Re: [translate-pootle] Translating manpage

2015-01-20 Thread Clytie Siddall
Pal from Clytie Clytie Siddall -- Renmark, in the Riverland of South Australia Apologies if this email is badly written or difficult to understand: due to illness, the writer has cognitive problems, has great difficulty typing and is severely debilitated

[translate-pootle] Copy not copying leading whitespace?

2010-04-28 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) On the OLPC Pootle (Pootle 2.0.3), I just found that Copy doesn't copy leading whitespace. This is not a good thing, since Copy is often used to preserve formatting. The Copy function does copy trailing whitespace. I couldn't find this issue in the bug tracker. Could it be

Re: [translate-pootle] Localization in Cocoa

2010-04-26 Thread Clytie Siddall
On 23/04/2010, at 10:40 PM, Leandro Regueiro wrote: Hi. Several days ago some people asked how we could localize Cocoa apps (Adium was the app). I don't know if you already have support for localizing these interfaces, but they may be interesting (iPhone for example uses these system). I

[translate-pootle] Use of iso-639-3

2010-04-17 Thread Clytie Siddall
Software Translation Team 2010/4/17 Clytie Siddall cly...@riverland.net.au i18n programs are increasingly having to move to incorporating ISO-639-3, because there simply aren't enough two-letter codes for the languages into which software is being localized. Debian, for example, already has

Re: [translate-pootle] [FM Discuss] how do you use translate.fm?

2010-04-08 Thread Clytie Siddall
To: FLOSS Manuals list Cc: OLPC Localization and Pootle lists (reply to list and I'll copy it here) re. doc. translation workflow throughout i18n Intro: FLOSS Manuals [A] is a collaborative docs interface, which is also used unmodified for translation. Booki [B] is the next evolution of this

Re: [translate-pootle] Pootle integration with gnome git repository

2010-04-08 Thread Clytie Siddall
On 08/04/2010, at 8:52 AM, Sanligiin Badral wrote: Hi Clytie, I am Badral, the Mongolian translation team leader. I plan to use Pootle for the Mongolian OOo and Gnome translations. (http://trans.openmn.org) Currently, I have imported the Gnome PO files into Pootle, downloading from

Re: [translate-pootle] Copy button in Pootle

2010-04-07 Thread Clytie Siddall
On 07/04/2010, at 3:40 PM, Bernard Chan wrote: We have a PHP-based project with POs managed by Pootle. We found that when the original message contains \n, Pootle tends to remove the \n in the copied message in the translation entry when I click the Copy button while editing a

Re: [translate-pootle] Activation error?

2010-03-25 Thread Clytie Siddall
On 25/03/2010, at 9:05 PM, Dwayne Bailey wrote: On Wed, 2010-03-17 at 19:52 +1030, Clytie Siddall wrote: Hi everyone :) I recently registered with two new Pootles: Squid [1] and PHP [2]. I activated those accounts successfully (by clicking on the link in the activation email), but (as far

Re: [translate-pootle] Pootle for translating a book?

2010-03-25 Thread Clytie Siddall
On 25/03/2010, at 10:56 PM, Dwayne Bailey wrote: Hi Duncan, On Wed, 2010-03-24 at 22:44 +0100, Duncan Lithgow wrote: Hi there, I'm looking for ways to do a collaborative translation of The Transition Towns Handbook and just heard about Pootle. From what I can see it is mostly used to

Re: [translate-pootle] Status of Decathlon projects on Locamotion

2010-03-15 Thread Clytie Siddall
This thread is about supporting Decathlon projects still hosted on Pootle. To make a start, I volunteered to do this for TuxPaint. Thanks to Dawyne and Alaa for their comments. :) On 15/03/2010, at 8:41 PM, Alaa Abd El Fattah wrote: On Mon, 15 Mar 2010 11:55:41 +0200 Dwayne Bailey

[translate-pootle] First TuxPaint translator

2010-03-15 Thread Clytie Siddall
I only sent out the message a little while ago! He even sent the TuxPaint list a query about suggestions vs. translations. This is definitely my kind of translator. ;) Begin forwarded message: From: Olli ollinpos...@gmail.com Date: 15 March 2010 11:07:46 PM ACDT To: cly...@riverland.net.au

Re: [translate-pootle] The New, Improved Pootle (and input-height adjustment)

2010-03-12 Thread Clytie Siddall
Hi Dwayne (and list) :) On 11/03/2010, at 5:37 PM, Dwayne Bailey wrote: On Wed, 2010-03-10 at 18:25 +1030, Clytie Siddall wrote: Hi everyone :) I've appeared again out of the brainfog. I hope nothing ate any of you while I was away. ;) Glad to see you are on your virtual feet again

