Re: Instalacion de Pootle

2014-06-29 Conversa Manel Villar
Grazas polas ligazons.


2014-06-16 11:47 GMT+02:00 Leandro Regueiro :

> 2014-06-14 13:35 GMT+02:00 Manel Villar :
> > Saudos,
> >
> > Primeiro de todo, desculpade se este correo non entra dentro do tema da
> > lista, mais entendo que pode ser interesante. Na Asociacion Cultural
> Chuza
> > levamos certo tempo cavilando como manter actualizada a traduccion da
> web,
> > sobretodo tendo en conta que de vez en cando facemos trocos que nos
> > obrigarian a xerar outra vez os arquivos de traduccion.
> >
> > Para resolvermos este problema, e despois de valorar diferentes
> solucions,
> > atopamos que o software Pootle http://pootle.translatehouse.org/ vén
> sendo
> > dos mais axeitados. O que pretendemos seria tanto usalo para a nosa web
> como
> > ofrecelo como servizo gratuito para outras webs galegas ou que queiran
> > empregar o galego en calquera das suas formas e non teñan acceso doado a
> > ferramentas de traducción.
> >
> > A instalación e administración do paquete non é trivial e, ainda que
> temos
> > unha version de proba no noso VPS, vai bastante lento
> http://pootle.chuzagl
> > . Se alguen nos pode botar unha man, estaremos moi agradecidos. En
> calquera
> > caso, todos os vosos comentarios sobre o tema son benvidos.
>
> Non estaría de máis que consultedes as vosas dúbidas na documentación
> oficial e na canle de IRC ou na rolda de correo:
>
> http://docs.translatehouse.org/projects/pootle/en/stable-2.5.1/
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle
> #pootle en irc.freenode.org
>
>
> Deica
>
> > Grazas
> >
> > --
> > Manel Villar
> > Paulsborner Str. 9
> > 10709 Charlottenburg
> > Berlin (Deutschland)
> >
> > Tel: (+49) (0)162 6574604
> > skype: manel.villar
> > mane...@gmail.com
> >
> > "Ars longa, vita brevis"
> >
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
Manel Villar
Paulsborner Str. 9
10709 Charlottenburg
Berlin (Deutschland)

Tel: (+49) (0)162 6574604
skype: manel.villar
mane...@gmail.com

*"Ars longa, vita brevis"*
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Instalacion de Pootle

2014-06-16 Conversa Leandro Regueiro
2014-06-14 13:35 GMT+02:00 Manel Villar :
> Saudos,
>
> Primeiro de todo, desculpade se este correo non entra dentro do tema da
> lista, mais entendo que pode ser interesante. Na Asociacion Cultural Chuza
> levamos certo tempo cavilando como manter actualizada a traduccion da web,
> sobretodo tendo en conta que de vez en cando facemos trocos que nos
> obrigarian a xerar outra vez os arquivos de traduccion.
>
> Para resolvermos este problema, e despois de valorar diferentes solucions,
> atopamos que o software Pootle http://pootle.translatehouse.org/ vén sendo
> dos mais axeitados. O que pretendemos seria tanto usalo para a nosa web como
> ofrecelo como servizo gratuito para outras webs galegas ou que queiran
> empregar o galego en calquera das suas formas e non teñan acceso doado a
> ferramentas de traducción.
>
> A instalación e administración do paquete non é trivial e, ainda que temos
> unha version de proba no noso VPS, vai bastante lento http://pootle.chuzagl
> . Se alguen nos pode botar unha man, estaremos moi agradecidos. En calquera
> caso, todos os vosos comentarios sobre o tema son benvidos.

