Pal
from Clytie
Clytie Siddall -- Renmark, in the Riverland of South Australia
Apologies if this email is badly written or difficult to understand: due to
illness, the writer has cognitive problems, has great difficulty typing and is
severely debilitated
Hi everyone :)
On the OLPC Pootle (Pootle 2.0.3), I just found that Copy doesn't copy
leading whitespace. This is not a good thing, since Copy is often used to
preserve formatting.
The Copy function does copy trailing whitespace.
I couldn't find this issue in the bug tracker. Could it be
On 23/04/2010, at 10:40 PM, Leandro Regueiro wrote:
Hi.
Several days ago some people asked how we could localize Cocoa apps
(Adium was the app). I don't know if you already have support for
localizing these interfaces, but they may be interesting (iPhone for
example uses these system). I
Software Translation Team
2010/4/17 Clytie Siddall cly...@riverland.net.au
i18n programs are increasingly having to move to incorporating ISO-639-3,
because there simply aren't enough two-letter codes for the languages into
which software is being localized.
Debian, for example, already has
To: FLOSS Manuals list
Cc: OLPC Localization and Pootle lists (reply to list and I'll copy it here)
re. doc. translation workflow throughout i18n
Intro: FLOSS Manuals [A] is a collaborative docs interface, which is also used
unmodified for translation. Booki [B] is the next evolution of this
On 08/04/2010, at 8:52 AM, Sanligiin Badral wrote:
Hi Clytie,
I am Badral, the Mongolian translation team leader. I plan to
use Pootle for the Mongolian OOo and Gnome translations.
(http://trans.openmn.org) Currently, I have imported the Gnome PO files into
Pootle, downloading from
On 07/04/2010, at 3:40 PM, Bernard Chan wrote:
We have a PHP-based project with POs managed by Pootle. We found that
when the original message contains \n, Pootle tends to remove the \n in
the copied message in the translation entry when I click the Copy
button while editing a
On 25/03/2010, at 9:05 PM, Dwayne Bailey wrote:
On Wed, 2010-03-17 at 19:52 +1030, Clytie Siddall wrote:
Hi everyone :)
I recently registered with two new Pootles: Squid [1] and PHP [2]. I
activated those accounts successfully (by clicking on the link in the
activation email), but (as far
On 25/03/2010, at 10:56 PM, Dwayne Bailey wrote:
Hi Duncan,
On Wed, 2010-03-24 at 22:44 +0100, Duncan Lithgow wrote:
Hi there, I'm looking for ways to do a collaborative translation of
The Transition Towns Handbook and just heard about Pootle. From what
I can see it is mostly used to
This thread is about supporting Decathlon projects still hosted on Pootle.
To make a start, I volunteered to do this for TuxPaint.
Thanks to Dawyne and Alaa for their comments. :)
On 15/03/2010, at 8:41 PM, Alaa Abd El Fattah wrote:
On Mon, 15 Mar 2010 11:55:41 +0200
Dwayne Bailey
I only sent out the message a little while ago!
He even sent the TuxPaint list a query about suggestions vs. translations. This
is definitely my kind of translator. ;)
Begin forwarded message:
From: Olli ollinpos...@gmail.com
Date: 15 March 2010 11:07:46 PM ACDT
To: cly...@riverland.net.au
Hi Dwayne (and list) :)
On 11/03/2010, at 5:37 PM, Dwayne Bailey wrote:
On Wed, 2010-03-10 at 18:25 +1030, Clytie Siddall wrote:
Hi everyone :)
I've appeared again out of the brainfog. I hope nothing ate any of you
while I was away. ;)
Glad to see you are on your virtual feet again
To: Pootle and Decathlon lists
Hi everyone :)
After updating the Pootle and Pootle Terminology files, I've started updating
our translation for other projects on Locamotion. I finished updating Art of
Illusion, but I'm unsure if I should continue with other projects. The TuxPaint
stats for
Sorry it's taken me a few days to answer these...
On 02/10/2009, at 12:01 AM, F Wolff wrote:
Op Do, 2009-10-01 om 19:26 +0930 skryf Clytie Siddall:
...
The question is: are Pootle and Rosetta serving the same audience?
