escribiu:
> > O equipo galego de GNOME acaba de publicar unha novidade, Gnome 3.20
> >
Ola a todos,
quixera que debateramos (se non está feito xa) como podemos traducir o termo
"dongle".
Como exemplo temos os dongle Bluetooth, multimedia, ou wifi:
http://www.amazon.es/s/ref=nb_sb_noss?__mk_es_ES=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%
On 02/12/14 14:53, Xosé M. wrote:
si señor!, actualizado o marcador
O Mar, 2 de Dec do 2014 ás 2:51 , Antón Méixome cert...@certima.net
escribiu:
Is on fire!! ___ Proxecto
mailing list Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
On 02/12/14 19:48, Antón Méixome wrote:
Volvereino tentar porque o certo é que o meu equipo anda raro.
Se confirmo que xa vai fino, aviso.
O 02 decembro 2014 18:09, Xabier Villar xabier.vil...@gmail.com escribiu:
Eu puiden compilalo sen problema, sen falta de sudo
--
Xabier Villar
El
On 13/11/14 20:35, Miguel Bouzada wrote:
Hai, polo menos outro erro
#: ../src/unit.vala:70
msgid Kilograms
msgstr Kilogramos
#: ../src/unit.vala:46
msgid Kilometers
msgstr Kilómetros
#: ../src/unit.vala:46
msgctxt unit-symbols
msgid kilometer,kilometers,km,kms
msgstr
On 07/10/14 11:05, Leandro Regueiro wrote:
Ola,
estiven desactivando manualmente o bloqueo do envío de mensaxes desde a
rolda.
Aínda que quizais sexa mala idea, podedes responder a esta mensaxe para
confirmar que está todos máis ou menos arranxado?
Grazas
Ola a todos,
se tedes a ben visitade a seguinte ligazón para ollar as notas de
publicación de GNOME 3.14 en galego.
https://help.gnome.org/misc/release-notes/3.14/index.html.gl
Usuario: gnome
Pass: 3.14
Agradecería calquera reporte de erro ou suxestión de mellora.
Saúdos e grazas
Ola,
Contas en liña para Fotos Contas en liña para fotos
«Fotos» é un aplicativo de GNOME
Software continúa mellorando O software continúa mellorando
«Software» é un aplicativo de GNOME para a xestión do software instalado
no sistema
Nestes casos optaremos por marcalo entre «» para
de orixe e non as
traducións.
Alguén pode facer algo para solucionalo?
Saúdos.
2014-04-29 10:31 GMT+02:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
mailto:leandro.regue...@gmail.com:
2014-04-29 0:48 GMT+02:00 Fran Dieguez fran.dieg...@mabishu.com
mailto:fran.dieg...@mabishu.com
On 25/08/14 12:32, Fran Dieguez wrote:
Ola,
indica que resultados funcionan mal. Probei unha consulta sinxela e
resolvea ben.
http://trobador.trasno.net/buscador/buscador/index?cadena=windowidiomaOrigen=enidiomaDestino=gl
On 25/08/14 12:13, Enrique Estévez Fernández wrote:
Ola.
Trobador
On lun 16 jun 2014 02:26:36 CEST, antiparvos wrote:
Si, está en file-roller e coido que se traduce en GNOME:
https://l10n.gnome.org/vertimus/file-roller/gnome-3-8/po/gl
En 15/06/14 23:23, Xosé escribiu:
Perdón. Vai.
No dia 15 de Junho de 2014 às 23:14, Xosé xoseca...@gmail.com escreveu:
On mar 27 may 2014 19:50:24 CEST, Francisco J. Tsao Santin wrote:
On Mon, 26 May 2014, Miguel Branco wrote:
Desculpade, pero tivemos algún problema de administración coa lista de
correo. Volvede a enviar á lista os correos destas últimas semanas que
enviarades.
E digo eu... ¿non sería mellor
On lun 28 abr 2014 23:51:12 CEST, Xosé wrote:
Quixen consultar unha cousa e vexo que Terminator dá un 500 Internal
Server Error e que Trobador non dá as coincidencias en galego.
Xosé
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
Ola rapaces,
GNOME 3.12 está a piques de publicarse e estamos realizando a tradución
das release-notes ao galego.
Poderiades ollalas para detectar erros?
https://help.gnome.org/misc/release-notes/3.12/index.html.gl
Auth: gnome / ftw
Saúdos
___
sobreposta
?