[translate-pootle] Status of Decathlon projects on Locamotion

2010-03-10 Thread Clytie Siddall
To: Pootle and Decathlon lists Hi everyone :) After updating the Pootle and Pootle Terminology files, I've started updating our translation for other projects on Locamotion. I finished updating Art of Illusion, but I'm unsure if I should continue with other projects. The TuxPaint stats for

Re: [translate-pootle] Integrated platform and installers/packages

2009-10-08 Thread Clytie Siddall
Sorry it's taken me a few days to answer these... On 02/10/2009, at 12:01 AM, F Wolff wrote: Op Do, 2009-10-01 om 19:26 +0930 skryf Clytie Siddall: ... The question is: are Pootle and Rosetta serving the same audience? If so, how can we be more useful to that audience, now Rosetta has

[translate-pootle] Integrated platform and installers/packages

2009-10-01 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) I have been catching up with my projects, a bit, and was told that Mailman has decided to go with Rosetta (Launchpad) rather than their Pootle install. (I hope my absence as a Pootle tester and advocate over the past few months didn't have anything to do with that. If so, I

[translate-pootle] Pootle is Up ! (was: Re: Pootle and Bugzilla down

2009-09-30 Thread Clytie Siddall
On 29/09/2009, at 10:02 PM, Clytie Siddall wrote: On 27/09/2009, at 5:40 PM, Clytie Siddall wrote: Quoting Dwayne Bailey (dwa...@translate.org.za): It seems that pootle.locamotion.org and bugs.locamotion.org are down. I think its on the Spanish side, can anyone confirm? I'm hoping

Re: [translate-pootle] Pootle and Bugzilla down

2009-09-29 Thread Clytie Siddall
On 27/09/2009, at 5:40 PM, Clytie Siddall wrote: Quoting Dwayne Bailey (dwa...@translate.org.za): It seems that pootle.locamotion.org and bugs.locamotion.org are down. I think its on the Spanish side, can anyone confirm? I'm hoping that someone with server access is able to read

Re: [translate-pootle] Pootle 1.3.0-beta3

2009-09-27 Thread Clytie Siddall
To: O.P. and Pootle list Hi everyone :) I've included the whole thread, since it shows the experience of the O.P. On 27/09/2009, at 9:36 AM, John Francis Lee wrote: F Wolff wrote: I'm forwarding this to the list for everybody's benefit. Op Sa, 2009-09-26 om 16:44 +0700 skryf John Francis

Re: [translate-pootle] Pootle and Bugzilla down

2009-09-27 Thread Clytie Siddall
On 27/09/2009, at 4:23 AM, F Wolff wrote: Op Sa, 2009-09-26 om 18:21 +0930 skryf Clytie Siddall: On 25/09/2009, at 4:46 PM, Christian Perrier wrote: Quoting Dwayne Bailey (dwa...@translate.org.za): It seems that pootle.locamotion.org and bugs.locamotion.org are down. I think its

Re: [translate-pootle] Pootle and Bugzilla down

2009-09-26 Thread Clytie Siddall
On 25/09/2009, at 4:46 PM, Christian Perrier wrote: Quoting Dwayne Bailey (dwa...@translate.org.za): It seems that pootle.locamotion.org and bugs.locamotion.org are down. I think its on the Spanish side, can anyone confirm? I'm hoping that someone with server access is able to read this

Re: [translate-pootle] Damaged PO files

2009-03-02 Thread Clytie Siddall
On 02/03/2009, at 7:07 PM, Wynand Winterbach wrote: Hi Clytie I looked at the files, but can't find any immediate issues. Could you elaborate? The XLIFF files are complete and correct, but the PO files are not. When I view the XLIFF file on Pootle for VLC/interface_GUI.po, the stats are

[translate-pootle] Interface improvements

2009-02-18 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) I haven't been able to catch up with this list or the project news in general, yet, so sorry if this email is out of date in any way. Coming back [1] to Pootle, I'm tickled pink with the improvements to the interface. I think one of the more recent versions actually logged

Re: [translate-pootle] [d7n] add some project to korean section..

2008-07-19 Thread Clytie Siddall
On 10/07/2008, at 4:42 PM, Dwayne Bailey wrote: Technically Samuel is in charge :) certainly of what gets chosen for Decathlon. Some (re)explanation of the goals of decathlon might help people understand how we arrived at choices. Initially we worked hard to get buyin from people. That was

Re: [translate-pootle] [Fwd: Pootle - gettext-lint tools project]

2008-07-19 Thread Clytie Siddall
This almost looks like an extension of the pofilter checking functions already available in Pootle. Do we really need a separate tool for these tasks? On 19/07/2008, at 12:34 AM, Dwayne Bailey wrote: Hi Pootle People, I received this email from João and said that I would post it here

