Boas:
Eu tamén conto con ir.
Deica.
En 14/05/2012 18:04, Enrique Estévez Fernández escribiu:
Boas.
Como membro de Trasno e membro da comunidade galega de localizacón,
teño pensado ir a xornada do 26, se non me xurden outras cousa
inevitables.
Animo a xente que queira saber máis que
Boas:
EnvÃo uns detalles de estilo por se se consideran. :-)
En 2011/09/15 13:41, Leandro Regueiro escribiu:
2011/9/15 Enrique Estévez Fernándezeu en keko.me:
Boas.
Hai catros novas cadeas xenéricas para traducir das páxinas web de Mozilla.
Quizais as traducións non sexan perfectas.
Boas:
Non sei se lle pasa a alguén máis.
Resulta que no meu thunderbird, na axenda de enderezos, cando cubro o
campo domicilio a lapela de contacto, logo á hora de visualizalo na
lista (xunto cos demais) dita columna aparece como Teléfono particular.
Persoalmente penso que o que está
Boas:
Non sei como está a tradución pero comento isto por se é relevante
Aquà hai unha lista de falsos amigos en español(moi interesante por
certo), nela está event
Event Evento(falso amigo) Suceso, acontecimiento (evento en
español se refiere a una eventualidad, un hecho
Mudei o primeiro Mozilla a maiúsculas
Estas saltan no corrector ortográfico, non o tenden instalado?
agobiado - agoniado
podia - podÃa
consomes - consumes
Suxestións:
Eu Web porÃao en minúsculas (como o texto orixinal)
AquÃ:
isto é que sucedÃa daquela, en 2004, cando presentamos o
Boas:
A ver que tal?
http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/yKsUAgChJlGA/gl/144487/
En 2011/07/20 22:03, ifrit escribiu:
Pois adiante! ;)
O que vaiamos facendo eu vou poñendoo aquÃ
http://twitter.com/mozilla_gl (e tamén no perfil de Facebook que teño
pendente pasar a páxina) e
Boas:
Desculpa.
Neste momento ando ata a testa de curre, trato de anovalo canto antes.
En 2011/06/24 12:59, David Marcos Ramas escribiu:
Parece que non é compatÃbel a última actualización, a 5.0, coa nosa
versión do dicionario.
Algo que poidamos facer ou xa se está a traballar no
Boas David:
Non indicaches o SO, aquà os tes:
Win
ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/releases/latest-4.0/win32/xpi/
Mac
ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/releases/latest-4.0/mac/xpi/
Linux
ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/releases/latest-4.0/linux-x86_64/xpi/
... en calquera caso grazas.
2011/2/21 damufo damufo en gmail.com mailto:damufo en gmail.com
Boas David:
Para modificar o dicionario persoal:
Preme no botón Escribir
Sitúa o cursor na parte do corpo do texto
logo vai ao menú opcións-Verificación ortográfica
Verás
non aparece no dicionario dáche a
opción de engadila, pero como a eliminas no caso de que a engadiras
por erro? ou como se pode ver/modificar os cambios feitos polo usuario
no dicionario?? gracinhas)
2011/2/17 damufo damufo en gmail.com mailto:damufo en gmail.com
Boas:
Iso é o
Boas:
SerÃa posible modificar a páxina inicial do proxecto?
PoderÃa pórse unha listaxe con ligazóns de extensións que teñen
tradución ao galego?
-
damufo
on Normative from RAG on 2003
Logo en More about this add-on
explico que as versións anteriores están baseadas no corrector
desenvolvido por mancomún.
Por certo os de mozilla deben andar liados xa que tardaron uns cantos
dÃas en activar (revisar) a extensión.
Que preste!
--
damufo
this add-on
explico que as versións anteriores están baseadas no corrector
desenvolvido
por mancomún.
Por certo os de mozilla deben andar liados xa que tardaron uns cantos dÃas
en activar (revisar) a extensión.
Que preste!
--
damufo
En 2011/02/14 23:00, ifrit escribiu:
2011/2/14 Enrique Estévez Fernándezkeko.gl en gmail.com:
Boas.