Non estaría de máis que consultedes as vosas dúbidas na documentación
oficial e na canle de IRC ou na rolda de correo:

http://docs.translatehouse.org/projects/pootle/en/stable-2.5.1/
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle
#pootle en irc.freenode.org


Deica

> Grazas
>
> --
> Manel Villar
> Paulsborner Str. 9
> 10709 Charlottenburg
> Berlin (Deutschland)
>
> Tel: (+49) (0)162 6574604
> skype: manel.villar
> mane...@gmail.com
>
> "Ars longa, vita brevis"
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Instalacion de Pootle

2014-06-14 Conversa Manel Villar
Saudos,

Primeiro de todo, desculpade se este correo non entra dentro do tema da
lista, mais entendo que pode ser interesante. Na Asociacion Cultural Chuza
levamos certo tempo cavilando como manter actualizada a traduccion da web,
sobretodo tendo en conta que de vez en cando facemos trocos que nos
obrigarian a xerar outra vez os arquivos de traduccion.

Para resolvermos este problema, e despois de valorar diferentes solucions,
atopamos que o software Pootle http://pootle.translatehouse.org/ vén sendo
dos mais axeitados. O que pretendemos seria tanto usalo para a nosa web
como ofrecelo como servizo gratuito para outras webs galegas ou que queiran
empregar o galego en calquera das suas formas e non teñan acceso doado a
ferramentas de traducción.

A instalación e administración do paquete non é trivial e, ainda que temos
unha version de proba no noso VPS, vai bastante lento http://pootle.chuzagl
. Se alguen nos pode botar unha man, estaremos moi agradecidos. En calquera
caso, todos os vosos comentarios sobre o tema son benvidos.

Grazas

-- 
Manel Villar
Paulsborner Str. 9
10709 Charlottenburg
Berlin (Deutschland)

Tel: (+49) (0)162 6574604
skype: manel.villar
mane...@gmail.com

*"Ars longa, vita brevis"*
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Pootle

2013-08-25 Conversa Manel Villar
Ben, nós no Chuza faremos unha instalación e probaremos o Pootle a ver que
tal vai.

Saúde!


2013/8/25 Adrián Chaves Fernández 

> Recomendo Transifex: transifex.com
>
> O Domingo, 25 de Agosto de 2013 19:51:05 Manel Villar escribiu:
> > Refírome a algo como Github que permita crear proxectos aos usuarios.
> > Estamos pensando en montar un para Chuza e talvez fose interesante abrilo
> > para que o puidesen usar outras webs.
> >
> >
> > 2013/8/25 Leandro Regueiro 
> >
> > > 2013/8/25 Manel Villar :
> > > > Saudos,
> > > >
> > > > Gostaria de saber se hai algunha instalación do proxecto Pootle ou
> > > similar
> > > > adicada a proxectos de código aberto. Coñecedes algunha?
> > >
> > > Case todas as instalacións de Pootle son para traducir proxectos de
> > > código aberto e software libre.
> > >
> > > Deica
> > >
> > > > Grazas
> > > >
> > > > --
> > > > Manel Villar
> > > > Cerca,74 1ºD
> > > > 15365 Cariño
> > > > A Coruña (Spain)
> > > > Tel: (+34) 636863621
> > > > mane...@gmail.com
> > > >
> > > > "Ars longa, vita brevis"
> > > >
> > > > ___
> > > > Proxecto mailing list
> > > > Proxecto@trasno.net
> > > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> > > >
> > > ___
> > > Proxecto mailing list
> > > Proxecto@trasno.net
> > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> > >
> >
> >
> >
> >
>
>


-- 
Manel Villar
Cerca,74 1ºD
15365 Cariño
A Coruña (Spain)
Tel: (+34) 636863621
mane...@gmail.com

*"Ars longa, vita brevis"*
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Pootle