If
so, how can we be more useful to that audience, now Rosetta has
Hi everyone :)
I have been catching up with my projects, a bit, and was told that
Mailman has decided to go with Rosetta (Launchpad) rather than their
Pootle install. (I hope my absence as a Pootle tester and advocate
over the past few months didn't have anything to do with that. If so,
I
On 29/09/2009, at 10:02 PM, Clytie Siddall wrote:
On 27/09/2009, at 5:40 PM, Clytie Siddall wrote:
Quoting Dwayne Bailey (dwa...@translate.org.za):
It seems that pootle.locamotion.org and bugs.locamotion.org are
down. I
think its on the Spanish side, can anyone confirm? I'm hoping
On 27/09/2009, at 5:40 PM, Clytie Siddall wrote:
Quoting Dwayne Bailey (dwa...@translate.org.za):
It seems that pootle.locamotion.org and bugs.locamotion.org are
down. I
think its on the Spanish side, can anyone confirm? I'm hoping that
someone with server access is able to read
To: O.P. and Pootle list
Hi everyone :)
I've included the whole thread, since it shows the experience of the
O.P.
On 27/09/2009, at 9:36 AM, John Francis Lee wrote:
F Wolff wrote:
I'm forwarding this to the list for everybody's benefit.
Op Sa, 2009-09-26 om 16:44 +0700 skryf John Francis
On 27/09/2009, at 4:23 AM, F Wolff wrote:
Op Sa, 2009-09-26 om 18:21 +0930 skryf Clytie Siddall:
On 25/09/2009, at 4:46 PM, Christian Perrier wrote:
Quoting Dwayne Bailey (dwa...@translate.org.za):
It seems that pootle.locamotion.org and bugs.locamotion.org are
down. I
think its
On 25/09/2009, at 4:46 PM, Christian Perrier wrote:
Quoting Dwayne Bailey (dwa...@translate.org.za):
It seems that pootle.locamotion.org and bugs.locamotion.org are
down. I
think its on the Spanish side, can anyone confirm? I'm hoping that
someone with server access is able to read this
On 02/03/2009, at 7:07 PM, Wynand Winterbach wrote:
Hi Clytie
I looked at the files, but can't find any immediate issues. Could you
elaborate?
The XLIFF files are complete and correct, but the PO files are not.
When I view the XLIFF file on Pootle for VLC/interface_GUI.po, the
stats are
Hi everyone :)
I haven't been able to catch up with this list or the project news in
general, yet, so sorry if this email is out of date in any way.
Coming back [1] to Pootle, I'm tickled pink with the improvements to
the interface. I think one of the more recent versions actually logged
On 10/07/2008, at 4:42 PM, Dwayne Bailey wrote:
Technically Samuel is in charge :) certainly of what gets chosen for
Decathlon. Some (re)explanation of the goals of decathlon might help
people understand how we arrived at choices.
Initially we worked hard to get buyin from people. That was
This almost looks like an extension of the pofilter checking functions
already available in Pootle. Do we really need a separate tool for
these tasks?
On 19/07/2008, at 12:34 AM, Dwayne Bailey wrote:
Hi Pootle People,
I received this email from João and said that I would post it here
Hi everyone :)
A little while back, I requested that Pootle add a field somewhere so
each Pootle server could display the version of the current files
hosted there.
This was prompted by our confusion at OpenOffice.org between the
current code version and the current files' version on
On 02/07/2008, at 10:57 PM, Julen wrote:
Does anybody else struggle with this? I am automatically logged in
after
closing my browser. I'm using Firefox on Linux. I agree that this
would
be useful, I was just under the impression that this already
works. Can
people help to gather the
CC Pootle list
__
Following on to our missing languages on Pootle...
On 01/07/2008, at 11:01 PM, Cristóbal Palmer wrote:
These are Danish, French, German, Hungarian, Lithuanian, Slovenian,
Spanish and Swedish.
Just glancing at the Danish one:
# translation of mailman.po to
Hi everyone :)
Cristóbal is still having some problems setting up Pootle with Mailman
and bzr, and I just don't know enough about the admin end of things to
be of much use to him.