Vendo os exemplos a min parécenme tooltips.
Perdón, dinlle demasiado rápido. Parécenme unha mestura de tooltips e pop-ups.
Deica
2014-02-10 1:29 GMT+01:00 Fran Dieguez fran.dieg...@mabishu.com:
Ola rapaces,
un novo elemento de interface chegou a GTK+ o cal ten outros
Ola rapaces,
un novo elemento de interface chegou a GTK+ o cal ten outros toolkits
que tamén
Falo dos Popovers, microxanelas contextuais que flotan enriba da xanela
principal:
http://worldofgnome.org/popovers-gtk-branch-is-now-merged-on-master-gnome-3-12/
+1
On Jan 24, 2014 3:57 PM, Dani d...@damufo.com wrote:
Boas:
Eu manage normalemente tradúzoo como xestionar/xestión
Dani
En 24/01/2014 13:30, Xosé escribiu:
Viña traducindo handle/manage indistintamente como manipular, mais
acabo de atopar isto:
a minimalistic kernel-space driver
On vie 03 ene 2014 13:54:52 CET, antiparvos wrote:
Entendo que habería que descargar a versión 3.10 de damned lies e subila
ao launchpad?
En 02/01/14 23:54, Fran Dieguez escribiu:
On sáb 14 dic 2013 19:57:24 CET, Miguel Bouzada wrote:
Correo enviado a lista de Ubuntu, de interese para o
xanela coma a seguinte:
http://pix.toile-libre.org/upload/original/1387039402.png
Como se pode ver aparecen dous botón Abrir, o da esquerda abre a imaxe
no visor de imaxes e o da dereita abre o cartafol onde se descargou a
imaxe. Buscando co aplicativo lase de Fran lévame ao paquete
gnome-user-share
2013/11/3 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com mailto:mbouz...@gmail.com
2013/11/3 Fran Dieguez fran.dieg...@mabishu.com
mailto:fran.dieg...@mabishu.com
dpkg -L hunspell-gl-es
a ver se esta imaxe anexa serve de algo
--
Membro de «The Document Foundation Projects
On vie 04 oct 2013 19:16:34 CEST, Antón Méixome wrote:
Se analizamos ben responsive vemos que é unha palabra bastante
corrente en inglés que ten varios valores ou conceptos que non é fácil
que caiban nunha única palabra galega.
A cousa pode ir desde
responsive = sensible
responsive = reactiva,
On mié 02 oct 2013 11:21:23 CEST, Leandro Regueiro wrote:
2013/9/26 Fran Dieguez fran.dieg...@mabishu.com:
Leandro, están publicadas xa as de GNOME 3.6 e GNOME 3.8 en
http://gnome.gl/2013/04/publicamos-os-recursos-linguisticos-de-gnome-3-6-e-3-8/
se non queres agardar pola nova aquí está
On mar 24 sep 2013 22:16:28 CEST, damufo wrote:
zona/caixa illada?
que pode ser usada para probar, dar seguridade...
Se non me erro tamén se usa en mozilla para as extensións que están en
probas.
En 19/09/2013 23:14, Antón Méixome escribiu:
Creo que poder ser momento de fixar a solución para
On vie 27 sep 2013 22:36:31 CEST, Fran Dieguez wrote:
On mar 24 sep 2013 22:16:28 CEST, damufo wrote:
zona/caixa illada?
que pode ser usada para probar, dar seguridade...
Se non me erro tamén se usa en mozilla para as extensións que están en
probas.
En 19/09/2013 23:14, Antón Méixome escribiu
http://gnome.gl/2013/09/publicamos-os-recursos-linguisticos-de-gnome-3-10/
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Liado seria mellor. BTW grazas.
Hay un artigo novo en gnome.gl. E a ver se manha publico un mais coas TMs.
Saudos
On 26 Sep 2013 00:45, Antón Méixome cert...@certima.net wrote:
Xa que Fran anda despistao...
https://help.gnome.org/misc/release-notes/3.10
On 24/09/13 12:52, Antón Méixome wrote:
Sen dúbida é moi interesante. Pensaches en presentalo publicamente en
lista internacionais? polo menos nas de Gnome.
Unhas utilidades ambiciosas
- posibilidade de idicarlle unha revisión personalizada: por exemplo
que se deteña e pregunte cando aparezan
.
Isto requerirá moita maxia negra, creo eu.