2013-08-25 Conversa Adrián Chaves Fernández
Recomendo Transifex: transifex.com

O Domingo, 25 de Agosto de 2013 19:51:05 Manel Villar escribiu:
> Refírome a algo como Github que permita crear proxectos aos usuarios.
> Estamos pensando en montar un para Chuza e talvez fose interesante abrilo
> para que o puidesen usar outras webs.
> 
> 
> 2013/8/25 Leandro Regueiro 
> 
> > 2013/8/25 Manel Villar :
> > > Saudos,
> > >
> > > Gostaria de saber se hai algunha instalación do proxecto Pootle ou
> > similar
> > > adicada a proxectos de código aberto. Coñecedes algunha?
> >
> > Case todas as instalacións de Pootle son para traducir proxectos de
> > código aberto e software libre.
> >
> > Deica
> >
> > > Grazas
> > >
> > > --
> > > Manel Villar
> > > Cerca,74 1ºD
> > > 15365 Cariño
> > > A Coruña (Spain)
> > > Tel: (+34) 636863621
> > > mane...@gmail.com
> > >
> > > "Ars longa, vita brevis"
> > >
> > > ___
> > > Proxecto mailing list
> > > Proxecto@trasno.net
> > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> > >
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> 
> 
> 
> 

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Pootle

2013-08-25 Conversa Manel Villar
Refírome a algo como Github que permita crear proxectos aos usuarios.
Estamos pensando en montar un para Chuza e talvez fose interesante abrilo
para que o puidesen usar outras webs.


2013/8/25 Leandro Regueiro 

> 2013/8/25 Manel Villar :
> > Saudos,
> >
> > Gostaria de saber se hai algunha instalación do proxecto Pootle ou
> similar
> > adicada a proxectos de código aberto. Coñecedes algunha?
>
> Case todas as instalacións de Pootle son para traducir proxectos de
> código aberto e software libre.
>
> Deica
>
> > Grazas
> >
> > --
> > Manel Villar
> > Cerca,74 1ºD
> > 15365 Cariño
> > A Coruña (Spain)
> > Tel: (+34) 636863621
> > mane...@gmail.com
> >
> > "Ars longa, vita brevis"
> >
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
Manel Villar
Cerca,74 1ºD
15365 Cariño
A Coruña (Spain)
Tel: (+34) 636863621
mane...@gmail.com

*"Ars longa, vita brevis"*
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Pootle

2013-08-25 Conversa Leandro Regueiro
2013/8/25 Manel Villar :
> Saudos,
>
> Gostaria de saber se hai algunha instalación do proxecto Pootle ou similar
> adicada a proxectos de código aberto. Coñecedes algunha?

Case todas as instalacións de Pootle son para traducir proxectos de
código aberto e software libre.

Deica

> Grazas
>
> --
> Manel Villar
> Cerca,74 1ºD
> 15365 Cariño
> A Coruña (Spain)
> Tel: (+34) 636863621
> mane...@gmail.com
>
> "Ars longa, vita brevis"
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Pootle

2013-08-25 Conversa Manel Villar
Saudos,

Gostaria de saber se hai algunha instalación do proxecto Pootle ou similar
adicada a proxectos de código aberto. Coñecedes algunha?

Grazas

-- 
Manel Villar
Cerca,74 1ºD
15365 Cariño
A Coruña (Spain)
Tel: (+34) 636863621
mane...@gmail.com

*"Ars longa, vita brevis"*
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Fwd: [Translate-devel] Release: Pootle 2.5.0

2013-05-23 Conversa Antón Méixome
Noraboa Leandro!


-- Forwarded message --
From: Dwayne Bailey 
Date: 2013/5/22
Subject: [Translate-devel] Release: Pootle 2.5.0
To: "translate-poo...@lists.sourceforge.net"
, Translate Development
,
translate-annou...@lists.sourceforge.net



Welcome to the new Pootle 2.5.0

Finally! Translate has a new baby and we're pretty proud of her. Many
changes have gone into 2.5.0 which follows on from 2.1.6 released more
then two years ago. So many changes that it's quite hard to list them
all.

PS: This release was prepared at the DjangoConf sprint, but took me a
little while to get the email out. The changes from 2.5.0-rc1 to 2.5.0
final are listed below.

Why so long? Well we had the Egyptian revolution, a complete change in
UI, and a load of features we wanted you to have.  It took much longer
to stabilise it for you to enjoy.