[translate-pootle] Version of translation files

2008-07-15 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) A little while back, I requested that Pootle add a field somewhere so each Pootle server could display the version of the current files hosted there. This was prompted by our confusion at OpenOffice.org between the current code version and the current files' version on

Re: [translate-pootle] Cookie-based login

2008-07-03 Thread Clytie Siddall
On 02/07/2008, at 10:57 PM, Julen wrote: Does anybody else struggle with this? I am automatically logged in after closing my browser. I'm using Firefox on Linux. I agree that this would be useful, I was just under the impression that this already works. Can people help to gather the

Re: [translate-pootle] [m...@msapiro.net: Re: [Mailman-i18n] Using Pootle]

2008-07-02 Thread Clytie Siddall
CC Pootle list __ Following on to our missing languages on Pootle... On 01/07/2008, at 11:01 PM, Cristóbal Palmer wrote: These are Danish, French, German, Hungarian, Lithuanian, Slovenian, Spanish and Swedish. Just glancing at the Danish one: # translation of mailman.po to

[translate-pootle] Mailman Pootle setup problems

2008-07-01 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) Cristóbal is still having some problems setting up Pootle with Mailman and bzr, and I just don't know enough about the admin end of things to be of much use to him. Currently, we have two evident problems: 1. We have checked out the development branch of Mailman, and the

Re: [translate-pootle] Viewing suggestions while translating

2008-07-01 Thread Clytie Siddall
On 01/07/2008, at 6:04 PM, Julen wrote: On Mon, Jun 30, 2008 at 4:48 PM, Clytie Siddall [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi everyone :) This SoC work is indeed exciting, and will save us all a lot of time and confusion. On 26/06/2008, at 3:26 PM, F Wolff wrote: - What happens with the View

Re: [translate-pootle] Viewing suggestions while translating

2008-06-30 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) This SoC work is indeed exciting, and will save us all a lot of time and confusion. On 26/06/2008, at 3:26 PM, F Wolff wrote: - What happens with the View Suggestions option? Should we keep it as is or should we remove it? I'm not 100% sure, but my hope is that it will

[translate-pootle] Cookie-based login

2008-06-26 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) Any chance we could see bug 394 [1] resolved soon? I submitted it last month, but the situation becomes more urgent as I start translating on more Pootles! Each time I have to reboot my browser or computer, I have to login manually to each and every Pootle. I'm currently

Re: [translate-pootle] Rename merge/overwrite file

2008-06-24 Thread Clytie Siddall
On 24/06/2008, at 4:41 PM, Samuel Murray (Groenkloof) wrote: G'day everyone Allow me to run another idea by you. When a user has rights to upload files to Pootle, he has two options, merge and overwrite. I initially made a mistake thinking that these terms mean merge strings and

Re: [translate-pootle] Committing with git

2008-06-23 Thread Clytie Siddall
On 23/06/2008, at 6:10 PM, F Wolff wrote (in part): PS: this week-end, I have worked on the setup of that server so that it uses some Debian SVN and GIT repositories as reference. The real showstopper here is resyncing things in the following case: 1) Project foo is a SVN checkout 2) A Pootle

[translate-pootle] [Source control] Update rights?

2008-06-23 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) On the revision-control doc page [1], it talks about update rights, so a user can update the local file from the repository. But the permissions page [2] doesn't mention an update right. Is it implicit in commit? (And if so, isn't that a bit limiting? Normally, more people

[translate-pootle] Mailman is testing Pootle

2008-06-22 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) I am delighted to announce that the Mailman project is now testing Pootle. :D Mailman is essential mailing-list software. Pootle uses Mailman (this is a Mailman list), and now Mailman returns the complment by using Pootle. Hopefully, testing will go well, and we Mailman

Re: [translate-pootle] Users and speed

2008-06-19 Thread Clytie Siddall
) wrote: Clytie Siddall wrote: For example Quick Translate doesn't explain what it does. How about Translate blank/fuzzy? Then it would be obvious to the most doc-allergic user. (To make it briefer, if necessary, Edit blank/ fuzzy?) I have a few more ideas for link renaming, etc. Please tell me

Re: [translate-pootle] Pootle and community needs (was: Re: [Localization] Euro contributions Re: More translations needed?

2008-06-19 Thread Clytie Siddall
Thanks for your reply, Friedel. :) On 17/06/2008, at 11:09 PM, F Wolff wrote: On Di, 2008-06-17 at 16:08 +0930, Clytie Siddall wrote: Context: we do now have support for developer comments, but we need msgctxt support. How far off is that? We have supported msgctxt and KDE msgid comments

[translate-pootle] Users and speed

2008-06-18 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) No, I'm not going to discuss the drug problem. This is another user- feedback item from the OLPC list. The OLPC Pootle user was concerned that Pootle kept taking him through already-translated strings, when he only wanted to see the ones needing editing. Since we know that

[translate-pootle] Pootle and community needs (was: Re: [Localization] Euro contributions Re: More translations needed?