Currently, we have two evident problems:
1. We have checked out the development branch of Mailman, and the
On 01/07/2008, at 6:04 PM, Julen wrote:
On Mon, Jun 30, 2008 at 4:48 PM, Clytie Siddall [EMAIL PROTECTED]
wrote:
Hi everyone :)
This SoC work is indeed exciting, and will save us all a lot of
time and
confusion.
On 26/06/2008, at 3:26 PM, F Wolff wrote:
- What happens with the View
Hi everyone :)
This SoC work is indeed exciting, and will save us all a lot of time
and confusion.
On 26/06/2008, at 3:26 PM, F Wolff wrote:
- What happens with the View Suggestions option? Should we keep it as
is or should we remove it?
I'm not 100% sure, but my hope is that it will
Hi everyone :)
Any chance we could see bug 394 [1] resolved soon?
I submitted it last month, but the situation becomes more urgent as I
start translating on more Pootles!
Each time I have to reboot my browser or computer, I have to login
manually to each and every Pootle. I'm currently
On 24/06/2008, at 4:41 PM, Samuel Murray (Groenkloof) wrote:
G'day everyone
Allow me to run another idea by you. When a user has rights to upload
files to Pootle, he has two options, merge and overwrite. I
initially made a mistake thinking that these terms mean merge
strings
and
On 23/06/2008, at 6:10 PM, F Wolff wrote (in part):
PS: this week-end, I have worked on the setup of that server so that
it uses some Debian SVN and GIT repositories as reference. The real
showstopper here is resyncing things in the following case:
1) Project foo is a SVN checkout
2) A Pootle
Hi everyone :)
On the revision-control doc page [1], it talks about update rights,
so a user can update the local file from the repository.
But the permissions page [2] doesn't mention an update right. Is it
implicit in commit? (And if so, isn't that a bit limiting? Normally,
more people
Hi everyone :)
I am delighted to announce that the Mailman project is now testing
Pootle. :D
Mailman is essential mailing-list software. Pootle uses Mailman (this
is a Mailman list), and now Mailman returns the complment by using
Pootle.
Hopefully, testing will go well, and we Mailman
) wrote:
Clytie Siddall wrote:
For example Quick Translate doesn't explain what it does. How about
Translate blank/fuzzy? Then it would be obvious to the most
doc-allergic user. (To make it briefer, if necessary, Edit blank/
fuzzy?)
I have a few more ideas for link renaming, etc. Please tell me
Thanks for your reply, Friedel. :)
On 17/06/2008, at 11:09 PM, F Wolff wrote:
On Di, 2008-06-17 at 16:08 +0930, Clytie Siddall wrote:
Context: we do now have support for developer comments, but we need
msgctxt support. How far off is that?
We have supported msgctxt and KDE msgid comments
Hi everyone :)
No, I'm not going to discuss the drug problem. This is another user-
feedback item from the OLPC list.
The OLPC Pootle user was concerned that Pootle kept taking him through
already-translated strings, when he only wanted to see the ones
needing editing. Since we know that
More feedback from the field:
On 17/06/2008, at 1:04 AM, Yama Ploskonka wrote:
[Yama] The only way to bridge this, in my opinion, is to
involve the community, and for that to develop a more user
friendly UI
for localization than Pootle. I have no solution really.
[Clytie] Pootle is
Thanks for your reply, Samuel. :)
On 12/06/2008, at 8:07 PM, Samuel Murray (Groenkloof) wrote:
Clytie Siddall wrote:
I'm finding it difficult to admin projects on Pootle when I have no
idea
who is doing what. If I download the files for some search-and-
replace
offline, when I go
On 14/06/2008, at 4:33 AM, Julen wrote:
I'm glad to announce that the alternative source language feature has
landed trunk[1]. This feature was requested on bug 209[2] and as some
of you would know it's part of my SoC project.
snip
Julen, this is great news! :D
Thankyou for your hard work.
On 11/06/2008, at 10:27 AM, Miklos Vajna wrote:
On Tue, Jun 10, 2008 at 03:09:30PM +0200, Samuel Murray
(Groenkloof) [EMAIL PROTECTED] wrote:
new strings to load. Let me know what you think. This is a personal
hack, not affiliated to any organisation.
Hi everyone :)
I'm finding it difficult to admin projects on Pootle when I have no
idea who is doing what. If I download the files for some search-and-
replace offline, when I go to upload them again, I don't know if
anyone has modified the Pootle files meanwhile, and since the OOo
Pootle
Thanks, I have just written to him.