Porque desde a OSL, onde traballo permiten levar o proxecto
adicandolle horas da xornada laboral. O coordinador son eu, pero as
horas do meu tempo tamén saen deles. Pasa igual co
En 2011/02/09 22:45, Enrique Estévez Fernández escribiu:
Boas a todos.
Si, o tema de produtización non o levei nada ben, mellor dito foi as
trancas.
Aclaro, se mal non recordo, cando Fran e máis eu fixemos aquel parche
aÃnda estabamos discutindo, basicamente foi unha proba para
Boas:
En 2011/02/10 19:47, Enrique Estévez Fernández escribiu:
Ola.
Dáme o fin de semana que busco as cadeas, corrÃxoas e supoño que terei
que falar con pascal ou abrir un bug para que me collan as
modificacións.
Grazas!!
(segue máis abaixo con outra cuestión)
Un saúdo.
2011/2/10
Grazas Enrique
En 2010/12/15 12:15, Enrique Estévez Fernández escribiu:
Ola a tod en s.
Non o dixen, pero desde fai uns dÃas xa temos versión oficial de
Thunderbird en galego.
A versión en cuestión é a 3.1.7.
http://www.mozillamessaging.com/gl/thunderbird/
Para instalala en
Procurando un pouco máis penso que se poderÃa por na páxina de galician
mozdev unha ligazón a
Compilacións diarias do Thunderbird
http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-1.9.2-l10n/
a
En 2010/11/18 13:37, ifrit escribiu:
2010/11/18 Enrique Estévez Fernándezkeko.gl en gmail.com:
Ola a tod en s.
Hoxe coa axuda de Fran, atendimos un bug que cumprÃa, xa que o meu non
é a programación.
Con respecto aos motores de búsqueda:
Eliminamos Amazon e engadimos Toupa e o
En 2010/11/18 13:52, ifrit escribiu:
2010/11/18 Enrique Estévez Fernándezkeko.gl en gmail.com:
Boas.
O dicionario é o que decides, pero é o Oficial. En castelán teñen o
DRAE, nos temos que ter o noso tamén, digo eu.
Se a única opción é ter un dicionario desactualizado é mellor
En 2010/11/18 13:59, David Marcos Ramas escribiu:
E polo do dicionario, non sei se se pode incluÃr este:
http://www.estraviz.org/em_navegador.php
Eu considero que o estraviz terÃa que estar por permitir procuras en
norma RAG e ser o dicionario máis completo que máis se aproxima ao
galego
Grazas Keko!!!
En 2010/10/22 13:52, Enrique Estévez Fernández escribiu:
Boas.
Xa temos Thunderbird 3.1.5 en galego.
http://trunk.mozillamessaging.com/gl/
Saúdos.
___
Galician mailing list
Galician en mozdev.org
Boas, sobre o thunderbird.
Penso que o de un/ha, destinatarios/as non é preciso, con empregar o
neutro non serÃa dabondo?.
En canto a estilo, prefiro atopen no canto de encontren e axeitado
a adecuado.
Na opción eu porÃa Converter a mensaxe a (A no canto de EN) texto sen
formato.
Boas:
Algo lin que a nova versión traerá na terceira posición como motor de
procuras ao Bing e polo que vexo a cousa vai diso.
Penso que é boa opción a de incluÃr o bing entre os motores de procura.
En 2010/10/13 21:01, Enrique Estévez Fernández escribiu:
Ola xente.
RecibÃn este
En 2010/10/14 15:55, Leandro Regueiro escribiu:
2010/10/14 ifritifrit en sonche.eu:
Pois non estarÃa nada mal iso de verse as caras :) Eu se alguén máis
da lista se apunta vou.
Eu tamén irei.
Eu xa estou apuntado, e keko dixera que intentaria ir pola mañá ao da
terminoloxÃa. De
En 2010/10/05 16:54, ifrit escribiu:
2010/10/5 Enrique Estévez Fernándezeu en keko.me:
Boas.