2008-06-17 Thread Clytie Siddall
More feedback from the field: On 17/06/2008, at 1:04 AM, Yama Ploskonka wrote: [Yama] The only way to bridge this, in my opinion, is to involve the community, and for that to develop a more user friendly UI for localization than Pootle. I have no solution really. [Clytie] Pootle is

Re: [translate-pootle] Activity data

2008-06-15 Thread Clytie Siddall
Thanks for your reply, Samuel. :) On 12/06/2008, at 8:07 PM, Samuel Murray (Groenkloof) wrote: Clytie Siddall wrote: I'm finding it difficult to admin projects on Pootle when I have no idea who is doing what. If I download the files for some search-and- replace offline, when I go

Re: [translate-pootle] Alternative source language in trunk

2008-06-15 Thread Clytie Siddall
On 14/06/2008, at 4:33 AM, Julen wrote: I'm glad to announce that the alternative source language feature has landed trunk[1]. This feature was requested on bug 209[2] and as some of you would know it's part of my SoC project. snip Julen, this is great news! :D Thankyou for your hard work.

Re: [translate-pootle] Pootle MultiTab

2008-06-12 Thread Clytie Siddall
On 11/06/2008, at 10:27 AM, Miklos Vajna wrote: On Tue, Jun 10, 2008 at 03:09:30PM +0200, Samuel Murray (Groenkloof) [EMAIL PROTECTED] wrote: new strings to load. Let me know what you think. This is a personal hack, not affiliated to any organisation.

[translate-pootle] Activity data

2008-06-12 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) I'm finding it difficult to admin projects on Pootle when I have no idea who is doing what. If I download the files for some search-and- replace offline, when I go to upload them again, I don't know if anyone has modified the Pootle files meanwhile, and since the OOo Pootle

Re: [translate-pootle] Please make suggestions working

2008-05-25 Thread Clytie Siddall
Thanks, I have just written to him. On 24/05/2008, at 11:20 PM, Gerhard Steiner wrote: Please contact the Pootle-Admin he is able to give you the email- adress. Sayamindu Dasgupta [EMAIL PROTECTED] kind regards Gerhard Steiner Clytie Siddall schrieb: Sorry, a second email about

Re: [translate-pootle] Search facility (SoC)

2008-05-24 Thread Clytie Siddall
On 09/04/2008, at 12:29 PM, Lars Kruse wrote (in conclusion): Improvements regarding the search interface are part of one of our Summer of Code applications. That would help in this case, of course ... YES! It would help enormously. :D Do we have a webpage with aims for this SoC project?

[translate-pootle] Pootle scrollbars in OSX browsers

2008-02-08 Thread Clytie Siddall
Hi all :) I posted my query about horizontal scrollbars and whitespace marking in OmniWeb, my favourite browser, at the OmniWeb fora: http://forums.omnigroup.com/showthread.php?p=32431#post32431 and I've had one brief answer, that OmniWeb does, in fact, support the overflow:auto CSS

Re: [translate-pootle] Horizontal scroll bars and marking spaces in Pootle and Omniweb

2008-02-04 Thread Clytie Siddall
On 04/02/2008, at 10:32 PM, F Wolff wrote: Op Saterdag 2008-02-02 skryf Clytie Siddall: Hi everyone :) I have had the opportunity to return to Pootle for OpenOffice.org, and I'm happily using it. However, I have been reminded of some shortcomings of my usually impeccable browser

Re: [translate-pootle] KDE on pootle.wordforge.org

2008-02-04 Thread Clytie Siddall
To: KDE i18n list, Pootle list On 04/02/2008, at 10:40 PM, F Wolff wrote: Op Maandag 2008-02-04 skryf Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah: Hello, Is it possible to have KDE on pootle.wordforge.org? It will help some KDE localization teams. It probably would also attract many translators to

[translate-pootle] Pootle scrollbars in Camino

2008-02-04 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) On Mac OSX, I have been using Camino for Pootle, because the otherwise sterling Omniweb doesn't seem to support the horizonal scrollbars or whitespace indicators, both important in such a messy text as OpenOffice.org Help. However, Camino is also having problems. It doesn't

[translate-pootle] OpenOffice.org on Pootle (was: Re: Adding Klingon and Ainu to Pootle)

2007-12-21 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) It looks like I have reappeared at just the right time. Hirano raises an interesting point. On 06/12/2007, at 2:27 AM, Kazunari Hirano wrote: Hi Friedel, I am talking about translating OpenOffice.org. OpenOffice.org: http://www.sunvirtuallab.com:32300/ They said they