On 24/05/2008, at 11:20 PM, Gerhard Steiner wrote:
Please contact the Pootle-Admin he is able to give you the email-
adress.
Sayamindu Dasgupta [EMAIL PROTECTED]
kind regards
Gerhard Steiner
Clytie Siddall schrieb:
Sorry, a second email about
On 09/04/2008, at 12:29 PM, Lars Kruse wrote (in conclusion):
Improvements regarding the search interface are part of one of our
Summer of
Code applications. That would help in this case, of course ...
YES! It would help enormously. :D
Do we have a webpage with aims for this SoC project?
Hi all :)
I posted my query about horizontal scrollbars and whitespace marking
in OmniWeb, my favourite browser, at the OmniWeb fora:
http://forums.omnigroup.com/showthread.php?p=32431#post32431
and I've had one brief answer, that OmniWeb does, in fact, support the
overflow:auto CSS
On 04/02/2008, at 10:32 PM, F Wolff wrote:
Op Saterdag 2008-02-02 skryf Clytie Siddall:
Hi everyone :)
I have had the opportunity to return to Pootle for OpenOffice.org,
and
I'm happily using it. However, I have been reminded of some
shortcomings of my usually impeccable browser
To: KDE i18n list, Pootle list
On 04/02/2008, at 10:40 PM, F Wolff wrote:
Op Maandag 2008-02-04 skryf Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah:
Hello,
Is it possible to have KDE on pootle.wordforge.org?
It will help some KDE localization teams. It probably would also
attract
many translators to
Hi everyone :)
On Mac OSX, I have been using Camino for Pootle, because the otherwise
sterling Omniweb doesn't seem to support the horizonal scrollbars or
whitespace indicators, both important in such a messy text as
OpenOffice.org Help.
However, Camino is also having problems. It doesn't
Hi everyone :)
It looks like I have reappeared at just the right time. Hirano raises
an interesting point.
On 06/12/2007, at 2:27 AM, Kazunari Hirano wrote:
Hi Friedel,
I am talking about translating OpenOffice.org.
OpenOffice.org:
http://www.sunvirtuallab.com:32300/
They said they
Hello everyone :)
I have survived yet another prolonged wrestling session with
OpenOffice.org translation files and the update process.
1. Using pot2po or pomigrate
(a) pot2po
I tried using pot2po to update from the new POTs, but it got stuck.
No error message, nothing but the progress
Hi everyone :)
I'm pleased to see the progress with the offline XLIFF editor,
Pootling. I won't be able to use it on OSX, but I would like to be
able to translate it so others can use it.
When will we see the Pootling strings on Pootle? :)
from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software
On 19/08/2007, at 6:07 AM, Daniel Perez wrote:
Sometimes these ads are dynamic, so the next person visiting will not
see the same result.
Simos
I don't think in this case. The same ad has been there for weeks
now. Just in case, here it is: http://img.blogads.com/342711361/
img.gif
It
, Clytie Siddall wrote:
To: translate-pootle
Cc: Aiet Kolkhi, OpenOffice.org Pootle admin
Cc: Aijin Kim (Sun Pootle)
Cc: Pavel Janik (OpenOffice.org build/i18n/Mac guru)
Cc: Mike Butler, developer of LocFactoryEditor, Mac OSX translation
editor
Should we be Cc-ing to the l10n list
This is a really useful discussion: thankyou Olivier, for starting
it! :)
On 16/08/2007, at 4:50 PM, Dwayne Bailey wrote:
On Tue, 2007-08-14 at 17:52 +0200, Olivier Salaün wrote:
I've just upgraded to the latest 1.0.2 version of Pootle. While
searching for SVN related features I noticed a
To: translate-pootle
Cc: Aiet Kolkhi, OpenOffice.org Pootle admin
Hi everyone :)
Now I'm back in the OpenOffice.org release maelstrom, I'd like to be
able to use Pootle more during that process. I have stayed with the
main Pootle server, to work on OpenOffice.org-specific processes.
Hi everyone :)
I'm catching up with my list mail again...