Pootle 2.5.0 has been in production with many users, so although it is
a new official release, we've had many people running their production
server off this code.  This includes LibreOffice, Mozilla and
Evernote. So you are in good company.

Requirements

Django 1.3 or 1.4
Translate Toolkit >= 1.10.0
lxml (now a runtime requirement)


Getting it

pip install pootle
Download https://sourceforge.net/projects/translate/files/Pootle/2.5.0/


Installation and Upgrade

Installation
Upgrade


Changes

These are by no means exhaustive, check the git log for more details

2.5.0 vs 2.5.0-rc1

Changes from 2.5.0 RC1 to 2.5.0 final release:

Correct all Right-to-Left rendering issues
Minor fixes: update translations, fixes to lightbox and some
documentation corrections


User Experience

We undertook a major UI rework – we now have a clean new translation interface,
and overview page.

In the editor:

We follow a new approach when you edit translations, you will see a
list of units that meet some criterion.
Translation Memory is displayed for the current unit – results are
from Translate's public Amagama server.
Filters are easily accessible while you translate, so you can quickly
change these within the translation interface.
Context rows are provided in the translation interface when you are
filtering and these can be hidden or expanded.
A timeline is provided for a unit. This provides a history of the
changes in translation text, state changes, translator and dates of
changes.
Gravatars give credit to translators and suggesters.


In the overview page:

The overview page allows you to drill down into certain types of units
matching a translation state or with an error.
It is now easier to see what work needs attentions, as we highlight
next actions for your project.
With editable project and language descriptions you can supply
description for projects. These are editable using Markdown,
reStructuredi or HTML.
News alerts can now be sent via email to project participants.
The overview page provides an expanded checks page that highlights all
failing checks.
Checks are classified into categories so that more urgent ones are
highlighted to translators


Version Control

Update the whole project at once avoiding slow file by file updates
A separate VCS_DIRECTORY for VCS checkout is where Pootle now does all
VC related work - this ensures that we can work well with DVCS like
Git.
Detect new and removed files after a VCS update
Management commands for VCS actions [Stuart Prescott]
Add new files to VCS after updating from templates


Commands

New and changed commands:

list_languages
list_projects
latest_change_id
--modified-since flag for update_stores and sync_stores
commit_to_vcs
update_from_vcs


Infrastructure

All documentation is now on Read The Docs
We have a new website for Pootle
We're using Travis for Continuous Integration
All our code is now on Github


...and of course, loads of bugs were fixed

Credits

The following people have made Pootle 2.5.0 possible:

Julen Ruiz Aizpuru, Friedel Wolff, Alaa Abd el Fattah, Igor Afanasyev,
Dwayne Bailey, Leandro Regueiro, Claude Paroz, Chris Oelmueller, Taras
Semenenko, Kevin Scannell, Christian Hitz, Thomas Kinnen, Alexander
Dupuy, khagaroth, dvinella, Stuart Prescott, Roman Imankulov, Peter
Bengtsson, Nagy Akos, Michael Tänzer, Gregory Oschwaldi & Andy
Nicholson.


--
Dwayne

Translate
+27 12 460 1095

--
Try New Relic Now & We'll Send You this Cool Shirt
New Relic is the only SaaS-based application performance monitoring service
that delivers powerful full stack analytics. Optimize and monitor your
browser, app, & servers with just a few lines of code. Try New Relic
and get this awesome Nerd Life shirt! http://p.sf.net/sfu/newrelic_d2d_may
___
Translate-devel mailing list
translate-de...@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-devel
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Avances para Pootle

2012-05-04 Conversa damufo

Moi boa nova Antón!