[translate-pootle] OpenOffice.org processes for Pootle (2)

2007-08-22 Thread Clytie Siddall
Hello everyone :) I have survived yet another prolonged wrestling session with OpenOffice.org translation files and the update process. 1. Using pot2po or pomigrate (a) pot2po I tried using pot2po to update from the new POTs, but it got stuck. No error message, nothing but the progress

[translate-pootle] Pootling on Pootle

2007-08-22 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) I'm pleased to see the progress with the offline XLIFF editor, Pootling. I won't be able to use it on OSX, but I would like to be able to translate it so others can use it. When will we see the Pootling strings on Pootle? :) from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software

Re: [translate-pootle] The Pootle logo just got stolen

2007-08-19 Thread Clytie Siddall
On 19/08/2007, at 6:07 AM, Daniel Perez wrote: Sometimes these ads are dynamic, so the next person visiting will not see the same result. Simos I don't think in this case. The same ad has been there for weeks now. Just in case, here it is: http://img.blogads.com/342711361/ img.gif It

Re: [translate-pootle] OpenOffice.org processes for Pootle

2007-08-18 Thread Clytie Siddall
, Clytie Siddall wrote: To: translate-pootle Cc: Aiet Kolkhi, OpenOffice.org Pootle admin Cc: Aijin Kim (Sun Pootle) Cc: Pavel Janik (OpenOffice.org build/i18n/Mac guru) Cc: Mike Butler, developer of LocFactoryEditor, Mac OSX translation editor Should we be Cc-ing to the l10n list

Re: [translate-pootle] Usability suggestions

2007-08-18 Thread Clytie Siddall
This is a really useful discussion: thankyou Olivier, for starting it! :) On 16/08/2007, at 4:50 PM, Dwayne Bailey wrote: On Tue, 2007-08-14 at 17:52 +0200, Olivier Salaün wrote: I've just upgraded to the latest 1.0.2 version of Pootle. While searching for SVN related features I noticed a

[translate-pootle] OpenOffice.org processes for Pootle

2007-08-08 Thread Clytie Siddall
To: translate-pootle Cc: Aiet Kolkhi, OpenOffice.org Pootle admin Hi everyone :) Now I'm back in the OpenOffice.org release maelstrom, I'd like to be able to use Pootle more during that process. I have stayed with the main Pootle server, to work on OpenOffice.org-specific processes.

[translate-pootle] Pootle and TT available via fink (was: Re: Translate-pootle Digest, Vol 15, Issue 1

2007-08-06 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) I'm catching up with my list mail again... On 02/08/2007, at 5:35 PM, Dierk Seeburg wrote: By the way, as a point of information, I have asked the good folks at the Fink Project http://finkproject.org/ to look into adding pootle and the translate-toolkit to their repository,

Re: [translate-pootle] Pootle on diet

2007-07-30 Thread Clytie Siddall
On 14/07/2007, at 12:55 AM, F Wolff wrote: * Version control Lars has been doing some excellent work on improving the code that enables Pootle to work with version control systems. We would like to move this code to the toolkit and make it easier to add more systems (thanks for the promised

Re: [translate-pootle] What happened to the terminology feature?

2007-06-12 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) Thanks for your reply, Leonardo. On 09/06/2007, at 7:32 AM, Leonardo Fontenelle wrote: Please take a look at this site, and see if it could meet your needs. http://vp.godoy.homeip.net/ The interface is in Portuguese, but the engine could be easily extended to serve multiple

[translate-pootle] What happened to the terminology feature?

2007-06-05 Thread Clytie Siddall
HI everyone :) I'm back translating in Pootle again, and benefiting from the new features. However, I miss the related terminology pane. I found it very useful, jogging my erratic memory and keeping the current vocabulary in front of my eye. I hope it's coming back. :) from Clytie

Re: [translate-pootle] What happened to the terminology feature?

2007-06-05 Thread Clytie Siddall
On 05/06/2007, at 11:11 PM, F Wolff wrote: On Di, 2007-06-05 at 22:59 +0930, Clytie Siddall wrote: On 05/06/2007, at 10:49 PM, Clytie Siddall wrote: I'm back translating in Pootle again, and benefiting from the new features. However, I miss the related terminology pane. And it reappears

Re: [translate-pootle] Pootle and OpenOffice.org

2007-02-04 Thread Clytie Siddall
Hi Friedel and all :) Sorry I couldn't answer this before. On 16/01/2007, at 1:05 AM, F Wolff wrote: Most of my work on [the OpenOffice.org Pootle processes] is finalised, I believe. It is not deployed, and will probably need another 2 hours of work and testing, but drop me a line when we