On 02/08/2007, at 5:35 PM, Dierk Seeburg wrote:
By the way, as a point of information, I have asked the good folks at
the Fink Project http://finkproject.org/ to look into adding pootle
and the translate-toolkit to their repository,
On 14/07/2007, at 12:55 AM, F Wolff wrote:
* Version control
Lars has been doing some excellent work on improving the code that
enables Pootle to work with version control systems. We would like to
move this code to the toolkit and make it easier to add more systems
(thanks for the promised
Hi everyone :)
Thanks for your reply, Leonardo.
On 09/06/2007, at 7:32 AM, Leonardo Fontenelle wrote:
Please take a look at this site, and see if it could meet your needs.
http://vp.godoy.homeip.net/
The interface is in Portuguese, but the engine could be easily
extended to serve multiple
HI everyone :)
I'm back translating in Pootle again, and benefiting from the new
features. However, I miss the related terminology pane.
I found it very useful, jogging my erratic memory and keeping the
current vocabulary in front of my eye.
I hope it's coming back. :)
from Clytie
On 05/06/2007, at 11:11 PM, F Wolff wrote:
On Di, 2007-06-05 at 22:59 +0930, Clytie Siddall wrote:
On 05/06/2007, at 10:49 PM, Clytie Siddall wrote:
I'm back translating in Pootle again, and benefiting from the new
features. However, I miss the related terminology pane.
And it reappears
Hi Friedel and all :)
Sorry I couldn't answer this before.
On 16/01/2007, at 1:05 AM, F Wolff wrote:
Most of my work on [the OpenOffice.org Pootle processes] is
finalised, I believe. It is not deployed, and
will probably need another 2 hours of work and testing, but drop me a
line when we
Hi guys :)
I can load some of bugs.wordforge.org, but I can't view specific
bugs, or enter a new bug. :(
Do you remember the display problems we had with those long
OpenOffice.org string IDs pushing the entry pane over under the
Related pane?
The same thing is happening with long
To: Pootle list
Cc: Mike Butler (LFE)
Hi there :)
I am trying to deal with what can be tactfully described as the
vagaries of the OpenOffice.org Help files (but I have plenty of non-
tactful descriptions...).
Firstly, these files repeat the same strings over and over, even
within a
On 06/01/2007, at 12:48 AM, F Wolff wrote:
On So, 2006-12-31 at 00:27 +0200, ioan-eugen stan wrote:
Hello,
I want to start the romanian translation for OpenOfiice (2.1)
using pootle, but I don't know how.
I tried every option and link there is on
http://pootle.wordforge.org/
Hi everyone :)
We've all had a lot to do, way too much to do, actually, so things
have tended to fall off our general ToDo list.
Our original plans in supporting translation of OpenOffice.org via
Pootle included (please correct me if I get this wrong):
1. importing .sdf files
2.
Thanks for your reply, Ain. :)
On 21/12/2006, at 10:52 PM, Ain Vagula wrote:
Clytie Siddall wrote:
On 21/12/2006, at 8:22 AM, Ain Vagula wrote (in part):
I'm against Pootle as storage and against all about OLT at this
point of
time. We have translators, who used gettext based tools (also
Hi everyone :)
On 21/12/2006, at 2:15 AM, Olivier Salaün - CRU wrote:
Question 1:
Is it normal that Pootle is awfully slow to merge/update a 15000
words template for each language file?
(when I say slow, I mean 10 minutes slow)
I had the same experience with a smaller catalog (11.000
This is great: thanks for the report, Christian. :)
On 20/12/2006, at 5:14 PM, Christian Perrier wrote:
This is a long report but I hope it will be useful for Pootle
developers. CC'ed to the Toolkit development list because some issues
could rather pertain to the TT.
Extremely useful:
To: OOo dev l10n
Cc: Pootle (where our translation is based)
Thanks for your reply, Rafaella :)
On 13/11/2006, at 8:50 PM, Rafaella Braconi wrote:
*Now I've fixed quite a few minor errors of this kind in our
translation file, where do I go from here?*
Please deliver an sdf file containing
On 10/11/2006, at 12:50 AM, Francisco Javier F. Serrador wrote:
That sound very good notices. I will setup a pootle server as soon as
possible. Maybe it is the thing we are looking for.