Isto é unha pequena boa nova.
http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=gl
Pending bugs for your locale
:-) You have no bug filed in Bugzilla for your locale, congrats!
Parabéns!! :)
a nova en mozdev ou lÃgase a nova
igualmente para facervos ruÃdo.
2010/10/5 damufo damufo en gmail.com mailto:damufo en gmail.com
En 2010/10/05 15:06, Miguel Branco escribiu:
suxestión: poñede a nova en trasno
Non teño permiso.
2010/10/5 damufo damufo en
Boas:
En 2010/10/04 22:27, Enrique Estévez Fernández escribiu:
Ola.
Xa están traducidos, as próximas versións de Firefox e Thunderbird ao
100%. Na páxina do equipo galego (http://galician.mozdev.org) as
ligazón a construción das últimas versións destes produtos na súa rama
de
En 2010/10/05 15:06, Miguel Branco escribiu:
suxestión: poñede a nova en trasno
Non teño permiso.
2010/10/5 damufo damufo en gmail.com mailto:damufo en gmail.com
Boas:
En 2010/10/04 22:27, Enrique Estévez Fernández escribiu:
Ola.
Xa están traducidos
Boas:
En 2010/10/01 12:09, Antón Méixome escribiu:
De ningunha maneira penses en que serÃa mellor deixalo, Keko.
Estou totalmente en contra de cambiar a coordinación actual. Non hai
ningunha razón e nos debilitarÃa aÃnda máis.
Hai que esperar e insistir. Se pasa o tempo e a cousa non
Boas:
Hai algo que os demais poidamos facer para premer aos de mozilla?
Enviar algunha mensaxe a algún bug? A alguén outro?
A verdade é que eu tamén estou farto de tanto puteo por parte de
mozilla. Moi farto!! E non te imaxinas o que me amola que o coordinador
ante agoniado por culpa de
En 2010/09/30 19:50, Leandro Regueiro escribiu:
2010/9/30 ifritifrit en sonche.eu:
Gracias Keko por contarnos os problemas que tes e a pouca resposta que
hai por parte de Mozilla... Unha mágoa. Tamén parece que hai pouco que
nós poidamos facer e que un cambio de coordinador tampouco
En 2010/06/28 14:28, Enrique Estévez Fernández escribiu:
Ola a todos.
Dádeme algo de tempo, agora estou no curro e a tarde botolle un ollo.
Esas páxinas non as tradución eu, son do lanzamento da versión 3.6
senón me equivoco. Se podo ter acceso a elas, modificoas e dou aviso
para
Boas:
siareiro - seareiro
En 2010/06/29 13:11, marcoslansgarza escribiu:
Coido que no Facebook cambiaron o de 'Faite siareiro' por 'Gústame'
entendo que deberÃa ser algo como 'Gústame no Facebook'.
O Mar, 29-06-2010 ás 12:47 +0200, Antón Méixome escribiu:
Aproveita tamén para corrixir
En 2010/06/22 20:30, ifrit escribiu:
2010/6/22 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com
mailto:leandro.regueiro en gmail.com
2010/6/22 ifrit ifrit en sonche.eu mailto:ifrit en sonche.eu:
2010/6/22 Enrique Estévez Fernández keko.gl
http://keko.gl@gmail.com
Boas:
Non entendo moi ben a pregunta.
Por min aceptase e dáselle a benvida.
En 2010/06/10 21:28, Enrique Estévez Fernández escribiu:
Boas.
Teño unha moi boa nova.
Esta semana púxenme en contacto con Manuel Grueiro, que constaba como
propietario de galician.mozdev e deume permisos para
En 2010/05/29 20:10, Enrique Estévez Fernández escribiu:
Fennec / Files / chrome / overrides / netError.dtd / Texts that
require approval / Translate Oops.
Text to translate:
Oops.
generic.title
Ata o de agora está a traducirse como Ups.
En castelán non o traducen e no
En 2010/05/15 13:12, Enrique Estévez Fernández escribiu:
Ola de novo.