[translate-pootle] Can't enter bug

2007-01-16 Thread Clytie Siddall
Hi guys :) I can load some of bugs.wordforge.org, but I can't view specific bugs, or enter a new bug. :( Do you remember the display problems we had with those long OpenOffice.org string IDs pushing the entry pane over under the Related pane? The same thing is happening with long

[translate-pootle] Translating OpenOffice.org Help

2007-01-16 Thread Clytie Siddall
To: Pootle list Cc: Mike Butler (LFE) Hi there :) I am trying to deal with what can be tactfully described as the vagaries of the OpenOffice.org Help files (but I have plenty of non- tactful descriptions...). Firstly, these files repeat the same strings over and over, even within a

Re: [translate-pootle] help starting romanian translation for OpenOffice

2007-01-15 Thread Clytie Siddall
On 06/01/2007, at 12:48 AM, F Wolff wrote: On So, 2006-12-31 at 00:27 +0200, ioan-eugen stan wrote: Hello, I want to start the romanian translation for OpenOfiice (2.1) using pootle, but I don't know how. I tried every option and link there is on http://pootle.wordforge.org/

[translate-pootle] Pootle and OpenOffice.org

2007-01-15 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) We've all had a lot to do, way too much to do, actually, so things have tended to fall off our general ToDo list. Our original plans in supporting translation of OpenOffice.org via Pootle included (please correct me if I get this wrong): 1. importing .sdf files 2.

Re: [translate-pootle] [l10n-dev] Re: Re: Central po repository

2006-12-23 Thread Clytie Siddall
Thanks for your reply, Ain. :) On 21/12/2006, at 10:52 PM, Ain Vagula wrote: Clytie Siddall wrote: On 21/12/2006, at 8:22 AM, Ain Vagula wrote (in part): I'm against Pootle as storage and against all about OLT at this point of time. We have translators, who used gettext based tools (also

Re: [translate-pootle] Pootle is -very- slow to update language file.

2006-12-22 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) On 21/12/2006, at 2:15 AM, Olivier Salaün - CRU wrote: Question 1: Is it normal that Pootle is awfully slow to merge/update a 15000 words template for each language file? (when I say slow, I mean 10 minutes slow) I had the same experience with a smaller catalog (11.000

Re: [translate-pootle] Various errors and limitations encoutered during import of Debian debconf translations in Pootle 0.10.1

2006-12-22 Thread Clytie Siddall
This is great: thanks for the report, Christian. :) On 20/12/2006, at 5:14 PM, Christian Perrier wrote: This is a long report but I hope it will be useful for Pootle developers. CC'ed to the Toolkit development list because some issues could rather pertain to the TT. Extremely useful:

Re: [translate-pootle] [l10n-dev] How to submit fixes

2006-11-13 Thread Clytie Siddall
To: OOo dev l10n Cc: Pootle (where our translation is based) Thanks for your reply, Rafaella :) On 13/11/2006, at 8:50 PM, Rafaella Braconi wrote: *Now I've fixed quite a few minor errors of this kind in our translation file, where do I go from here?* Please deliver an sdf file containing

Re: [translate-pootle] Sun contributed l10n documentation

2006-11-09 Thread Clytie Siddall
On 10/11/2006, at 12:50 AM, Francisco Javier F. Serrador wrote: That sound very good notices. I will setup a pootle server as soon as possible. Maybe it is the thing we are looking for. The Pootle developers are very keen to help projects integrate their tools. You'll be very welcome on

Re: [translate-pootle] [OT] translating via an intermediate language

2006-11-09 Thread Clytie Siddall
On 10/11/2006, at 7:00 AM, Yavor Doganov wrote: Mike Butler wrote: On 09/11/06, Yavor Doganov [EMAIL PROTECTED] wrote: Are LocFactory Editor or Mac PO Editor free software? We could port them to GNUstep and they could be available in Debian if that's the case. Both Mac PO Editor and

Re: [translate-pootle] [l10n-dev] Collection user additons to spell check dictionary

2006-10-29 Thread Clytie Siddall
To: dev@l10n.openoffice.org Cc: Pootle list On 30/10/2006, at 9:58 AM, Dan Ohnesorg wrote: Hi everyone, I would like open again project, which seemed stopping after first announce, even if all audience saw it as very good idea. The most complete description of project is in Vojta's blog

Re: [translate-pootle] installing pootle

2006-10-11 Thread Clytie Siddall
On 09/10/2006, at 5:31 PM, Varsis Tomashibi wrote: hok kakada wrote: Dear list. I have problem with installing pootle. When I installed kit, it required setuptools-0.6a11-py2. But there is no this version on http://cheeseshop.python.org/packages/2.4/s/setuptools Is there any

Re: [translate-pootle] Tool for translating via an intermediate language--reply to Bruno's questions