The Pootle developers are very keen to help projects integrate their
tools. You'll be very welcome on
On 10/11/2006, at 7:00 AM, Yavor Doganov wrote:
Mike Butler wrote:
On 09/11/06, Yavor Doganov [EMAIL PROTECTED] wrote:
Are LocFactory Editor or Mac PO Editor free software? We could
port them to GNUstep and they could be available in Debian if
that's the case.
Both Mac PO Editor and
To: dev@l10n.openoffice.org
Cc: Pootle list
On 30/10/2006, at 9:58 AM, Dan Ohnesorg wrote:
Hi everyone,
I would like open again project, which seemed stopping after first
announce,
even if all audience saw it as very good idea.
The most complete description of project is in Vojta's blog
On 09/10/2006, at 5:31 PM, Varsis Tomashibi wrote:
hok kakada wrote:
Dear list.
I have problem with installing pootle.
When I installed kit, it required setuptools-0.6a11-py2. But there
is no this
version on http://cheeseshop.python.org/packages/2.4/s/setuptools
Is there any
On 11/10/2006, at 4:26 AM, Amos Batto wrote (in part):
I noticed that PoEdit has a function (Alt + C) to
directly copy the string from the msgid to msgstr, so
I think that a COPY flag would be used by a lot of
translators (not just people working with indigenous
languages like Quechua).
I
To: deb18n, LFE
Cc: Pootle, TP
On 05/10/2006, at 9:33 PM, Bruno Haible wrote:
Previous msgids will be a new feature in gettext 0.15.1. Quoting the
NEWS file:
msgmerge has a new option --previous that has the effect of
saving the
previous msgid of message when making them fuzzy. These
Sorry it's taken me so long to answer this.
On 04/10/2006, at 2:11 AM, Martin v. Löwis wrote:
Jean-Christophe Helary schrieb:
There is tremendous localization activity in African countries (not
limited to South Africa) and other developer-poor areas. See Javier
Sola's work in Cambodia. Of
On 27/09/2006, at 6:50 AM, Young Joo Pintaske wrote:
I think I might have lost some part of this email thread, but couldn't
locate them in the archive.
I saw the Gnome Glossary website:
http://developer.gnome.org/projects/gtp/glossary/
and noticed an old colleague of mine who used to work
On 20/09/2006, at 5:32 PM, Dwayne Bailey wrote:
GNOME has a fine site, http://l10n-status.gnome.org, which
provides an
easy way to download current PO files. It is synchronized with the
CVS
every twelve hours. It would be just great if somehow PO files in the
Pootle server could be
Hi everyone :)
Congratulations to Friedel, who has put some nice improvements into
the Pootle interface.
Long string IDs are now contained in a scroll pane, so they don't
push the input area over to the RHS or your national borders,
depending on length.
Your position in the file is now
Hi everyone :)
Just before I turn in for the night: I opened the next file I want to
translate:
vi/ooo203/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
and noticed that the stats at the top say 555 blank, 0 fuzzy, but
the first page of strings (and most of the others, judging by the
On 19/09/2006, at 5:21 PM, Dwayne Bailey wrote:
Well Yellow on Blue is the best contrast that also allows anyone with
colour blindness (all us boys) to also see the page.
Good point. Even Green-Red colour blindness must be a hassle on
webpages.
Is there any way to make the alternating
On 20/09/2006, at 6:02 AM, F Wolff wrote:
The full line says 118/673 translated (555 blank, 0 fuzzy) which
seems
right to me. 555+118 = 673 :-)
Whoops, shows I shouldn't try and understand things last thing at
night. Sorry!
from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team /
On 17/09/2006, at 11:37 PM, João Miguel Neves wrote:
It is Free Software, like Mozilla's, MySQL, PostgreSQL, X, among
others.
In all of these cases you also end up helping their proprietary
siblings
that share code with them. If that's a problem for you, then you
shouldn't translate them
Hi all :)
I've been spending quite a bit of time editing in Pootle, and I'm
having difficulty with the white background colour. I generally set
my background to #F9EEE2, which works better for me for some reason:
I can concentrate for longer, and distinguish characters more easily.
Using
Hi everyone :)
The odd font is back: I wonder if it has anything to do with the fact
that I've ended up logged in in English?