Que vos parecen as seguintes traducións. PoderÃanse mellorar?
The current command did not succeed.
A orde actual non funcionou.
The current operation did not succeed
A operación actual non funcionou.
The
Boas:
En 2010/05/12 11:41, Enrique Estévez Fernández escribiu:
Once you've connected, your PC will know about this mobile after it syncs
again.
Valerá algo as�
Unha vez que teña conectado, súa computadora lembrará este dispositivo
(móbil) cando sincronice novamente.
Entendo que terÃa que ser ti. Non?
En 2010/05/12 11:43, Enrique Estévez Fernández escribiu:
Boas.
Alguén sabe quen xestiona:
O sitio web do grupo galego en MozDev?
A rolda de correo?
Un saúdo.
PD: estou despistado e estaba enviando correos desde unha conta que
non teño
2010/5/12 David Marcos Ramasdavidmarcosramas en gmail.com:
penso que computador é masculino, o seu computador
Desculpas polo despiste.
thunderbird.
Colaboracións puntuais (ficheiros soltos e pequenos)
Leandro
Probas das traducións
Damufo
Saúdos.
2010/4/28 damufodamufo en
. Acabo de enviarlle unha mensaxe
solicitándolle que colla a tradución ao galego.
2010/4/28 Leandro Regueiroleandro.regueiro en gmail.com:
2010/4/28 Enrique Estévez Fernándezkeko.gl en gmail.com:
Ola Damufo.
Esas extensións desde onde as traduces. Traduces desde
http://www.babelzilla.org
Boas:
En 2010/03/18 14:43, Miguel Branco escribiu:
A min gustoume o ofrecemento de trasno a levar a coordinación.
O ofrecemento segue en pé. Que se ocupe a Asoc. Trasno estarÃa pensado para
dar estabilidade ao tema das coordinacións ao longo do tempo e evitar os
sobresaltos de cambios
tonterÃa pero que non quede por dicir,
persoalmente penso que mellora a calidade e que á falta de mellores
opcións poderÃa verse de acoller dita tradución como oficial, é posible?
damufo
___
Galician mailing list
Galician en mozdev.org
https
EstarÃa ben non mudar o asunto da conversa para non romper o fÃo da
mensaxe. ;-)
Sobre a cuestión, eu xa instalei o xpi pero como non sei onde/cando
fallaba polo que estou igual de contento que antes. :-)
Saúdos
damufo
En 2010/02/18 11:30, Jesús escribiu:
EstarÃan ben asinar os correos
problemas que viña dando
o Thunderbird 3 (non sei se en Mancomún teñen algo parecido)
Vaia! pensaba que esas cousas se comentaban na rolda
galician en mozdev.org. que é onde enviei as cuestións que me Ãan xurdindo.
polo que estou igual de contento que antes. :-)
Saúdos
damufo
Un saúdo
Boas:
En 2010/01/25 20:32, suso escribiu:
SÃ, grazas por informar diles Felipe :)
Estamos bastante liados cos problemas do Thunderbird [1], que ahà sà que
temos problemas de verdade (por certo, grazas Daniel e aos demais polos
vosos informes) e hai tres bugs de doc que debemos resolver
Grazas por responder (aos dous).
Si, xa me supuña que eran malas datas pero por se acaso preguntei.
Grazas novamente.
En 2010/01/05 09:14, Frco. Javier Rial escribiu:
Eu si, e supoño que o resto da xente rexistrada nesta rolda tamén. Nas
últimas semanas vÃronse varias mensaxes notificando
Boas:
No Tunderbird 3:
à marxe de que eu porÃa solicitude no canto de pedido (tamén penso que é
mais coherente co de O remitente deste mensaxe solicitou...), haberÃa
que mudar o atallo e tamén no texto este mensaxe por esta mensaxe
Alguén está a recibir estas mensaxes?
--
damudo
Boas:
Non entendo moi ven o motivo de que no thunderbird se chame reencamiñar
a reenviar cando a enviar unha mensaxe se lle chama enviar e non encamiñar.