En 03/05/2012 20:54, Antón Méixome escribiu:

Novas que nos afectan

Mozilla acaba de contratar aos desenvolvedores de Pootle para mellorar o Pootle

Espérase, cando menos

- Cleaner nicer UI - you can get an feel for the new UI at our beta
site: front page, translation
- Better VC integration - Pootle was one of the first online
translation tools to integrate with version control. But we want to do
it better.
- Translation Memory (TM) - Pootle will link with Amagama, Translate's
TM server, to return translation matches from all FOSS projects. (Some
rather unsexy JSON results for the Afrikaans translation of Computer

Que eu saiba tócanos

LibO, AOO, todo Mozilla, Translate Toolkit... seguirei a nova a ver

http://translate.org.za/blogs/dwayne/en/content/better-faster-more-lovely-pootle-thanks-mozilla
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Avances para Pootle

2012-05-03 Conversa Antón Méixome
Novas que nos afectan

Mozilla acaba de contratar aos desenvolvedores de Pootle para mellorar o Pootle

Espérase, cando menos

- Cleaner nicer UI - you can get an feel for the new UI at our beta
site: front page, translation
- Better VC integration - Pootle was one of the first online
translation tools to integrate with version control. But we want to do
it better.
- Translation Memory (TM) - Pootle will link with Amagama, Translate's
TM server, to return translation matches from all FOSS projects. (Some
rather unsexy JSON results for the Afrikaans translation of Computer

Que eu saiba tócanos

LibO, AOO, todo Mozilla, Translate Toolkit... seguirei a nova a ver

http://translate.org.za/blogs/dwayne/en/content/better-faster-more-lovely-pootle-thanks-mozilla
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


RE: pootle

2011-01-02 Conversa Lucia.Morado
Ola:

Perdoade que non contestase antes, estiven estes últimos días de minivacacións.

Friedel contestoume á consulta sobre o erro remitíndome directamente á rolda de 
correo de Pootle e ó chat.
The best would be if they get into contact with the project directly with more 
information. If they can join us in IRC at #pootle on irc.freenode.net, maybe 
someone there at the time can help them in an interactive way, since more 
information will be necessary to sort out.
Alternatively one of our mailing lists would be ideal.  For many queries, I'm 
also not the best one to answer. Directing questions at the group ensures 
access to the best people.

Se queredes que bote algunha man nalgunha cousa (aínda que eu sempre ando mal 
de tempo), avisádeme.

Feliz ano a todos!

Lucía

-Original Message-
From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
Behalf Of J.M. Castroagudín
Sent: 23 December 2010 15:30
To: proxecto@trasno.net
Subject: Re: pootle

On Thu, 23 Dec 2010 10:17:18 +0100
Indalecio Freiría Santos  wrote:

Boas,

Aquel día que se falou deste asunto tiven media hora libre para fozar.
Pero non cheguei a nada. (ían xa para as tres da mañá). E como parece
que cada día teño menos tempo, voume quitar do medio. Se non se axuda,
polo menos non estorbar.

Penso que podo confirmar que o contrasinal do admin non se reseteou de
ningún xeito (eu tiña o passwd gardado no firefox dende había meses e
segue funcionando...). Tamén podo dicir que, debido á función de gardar
contrasinais do navegador, non sei nin cal é (quen a queira, que ma
pida en privado, ou que lla pida a alguén da directiva, e eu dareilla,
mirando no propio Firefox). Poida que ese correo de "reseteo" sexa tamén
produto dun erro no pootle (do mesmo, ou doutro).

E pouco máis vos podo contar. A quen se vaia encargar disto: seríache
de axuda se cadra facer unha enquisa sobre:

- Quen cambiou algo no servidor (xa que antes funcionaba, e agora non)
- Se alguén fedellou no pootle en si
- Se houbo actualizacións 'destacables' de python (se ninguén tocou no
  pootle, a cousa podería andar no python... se cadra)
- Outras cousas a mirar (non tiven nin tempo): django, translate
  toolkit, python... calquera fallo nun destes (ou noutros) pódenos
  tocar a moral.

Xa vos adianto que eu ultimamente só fixen algún cambio no glósima
("termos.trasno.net"). Nin actualicei paquetes, nin toquei nada en
ningures. Quen saiba algo, que llo diga ao voluntario que se presente
para este tema.