+1
Falando do Trobador, Fran poñémonos a ver se lle damos un chisco máis
para adiante? Por exemplo gustaríame traballar na parte de que
Trobador devolva todos os resultados de golpe para unha busca dada e
despois con JavaScript permitir especificar
On mar 24 sep 2013 15:30:35 CEST, Fran Dieguez wrote:
On 24/09/13 13:23, Leandro Regueiro wrote:
Parece que ultimamente a moda é facer ferramentas de liña de ordes que
se integren coa API de ferramentas de tradución (ou algo polo estilo)
web.
Eu levo usando/creando ferramentas deste tipo
On mar 24 sep 2013 17:09:07 CEST, Leandro Regueiro wrote:
Unha pregunta, xera dous TMX (unha para UI e outro para docs) ou un
que combina todo?
Dous ficheiros separados.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
On 19/09/13 23:14, Antón Méixome wrote:
Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque
temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de
criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser
precisos e non entrar en confusión con outros
On jue 19 sep 2013 23:14:22 CEST, Antón Méixome wrote:
Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque
temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de
criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser
precisos e non entrar en confusión con
Outro que se encaixa o tanto, de feito era o que mais natural sonaba.
Hai algun documento con dita regra ao que podamos referirnos?
On 18 Sep 2013 19:34, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com wrote:
2013/9/18 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
Eu tiven un tempo que usaba
On mié 18 sep 2013 20:03:21 CEST, Adrián Chaves Fernández wrote:
O Mércores, 18 de Setembro de 2013 19:42:18 Fran Dieguez escribiu:
Hai algun documento con dita regra ao que podamos referirnos?
Home, a min os exemplos do DRAG válenme :)
http://www.realacademiagalega.org/dicionario
Ola,
ten alguén traducidas as licenzas da FSF ao galego?
Precísoas para a documentación de GNOME:
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-desktop/master/desktop-lgpl/gl
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-desktop/master/desktop-gpl/gl
En 17/06/13 11:32, Marcos Chavarría Teijeiro escribiu:
Ola,
Coméntovos varias cousas se se me están ocurrindo a ver que vos parecen:
* Unificar as axudas a tradución nunha soa lista, isto é, que tanto
os resultados das
memorias de tradución locales e remotas como as buscas de
On mié 05 jun 2013 19:51:12 CEST, Adrián Chaves Fernández wrote:
O Mércores, 5 de Xuño de 2013 00:06:19 Antón Méixome escribiu:
Respecto do «shooter» gustaríame máis que en vez de xogo de tiros (que
me parece tan informal que é case infantil) chamarlle xogo de
tiradores (non sempre se disparan
On jue 30 may 2013 17:28:43 CEST, Leandro Regueiro wrote:
2013/5/30 Enrique Estévez Fernández keko...@gmail.com:
Ola.
Ola. Vou responder polo medio ás últimas mensaxes de Fran e Keko.
Nos últimos días estiven facendo cousas e vou probar unha última cousa nas
próximas semanas. Estou vendo
particular que se manifeste.
Pagarase con cañas ou brevaxes varios se é oportuno!
--
Fran Dieguez
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
mailto:Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
--
Luz
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Benvida á familia.
--
Fran Dieguez
até arriba co que cómpre buscar persoas. Para
iso é necesario publicar no web algo como A tradución de Mozilla en
perigo e que teña a máxima repercusión os medios. Desta forma algunha
persoa interesada chegar a axudar.
Saúdos
--
Fran Dieguez
://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Voltamos ao que comentei fai uns días.
Esperanto, idioma de avatar, pirate english...
realmente vale a pena en idiomas dos que nin sequera existe unha
poboación activa que o poida usar?
Fora dos ámbitos intelectuais, nalguns casos, ou afecionados, nos outros
--
Fran
On mar 30 abr 2013 19:09:36 CEST, Adrián Chaves Fernández wrote:
O Martes, 30 de Abril de 2013 12:58:29 Fran Dieguez escribiu:
Voltamos ao que comentei fai uns días.
Esperanto, idioma de avatar, pirate english...
realmente vale a pena en idiomas dos que nin sequera existe unha
poboación
Mensaxe orixinal
Asunto: Ubiquity installation slideshow now available for translation
Data: Thu, 21 Mar 2013 13:14:34 -0400
De: Stéphane Graber stgra...@ubuntu.com
Para: Translators, Ubuntu ubuntu-translat...@lists.ubuntu.com
Hello,
I updated what should be the final
Este é un mensaxe de comprobación do funcionamento da rolda de correo de
socios de Trasno.