Penso que é confuso e que realmente o que se fai é enviar de novo polo
tanto reenviar amensaxe.
Saúdos e feliz aninovo.
--
Ao final como viches desconectei e revisei (máis ou menos) igualmente.
Frco. Javier Rial escribiu:
Perdón por non responder antes, ando bastante liadiño
Ese erro creo que é debido a un bug que hai no código relacionada coas
contas
IMAP.. pensei que estarÃa arranxado, mais aÃnda debe
Boas
Anexo pdf con erros detectados no TH
Saúdos
--
damufo
-- pr?a parte --
Um anexo em HTML foi limpo...
URL:
http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20091006/dd945be7/attachment-0001.html
-- pr?a parte --
A non-text attachment was scrubbed
Boas:
A verdade é que vexo unha moi boa tradución.
Comento algún detalle.
--
En ferramentas-Comezar a navegación privada (B)
Este mesmo menú: Complementos e Consola teñen o mesmo atallo c.
En Axuda-Información para solucionar problemas (T)
--
En opcións-configuración da conexión
aparece
Moitas Grazas Frco. Javier!!
Frco. Javier Rial escribiu:
http://www.mancomun.org/no_cache/actualidade/detalledenova/nova/paquete-de-idioma-galego-para-firefox-35/
--
Frco. Javier Rial RodrÃguez Técnico
Avda. de Vigo, s/n Campus 15705 Santiago de Compostela (Galicia/ES)
Tel/
Leandro Regueiro escribiu:
2009/7/2 damufo damufo gmail.com:
Boas:
Grazas poro todo o taballo realizado.
Unha dúbida, isto que significa?
4.7 -!ENTITY pasteCmd.labelColar
4.8 +!ENTITY pasteCmd.labelPegar
Que colar pasa a ser pegar? (outra vez?)
Home
Boas:
Grazas poro todo o taballo realizado.
Unha dúbida, isto que significa?
4.7 -!ENTITY pasteCmd.labelColar
4.8 +!ENTITY pasteCmd.labelPegar
Que colar pasa a ser pegar? (outra vez?)
Frco. Javier Rial escribiu:
Lista dos últimos cambios en fennec e firefox
Grazas meu!
Suso Baleato escribiu:
Aforr?ndovos os detalles: a comunidade mozilla ten a s?a pr?pria cultura e
parece que estou logrando integrarme nela:
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=465782
Como veredes, recoll?n o bug que reportou Xos? no ?ltimo evento da g11n.
Added to
de outubro e a primeira de novembro,
todo pendente de convocatoria e demais; estade atentos na lista de g11n que
ser? onde Irene levar? o tema.
Pois daquela esperamos.
Sa?dos,
Sa?dos
damufo escrebeu:
Outra cousa, vexo en
http://gl.www.mozilla.com/gl/firefox/community/
Axude a escribir ou
suso.baleato xunta.es escribiu:
Boas,
Boas,
S? pra dar conta de que as cousas van amodi?o pero van indo...
Sei, chegame as mensaxes do bugzilla, e supo?o que hai m?is.
tam?n que
imos participar no encontro europeo de localizaci?n que ter? lugar
en outubro, xa recibimos o convite e xa
Outra cousa, vexo en
http://gl.www.mozilla.com/gl/firefox/community/
Axude a escribir ou editar documentaci?n para os desenvolvedores
Ese editar penso que era mellor p?r modificar/corrixir/mellorar... Se
ten o significado de publicar pois penso que ? mellor usar publicar no
canto de editar,
Xa que estamos, aqu? vai outro na mi?a li?a, un atallo.
Como se pode apreciar Tama?o (E)
Sa?dos e grazas!!
Frco. Javier Rial escribiu:
Topei este erro na traduci?n do Firefox3
?rvore
Vai anexa a captura de pantalla co erro.