2006-10-11 Thread Clytie Siddall
On 11/10/2006, at 4:26 AM, Amos Batto wrote (in part): I noticed that PoEdit has a function (Alt + C) to directly copy the string from the msgid to msgstr, so I think that a COPY flag would be used by a lot of translators (not just people working with indigenous languages like Quechua). I

Re: [translate-pootle] translating via an intermediate language

2006-10-09 Thread Clytie Siddall
To: deb18n, LFE Cc: Pootle, TP On 05/10/2006, at 9:33 PM, Bruno Haible wrote: Previous msgids will be a new feature in gettext 0.15.1. Quoting the NEWS file: msgmerge has a new option --previous that has the effect of saving the previous msgid of message when making them fuzzy. These

Re: [translate-pootle] [Translation-i18n] gettext with non-en source language

2006-10-08 Thread Clytie Siddall
Sorry it's taken me so long to answer this. On 04/10/2006, at 2:11 AM, Martin v. Löwis wrote: Jean-Christophe Helary schrieb: There is tremendous localization activity in African countries (not limited to South Africa) and other developer-poor areas. See Javier Sola's work in Cambodia. Of

Re: [translate-pootle] Gnome glossary project

2006-09-27 Thread Clytie Siddall
On 27/09/2006, at 6:50 AM, Young Joo Pintaske wrote: I think I might have lost some part of this email thread, but couldn't locate them in the archive. I saw the Gnome Glossary website: http://developer.gnome.org/projects/gtp/glossary/ and noticed an old colleague of mine who used to work

Re: [translate-pootle] Translating OpenOffice.org with Pootle

2006-09-21 Thread Clytie Siddall
On 20/09/2006, at 5:32 PM, Dwayne Bailey wrote: GNOME has a fine site, http://l10n-status.gnome.org, which provides an easy way to download current PO files. It is synchronized with the CVS every twelve hours. It would be just great if somehow PO files in the Pootle server could be

[translate-pootle] Pootle 0.10.1rc1

2006-09-19 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) Congratulations to Friedel, who has put some nice improvements into the Pootle interface. Long string IDs are now contained in a scroll pane, so they don't push the input area over to the RHS or your national borders, depending on length. Your position in the file is now

[translate-pootle] Stats?

2006-09-19 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) Just before I turn in for the night: I opened the next file I want to translate: vi/ooo203/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po and noticed that the stats at the top say 555 blank, 0 fuzzy, but the first page of strings (and most of the others, judging by the

Re: [translate-pootle] Background colour

2006-09-19 Thread Clytie Siddall
On 19/09/2006, at 5:21 PM, Dwayne Bailey wrote: Well Yellow on Blue is the best contrast that also allows anyone with colour blindness (all us boys) to also see the page. Good point. Even Green-Red colour blindness must be a hassle on webpages. Is there any way to make the alternating

Re: [translate-pootle] Stats?

2006-09-19 Thread Clytie Siddall
On 20/09/2006, at 6:02 AM, F Wolff wrote: The full line says 118/673 translated (555 blank, 0 fuzzy) which seems right to me. 555+118 = 673 :-) Whoops, shows I shouldn't try and understand things last thing at night. Sorry! from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team /

Re: [translate-pootle] Licensing of OOo

2006-09-18 Thread Clytie Siddall
On 17/09/2006, at 11:37 PM, João Miguel Neves wrote: It is Free Software, like Mozilla's, MySQL, PostgreSQL, X, among others. In all of these cases you also end up helping their proprietary siblings that share code with them. If that's a problem for you, then you shouldn't translate them

[translate-pootle] Background colour

2006-09-18 Thread Clytie Siddall
Hi all :) I've been spending quite a bit of time editing in Pootle, and I'm having difficulty with the white background colour. I generally set my background to #F9EEE2, which works better for me for some reason: I can concentrate for longer, and distinguish characters more easily. Using

[translate-pootle] Fonts and prefs

2006-09-18 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) The odd font is back: I wonder if it has anything to do with the fact that I've ended up logged in in English? I didn't notice this when I logged in, because I've relaxed about choosing my interface language since Pootle has been following my language prefs in my browser,

Re: [translate-pootle] Background colour

2006-09-18 Thread Clytie Siddall
On 18/09/2006, at 6:32 PM, F Wolff wrote: [me: To change the colour of the background,] Which bit of the CSS file for Pootle do I need to edit? If I can do that, I can save the edited file and ask OmniWeb to use it for that site. Thankyou for any help you can offer with this. This part

Re: [translate-pootle] Interface language

2006-09-18 Thread Clytie Siddall
On 18/09/2006, at 7:16 PM, F Wolff wrote: On Ma, 2006-09-18 at 18:18 +0930, Clytie Siddall wrote: Progres report: ;) I went to my options page and checked, and it said, Interface language and Vietnamese! And all the pages are in English. Weird. So I logged out, then suddenly the login

Re: [translate-pootle] Windows Installation Instructions

2006-09-18 Thread Clytie Siddall
On 18/09/2006, at 7:30 PM, Charl van Niekerk wrote: Finally I got around to drafting very basic Windows installation instructions for Pootle. Think of this as the lamer's guide to setting up Pootle. Feedback very welcome! http://translate.sourceforge.net/wiki/charlvn/pootlewindows Great

Re: [translate-pootle] [Translate-devel] [Patch] Clickable special chars.