I didn't notice this when I logged in, because I've relaxed about
choosing my interface language since Pootle has been following my
language prefs in my browser,
On 18/09/2006, at 6:32 PM, F Wolff wrote:
[me: To change the colour of the background,] Which bit of the CSS
file for Pootle do I need to edit? If I can do
that, I can save the edited file and ask OmniWeb to use it for that
site.
Thankyou for any help you can offer with this.
This part
On 18/09/2006, at 7:16 PM, F Wolff wrote:
On Ma, 2006-09-18 at 18:18 +0930, Clytie Siddall wrote:
Progres report: ;)
I went to my options page and checked, and it said, Interface
language and Vietnamese!
And all the pages are in English. Weird.
So I logged out, then suddenly the login
On 18/09/2006, at 7:30 PM, Charl van Niekerk wrote:
Finally I got around to drafting very basic Windows installation
instructions for Pootle. Think of this as the lamer's guide to setting
up Pootle. Feedback very welcome!
http://translate.sourceforge.net/wiki/charlvn/pootlewindows
Great
On 18/09/2006, at 7:47 PM, F Wolff wrote:
I also modified my keyboard layout to include the characters I was
often swapping keyboards to access (e.g. all the Shift-number
characters, characters like æ and « ») or getting from the special
characters palette. But there are the ones I use less
On 18/09/2006, at 7:54 PM, João Miguel Neves wrote:
Seg, 2006-09-18 às 17:17 +0930, Clytie Siddall escreveu:
I think there's a definite conflict between free software and this
is an evaluation copy and will only work for X days unless you buy
the product.
Well, I wouldn't call it a conflict
On 14/09/2006, at 12:31 AM, Dwayne Bailey wrote:
I see Friedel has integrated this patch. Congratulations and
thanks for
this. I know I've wanted to hack on this for a while and am glad you
got it done :)
I'm a bit curious about the need for clickable special characters:
I've also
Hi everyone :)
I think I've already asked about this, but I didn't get a reply.
I'm uneasy about the licensing status of OpenOffice. I keep
encountering references to Sun as the owner of the software,
especially text like this:
___
Get FREE software support valid for 60 days from date of
On 16/09/2006, at 10:06 AM, F Wolff wrote:
I would
be glad to have an interactive session on IRC with anyone who want to
find the best settings for their script/language. We can then play
with
a non-official server where I can play with the settings. (Bring all
your browsers ;-)
I'll
Answering my own email here...
On 16/09/2006, at 5:33 PM, Clytie Siddall wrote:
I'm not happy with the font on pootle.wordforge (running pootle
0.10rc4), where I'm translating OOo. snip
I don't know if you've changed anything, but now both original and
translated strings are in the same
On 12/09/2006, at 5:57 PM, Christian Perrier wrote:
As soon as we will have i18n.debian.net (aka churros) ready, one of
the goals is using D-I level1 as a testbed example of automated sync
involving Pootle and a SVN repository (which, yes, can be updated
*either* from Pootle *or*
On 15/09/2006, at 10:47 PM, F Wolff wrote:
I added the navigation links from the view mode to the edit mode as
well. (the ones that say
start | previous 10 items | Items 40 to 50 of 144 | Next 10 items |
End
)
I guess this will mostly give you the information you ask for here,
and
On 04/09/2006, at 10:17 PM, Gintautas Miliauskas wrote:
Thanks, Gintautas. I've already included that link in the page in
the wiki. However, I couldn't find anything there that described
progress, goals set and achieved etc. I'm looking for information
that helps the end-user see what has been
On 04/09/2006, at 9:12 PM, Dwayne Bailey wrote:
On People wise lack of resources: does that mean sysadmins or team
coordinators? We already have (some) team coordinators, so if we move
to Pootle that part shouldn't be hard.
Its the inbetween person. We call him/her the project liaison.
On 04/09/2006, at 9:34 PM, Dwayne Bailey wrote:
On Sun, 2006-09-03 at 17:31 +0930, Clytie Siddall wrote:
How about having, as one of our Quick Links, the place we were when
we last logged out? Just use the path as the link name.
Can we do this fairly easily?
At the moment we are very
1 - 100 of 113 matches
Mail list logo