Aparece este texto ao abrir un .xml con Firefox
Feito!
suso.baleato xunta.es escribiu:
Boas,
Contarvos que o proceso de galeguizaci?n do firefox est? moi avanzado na
parte que lle toca ? xente de Mozilla; a partires dagora est?n
integrando xa o galego no proceso de compilaci?n e por iso ? importante
que todos permanezamos atentos/as
anexo captura
Leandro Regueiro escribiu:
On Wed, Jun 25, 2008 at 7:32 PM, suso.baleato xunta.es wrote:
En Mozilla deber??a ser gl, a raiz do falado no bugzilla... ser?? cousa do
operativo?
Non creo.
Ata logo,
Leandro Regueiro
Vaia! Pois perfecto!
Grazas!
Frco. Javier Rial escribiu:
cambiado o nome da descrici?n desta rolda
Traducion ao galego de Mozilla
suso.baleato xunta.es escribiu:
Concordo, o que temos agora ? moi longo...
damufo escrebeu:
Grazas!
Pois por min si. Unha suxesti?n Traducion ao
Normalmente uso xepe, como comentei o dicionario apareceme como gl-es,
supo??o que por alg??n lado estar??. Enviei unha captura. Reenv??oa de novo.
Frco. Javier Rial escribiu:
Eu te??o as mi??as d??bidas nisto e non descarto que sexa do operativo xa
que as locales do meu sistema son:
e m??is meu cando fixemos o corrector baseado
no traballo do do OpenOffice.org.
como est??n pendentes de corrixir e engadir diversos melloras aos
correctores, en breve actualizaremos todo iso.
sa??dos.
damufo escribiu:
Normalmente uso xepe, como comentei o dicionario apareceme como gl
aparece, non deber?a estar.
En ficheiro gardar e abrir te?en como atallo o a
En ver, codificaci?n e c?digo no c, tam?n barra de estado e estilo no e
hai m?is...
--
suso.baleato xunta.es escribiu:
Damufo, estes atallos que aparecen agora: estaban mal tam?n antes? ou
Suso, confirmado!, en axuda partimos de
Informar dun sitio... e Informar de falsificaci?n... co atallo no i
logo:
En axuda Para os usuarios de interner ex.. e Informar de falsifi...
te?en o mesmo i.
E finalmente case voltamos ao punto de partida
Informar dun sitio... e Informar de
Outra de atallos (algu?n me vai coller moita man?a)
en ficheiro, Sair e Novo separador te?en o atallo no s
Agora non podo mirar mais, cando te?a un intre miroo con m?is calma.
Sa?dos
Frco. Javier Rial escribiu:
Novo paquete de idioma baseado no ?ltimo zip
Acord?devos do exposto xa para a
Grazas!
Pois por min si. Unha suxesti?n Traducion ao Galego de Mozilla
suso.baleato xunta.es escribiu:
Grazas javi, a min tam?n me fac?a iso.
Frco. Javier Rial escrebeu:
Quiteille o tilde de Traduci?n, as? evitamos o #243..
Igual tam?n era bo acortar a descrici?n da lista
damufo
Galiza.
Sa?dos
suso.baleato xunta.es escribiu:
uhm... gl-ES? non se sup?n que deber?a ser gl? c?mo ? o tema ent?n?
damufo escrebeu:
Boas:
Eu sonche m?is dr?stico, vou ao about:config e procuro os valosres que
te?en en-US e m?doos por gl-ES.
Sa?dos
Frco. Javier Rial escribiu:
Adri?n
Boas:
Eu o de colar vexoo m?is como cuesti?n de gusto (falo desde a ignorancia
de porque se decidiu esa escolla). Tam?n penso que se algo ? mais
correcto hai que mudalo, non sei se este ? o caso.
Penso que este caso non ten nada que ver co tema de separador no que
existe unha interferencia.
O
Boas:
Grazas por toda a labor que estades a realizar.
Os atallos que enviei est?n arranxados pero agora vezo outros (non sei
se antes estaban), tampouco revisei todo polo que penso que ser?a bo que
se mirase isto polo miudo.
en ficheiro imprimir e importar te?en o atallo no i
en ver c?digo de
atoparlles a s?a correspondente
soluci?n.