2006-09-18 Thread Clytie Siddall
On 18/09/2006, at 7:47 PM, F Wolff wrote: I also modified my keyboard layout to include the characters I was often swapping keyboards to access (e.g. all the Shift-number characters, characters like æ and « ») or getting from the special characters palette. But there are the ones I use less

Re: [translate-pootle] Licensing of OOo

2006-09-18 Thread Clytie Siddall
On 18/09/2006, at 7:54 PM, João Miguel Neves wrote: Seg, 2006-09-18 às 17:17 +0930, Clytie Siddall escreveu: I think there's a definite conflict between free software and this is an evaluation copy and will only work for X days unless you buy the product. Well, I wouldn't call it a conflict

Re: [translate-pootle] [Translate-devel] [Patch] Clickable special chars.

2006-09-17 Thread Clytie Siddall
On 14/09/2006, at 12:31 AM, Dwayne Bailey wrote: I see Friedel has integrated this patch. Congratulations and thanks for this. I know I've wanted to hack on this for a while and am glad you got it done :) I'm a bit curious about the need for clickable special characters: I've also

[translate-pootle] Licensing of OOo

2006-09-17 Thread Clytie Siddall
Hi everyone :) I think I've already asked about this, but I didn't get a reply. I'm uneasy about the licensing status of OpenOffice. I keep encountering references to Sun as the owner of the software, especially text like this: ___ Get FREE software support valid for 60 days from date of

Re: [translate-pootle] New POT file for upcoming Pootle 0.10.1

2006-09-16 Thread Clytie Siddall
On 16/09/2006, at 10:06 AM, F Wolff wrote: I would be glad to have an interactive session on IRC with anyone who want to find the best settings for their script/language. We can then play with a non-official server where I can play with the settings. (Bring all your browsers ;-) I'll

Re: [translate-pootle] New POT file for upcoming Pootle 0.10.1

2006-09-16 Thread Clytie Siddall
Answering my own email here... On 16/09/2006, at 5:33 PM, Clytie Siddall wrote: I'm not happy with the font on pootle.wordforge (running pootle 0.10rc4), where I'm translating OOo. snip I don't know if you've changed anything, but now both original and translated strings are in the same

Re: [translate-pootle] Translating OpenOffice.org with Pootle

2006-09-15 Thread Clytie Siddall
On 12/09/2006, at 5:57 PM, Christian Perrier wrote: As soon as we will have i18n.debian.net (aka churros) ready, one of the goals is using D-I level1 as a testbed example of automated sync involving Pootle and a SVN repository (which, yes, can be updated *either* from Pootle *or*

Re: [translate-pootle] Position in file

2006-09-15 Thread Clytie Siddall
On 15/09/2006, at 10:47 PM, F Wolff wrote: I added the navigation links from the view mode to the edit mode as well. (the ones that say start | previous 10 items | Items 40 to 50 of 144 | Next 10 items | End ) I guess this will mostly give you the information you ask for here, and

Re: [translate-pootle] SoC progress (was: Re: Quick links

2006-09-06 Thread Clytie Siddall
On 04/09/2006, at 10:17 PM, Gintautas Miliauskas wrote: Thanks, Gintautas. I've already included that link in the page in the wiki. However, I couldn't find anything there that described progress, goals set and achieved etc. I'm looking for information that helps the end-user see what has been

Re: [translate-pootle] Translating OpenOffice.org with Pootle

2006-09-04 Thread Clytie Siddall
On 04/09/2006, at 9:12 PM, Dwayne Bailey wrote: On People wise lack of resources: does that mean sysadmins or team coordinators? We already have (some) team coordinators, so if we move to Pootle that part shouldn't be hard. Its the inbetween person. We call him/her the project liaison.

Re: [translate-pootle] Quick links

2006-09-04 Thread Clytie Siddall
On 04/09/2006, at 9:34 PM, Dwayne Bailey wrote: On Sun, 2006-09-03 at 17:31 +0930, Clytie Siddall wrote: How about having, as one of our Quick Links, the place we were when we last logged out? Just use the path as the link name. Can we do this fairly easily? At the moment we are very

  1   2   >