--
Fran Dieguez
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
, xa que nunca se mirou a fondo.
Se te queres animar estariamos encantados de que nos botaras unha man.
Saúdos
--
Fran Dieguez
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
ao Galego. Co que ditas
traducións tenhenas que estar levando os fabricantes ou teleoperadoras.
--
Fran Dieguez
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Ralentizar
--
Fran Dieguez
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
KDE 4.10 Desktop Delayed Into February
http://www.phoronix.com/scan.php?page=news_itempx=MTI2Njc
--
Fran Dieguez
___
Proxecto mailing list
Proxecto
mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Ok, lin a nova e quixen compartir. Así tedes unha semanas máis para
currar.
Dádelle duro
--
Fran Dieguez
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http
o domingo en dixital e en papel.
Saúdos
--
Fran Dieguez
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
¿Tan difícil será segui-la ligazón do final dos correos da rolda e ir ó
apartado dar de baixa? :-?
Francisco J. Tsao Santín
http://tsao.enelparaiso.org
El 26/10/2012 12:35, Laura Horta Ignacio lara_...@hotmail.com escribió:
Eu tamén me quero dar de baixa por favor. Gracias,
://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
There is more world overseas
--
Fran Dieguez
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http
Por se alguén se anima:
http://91.189.93.77/stats/quantal/gl
--
Fran Dieguez
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Grazas, Antón.
A verdade é que púxeno en todas as redes sociais, o web, código cero,
mancomun o web de trasno e esquecéuseme dicilo por aquí... en casa de
ferreiro cuchilo de pau
Fran Dieguez
On Ven 28 Set 2012 11:18:16 CEST, Antón Méixome wrote:
Noraboa Fran e resto de colaboradores de
últimas non están en GNOME 3 nin en CSS3 pero xa que
estamos por traducilas...
Cheers
--
Fran Dieguez
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Sorry,
tenho que precisar que as easing functions son as funcións de
aceleración.
Saúdos
Fran Dieguez
On Mér 19 Set 2012 23:33:40 CEST, Fran Dieguez wrote:
Ola rapaces,
tenho certos problemas á hora de traducir unha serie de
funcionalidades nas release notes de GNOME 3.6. Explícome
publicidade.
http://www.niemanlab.org/2012/08/twitters-api-changes-will-have-a-real-impact-on-news-developers/
Fran Dieguez
On Mér 05 Set 2012 10:41:02 CEST, Miguel Bouzada wrote:
ordenes comprobadas que funcionan :)
po2json -t messages.json messages.po gl.json
po2json -i messages.po -o gl.json
Ola rapaces,
vou a revisar a tradución de keyring en GNOME, actualmente traducido
como anel de chaves. Esta tradución ven de fai bastante tempo e nunca me
convenceu.
Que traducións suxerídes?
Depósito de chaves?
Saúdos
--
Fran Dieguez
Mensaxe orixinal
Asunto: No KDE translations needed for Quantal
Data: Thu, 2 Aug 2012 15:55:39 +0100
De: Jonathan Riddell jridd...@ubuntu.com
Para: ubuntu-translat...@lists.ubuntu.com
KDE packages have now moved to universe and we are using the language
packs from upstream
anteriores xa non funcionan.
Deica
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
--
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
gnome-tweak-tool
http://www.webupd8.org/2012/04/zukitwo-zukini-holo-theme-packs-updated.html
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Dom 29 Xul 2012 16:53:24 CEST, Enrique Estévez Fernández wrote:
Ola.
Xa instalei Ubuntu 12.04 e metín gnome
hai varias formas pero podes facelo con strace
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Lun 16 Xul 2012 18:56:24 CEST, mvillarino wrote:
Ola,
supoño que para quen se adique a programar esta dúbia é una chorrada:
Dado un código fonte C
Non entendo porque se vos dá por galeguizar todo.
É o nome dun protocolo... seguindo coa mesma bara entón poderíamos
facer o seguinte
- TCP = tecepé.
- UDP = udepé
- DNS = DNS
- podo seguir se queredes...
IMHO, resulta ridículo.
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764
DNS = déeneese
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Xov 12 Xul 2012 20:51:29 CEST, Fran Dieguez wrote:
Non entendo porque se vos dá por galeguizar todo.