Sa?dos,
damufo escrebeu:
Ola:
Ficheiro e Ferramentas te?en o atallo na F.
Marce xa comentara algo sobre isto, se non me erro a s?a proposta era que
usaba no canto de ferrametas, utilidades. Que me corrixa se me erro.
Isto xa non sei se ? erro ou
estaredes seguindo o f?o do Bugzilla.
Gustar?ame saber se temos consenso no que se refire aos keystrokes
(us?ase, manter os do programa orixinal ou adaptalos ao galego) ou c?mo
est? a cousa.
Sa?dos,
damufo escrebeu:
Primeiro grazas por facer o paquete.
No ubuntu ao instalar o paquete de
suso.baleato xunta.es escribiu:
damufo escrebeu:
Estou dacordo con Javi, os atallos ? mellor adaptalos ao galego. Ser?a
bo ir facendo unha gu?a dos m?is frecuentes para que todos usemos os mesmos.
Ah, vale, non vira a t?a mensaxe. Acabo de escribir a Trasno polo mesmo.
D?molo ent?n por
?nome os parab?ns!
Leandro Regueiro escribiu:
Moi boa nova. Grazas de verdade a todos os que o fixeron posible.
Ata logo,
Leandro Regueiro
2008/6/12 suso.baleato xunta.es:
Boas,
Nistes momentos est?n a facerse as ?ltimas comprobaci?ns sobre os
ficheiros
Adri?n Chaves escribiu:
Sa?dos!
Ped?n informaci?n sobre como traducir o Firefox 3 ao Proxecto Trasno e
mand?ronme aqu?. Solicitei subscribirme ? lista de correo e aqu? estou.
Estou con exames, pero en canto podades, d?deme algo que facer nos ratos
libres ;-)
Deica logo,
Enrique G. Paredes escribiu:
El d?a 5 de junio de 2008 13:19, Leandro Regueiro
leandro.regueiro gmail.com escribi?:
O problema de firefox ? que ten unha documentaci?n extremadamente pobre,
dispersa e desactualizada en canto ? metodolox?a de traduci?n (as s?as
propias ferramentas de
] MOZILLA HEAD GL
Fecha: 04/06/08 19:04
damufo escrebeu:
gt;
gt; De todos modos, penso que ser?a bo que os que quixesen o puidesen
gt; avaliar de algunha maneira
gt; Algu?n co?ece como poder compilar ou pasar a traduci?n do firefox a
gt; extensi?n, para polo menos as? poder probalo. Como fan os que
damufo escrebeu:
Ola:
Como temos que facer para testar eses ficheiros?
Estiven a mirar para facer un paquete de traduci?n e instalala pero, ou
non atopo o sitio onde po?elos ou non me coinciden cos do en-US
Sa?dos
xesus.benitez.baleato xunta.es escribiu:
Boas,
Ah? vai o primeiro zip
Leandro Regueiro escribiu:
2008/5/27 Frco. Javier Rial fjrial cesga.es:
Ola a todos:
Supo?o que a maior?a est? ao tanto da pol?mica xurdida ao redor das
declaraci?ns do Trist?n Nitot sobre a nosa comunidade tradutora e para
os que non o estean, aqu? deixo unhas ligaz?ns ? informaci?n
Primeiro, grazas por todo o esforzo que estades a realizar desde mancomun.
Con respecto ? localizaci?n dos produtos mozilla, ser?a bo saber como
est? a situaci?n en canto a traduci?n. Est? feita a traduci?n do
firefox3? polo menos unha preliminar? que queda por traducir?
Eu quedara con Javi en
Frco. Javier Rial escribiu:
Ola damufo:
Eu podo probar, mais vexo dif?cil que traduza algo, agora estou coa
traduci?n de joomla 1.5 RC3 que puxen no entrans de ciberirmandades.
Para min, iso xa me vale. Menos d? unha pedra, non?? :D
Relacionado con isto. Firefox3 non traballar? co
85 matches
Mail list logo