É o nome dun protocolo... seguindo coa mesma bara entón poderíamos
facer o
2012-07-09 16:20:25 +0200, cheese, master, 7
Este ficheiro vai por versións e crease automaticamente cada vez que
fago traducións en GNOME. Con isto logo fago gráficas para facer
predicción dos meses de máis traballo en GNOME e descansar totalmente
nos axeitados.
Saúdos
Fran Diéguez
http
Caralludo.
Agora sabemos que o asunto vai funcionar de maravilla.
Parabéns Keko, merécelo.
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Lun 09 Xul 2012 22:22:37 CEST, J. M. Castroagudín wrote:
On Mon, 9 Jul 2012 19:16:50 +0200
Antón Méixome
Non sei porque pero iso sóname a Foo bar, o nome das variábeis de
exemplo
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Mér 20 Xuñ 2012 20:37:23 CEST, Antón Méixome wrote:
2012/6/20 Xose M pikam...@gmail.com:
pois iso,
topei con Something
://translationproject.org/domain/iso_639.html
http://translationproject.org/domain/iso_639_3.html
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Dom 03 Xuñ 2012 09:40:22 CEST, mvillarino wrote:
Boas,
estou cos dicionarios para o posieve.py check
Que manía os periodistas con ponher @ por todos lados.
http://www.sermosgaliza.com/artigo/ciencia/reunion-de-traduct-res-de-software-libre-na-coruna/20120525142120001645.html
--
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
Ola,
Grazas por avisar.
que glosario se emprega?
chat/conversa
posíbel/posible
...
Por outro lado hai que ter en conta que traducir para escritorio non é
o mesmo que para o móbil onde as frases tenhen que ser concisas e
curtas para que non ocupen toda a pantalla.
Saúdos
Fran Diéguez
http
Tratamento de vostede?
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Ven 18 Mai 2012 12:49:01 CEST, Antón Méixome wrote:
2012/5/18 Fran Dieguezlis...@mabishu.com:
Ola,
Grazas por avisar.
que glosario se emprega?
chat/conversa
posíbel/posible
Home a verdade que choca bastante ver o tratamento de vostede en apps
como Whatsapp...
pero bueno.
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Ven 18 Mai 2012 15:26:06 CEST, damufo wrote:
Boas:
En 18/05/2012 14:57, Antón Méixome escribiu
o resto.
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Ven 27 Abr 2012 16:34:46 CEST, Antón Méixome wrote:
El día 27 de abril de 2012 16:27, Lucia.Moradolucia.mor...@ul.ie escribió:
Ola,
Eu non sei suxerir nada mellor, pero o blink en inglés
Keko, debería ir sen problema ningún.
O único punto no que poidas ter problemas é no WIFI (só no caso que o
teu equipo teña unha Broadcom, nese caso tes a ferramenta de
instalación de controladores que cho soluciona).
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695
hunspell-gl-es
- Debate terminolóxico, pero que sexa pequeno debido á importancia
puntual dos outros puntos.
Saúdos.
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Xov 26 Abr 2012 14:59:48 CEST, Miguel Branco wrote:
Informo. O día 25 teremos case
Ola,
podedes escribir unha nova da publiación de Ubuntu.
Saúdos
--
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
GNOME está todo con dúas caras.
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Mér 25 Abr 2012 16:48:02 CEST, damufo wrote:
Eu collería
polas dúas caras (esta é moi clara)
ou
dúplex
En 25/04/2012 15:55, mvillarino escribiu:
Cando no traballo
Desculpas
si funciona,
o problema é que a detección é case sensitive.
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Mar 24 Abr 2012 10:41:27 CEST, Fran Dieguez wrote:
Xa vin que hai varios ficheiros pero non me me funciona.
A chamada realízase
productos de GNOME)
Sáudos
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Mar 24 Abr 2012 10:50:05 CEST, Fran Dieguez wrote:
Desculpas
si funciona,
o problema é que a detección é case sensitive.
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F
public static function reviewSpell()
{
$skipedWords = array(
'GNOME', 'Glade', 'Diéguez', 'API', 'LDTP', 'widget',
'Java', 'Fortran', 'Autotools', 'Anjuta', 'Django', 'UUID'.
'gtk', 'Git', 'CSS',
'Glib', 'Intl', 'Fran', 'GTK', 'Makefile
Ok, xa o topei. Isto pasa por non ler.
http://pology.nedohodnik.net/doc/user/en_US/ch-lingo.html#sec-lgspdicts
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
En 24/04/12 00:28, Fran Dieguez escribiu:
Ola rapaces,
estou escribindo unha nova tarefa
prioritario e agora
debemos seguir coa xeración de documentación.
Saúdos
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Ven 13 Abr 2012 15:30:02 CEST, Leandro Regueiro wrote:
2012/4/13 Miguel Brancomgl.bra...@gmail.com:
Estou a pensar que
Certamente,
eu voto porque as Trasnadas sexa realmente o que din eventos de
autocrítica, planificación do futuro do propio grupo.
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Sáb 14 Abr 2012 16:27:16 CEST, Antón Méixome wrote:
Polas
Algunhas versións de GNOME, cando menos 2.28 e 2.30, foron levadas a
cabo parcialmente desde Mancomun xunto coa comunidade (así como certas
versións de Mozilla * e oOo), co que teñen dereito á mostrar a súa
autoría e, en certo modo, ao autobombo.
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD
Plis,
engadide na nova como poder usalo logo de instalalo que hay xente que
non sabe.
Saúdos
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Xov 12 Abr 2012 14:25:14 CEST, Antón Méixome wrote:
El día 12 de abril de 2012 13:47, Xoséxoseca
Doume por aludido... En 20 minutos + o tempo de subida pásoche unha
ligazón polo chat.
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Mér 11 Abr 2012 13:54:19 CEST, Leandro Regueiro wrote:
2012/4/1 Enrique Estévez Fernándezkeko...@gmail.com
Juer (con perdón), 2M de cadeas.
Moito traballamos redemo!
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Mér 11 Abr 2012 20:59:32 CEST, Lucia.Morado wrote:
Ola,
Noraboa polo traballo.
Estiven vendo na nova e na páxina das memorias e non hai
facer un pouco de navegación polo DOM mediante xPath
e xa podedes facer o voso propio servizo web.
Iso sí, tedes que estudar a legalidade de dito servizo xa que non
teño tempo nin ganas de ler os termos do servizo.
Saúdos
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695
rápidas.
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Sáb 31 Mar 2012 00:01:52 CEST, Fran Dieguez wrote:
Fíxoo imaxin.
Quen quere API podendo facer un wrapper
Se fas unha petición GET por HTTP a
http://www.realacademiagalega.org/rag_dicionario
Eu porén a nova de GNOME 3.4 contra a noite xa que vaise publicar no
horario ianki.
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Mér 28 Mar 2012 12:41:39 CEST, damufo wrote:
Grazas!!
En 28/03/2012 12:02, Antón Méixome escribiu:
http
Nova publicada. Se vedes que queredes ponher por hoxe a nova do DFD por
diante sticky por min non hai problema, xa que a data é a que é.
Saúdos
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Mér 28 Mar 2012 10:12:26 CEST, damufo wrote:
Boas
A min paréceme a peor forma de manifestarse no DFD. Precisamente cando
se pode facer difusión aproveitando os focos da prensa temolas webs
pechadas.
En fin...
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Mar 27 Mar 2012 14:01:32 CEST, Antón
masiva
poden facerse eco das nosas verbas.
A clave aquí é INFORMACIÓN. Como imos fornecer información no día que
temos que facelo se témolas web pechadas?
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Mar 27 Mar 2012 15:34:57 CEST, Miguel Branco
Eu poría unha nova destacada en portada coa efeméride. Coido que é o
mellor.
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Mar 27 Mar 2012 20:29:20 CEST, Miguel Branco wrote:
2012/3/27 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com
Ah, xenial. Estaba
Boa argumentación e mostra de exemplos.
Entón que facemos? Loxicamente eu para GNOME 3.4 non vou cambiar todo
porque a súa publicación é inminente e non querería probalo antes.
Pero para GNOME 3.6 comezaríase a cambiar?
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695
E eu máis do mesmo con GNOME. Pero miro puntualmente Ubuntu. De todas
formas coido que aínda hai xente por Ubuntu como para traducir as 400
cadeas orfas que hai.
Saúdos
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Dom 18 Mar 2012 12:15:02 CET
xestionados
pola nova biblioteca de xestión do app-menu de Gtk (os novos apps de GNOME).
Asi que, coitadinho!
--
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http
1 - 100 de 486 matches
Mail list logo