Se alguén se quere facer cargo, que fale con alguén da directiva, ou
así. Eu non teño tempo, e fódeme estar sen facelo e a xente agardando.
Así que ... que se meta outro no sitio.

E que máis... se cadra debíase sacar esta conversa da lista do
proxecto. Estamos a meter ruido onde non debemos, jeje.

Ala, ta logo, se teño tempo.


> A min chegoume un correo do pootle dicindo que o contrasinal do
> usuario admin acabábase de resetear.
> 
> 2010/12/23 damufo 
> 
> > Boas:
> > Está alguén mirando o erro pootle?
> >
> >
> > En 2010/12/20 21:08, Lucia.Morado escribiu:
> >
> >> Pois por defecto veñen varios usuarios predefinidos. Un deles é o
> >> administrador, que ten o nome de "admin" e contrasinal "admin"
> >> tamén. A primeira vez que se instala o servidor recomendase
> >> cambiar a contrasinal do administrador ou crear (en "permisos")
> >> outro usuario con poderes de administrador e eliminar o "admin".
> >>
> >> Non sei se responde isto á túa pregunta.
> >>
> >> Saúdos,
> >>
> >> Lucía
> >>
> >> -Original Message-
> >> From: proxecto-boun...@trasno.net
> >> [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On Behalf Of damufo
> >> Sent: 20 December 2010 19:53
> >> To: proxecto@trasno.net
> >> Subject: Re: pootle
> >>
> >> Grazas! Lucía.
> >> Por certo, quen é o administrador do sistema, quen instalou o
> >> pootle ou quen ten permiso para anovalo á ultima versión?
> >>
> >>
> >> En 2010/12/20 20:40, Lucia.Morado escribiu:
> >>
> >>> Ola:
> >>>
> >>> Non sei realmente a que se debe o erro. Polo que vin na rede pode
> >>> ser un erro de Django, que é unha das aplicacións necesarias para
> >>> executar o servidor.
> >>>
> >>> Cando se instala o servidor veñen unha serie de proxectos de
> >>> demostración e idiomas por defecto, polo que vexo xa foron
> >>> eliminados, ¿alguén probou se funcionaban correctamente? O que
> >>> penso eu é que pode que algunha cousa non estea ben instalada no
> >>> servidor ou que lle falte algo. Voulle pasar esta dúbida a
> >>&g

Re: pootle

2010-12-23 Conversa J.M. Castroagudín
On Thu, 23 Dec 2010 10:17:18 +0100
Indalecio Freiría Santos  wrote:

Boas,

Aquel día que se falou deste asunto tiven media hora libre para fozar.
Pero non cheguei a nada. (ían xa para as tres da mañá). E como parece
que cada día teño menos tempo, voume quitar do medio. Se non se axuda,
polo menos non estorbar.

Penso que podo confirmar que o contrasinal do admin non se reseteou de
ningún xeito (eu tiña o passwd gardado no firefox dende había meses e
segue funcionando...). Tamén podo dicir que, debido á función de gardar
contrasinais do navegador, non sei nin cal é (quen a queira, que ma
pida en privado, ou que lla pida a alguén da directiva, e eu dareilla,
mirando no propio Firefox). Poida que ese correo de "reseteo" sexa tamén
produto dun erro no pootle (do mesmo, ou doutro).

E pouco máis vos podo contar. A quen se vaia encargar disto: seríache
de axuda se cadra facer unha enquisa sobre:

- Quen cambiou algo no servidor (xa que antes funcionaba, e agora non)
- Se alguén fedellou no pootle en si
- Se houbo actualizacións 'destacables' de python (se ninguén tocou no
  pootle, a cousa podería andar no python... se cadra)
- Outras cousas a mirar (non tiven nin tempo): django, translate
  toolkit, python... calquera fallo nun destes (ou noutros) pódenos
  tocar a moral.

Xa vos adianto que eu ultimamente só fixen algún cambio no glósima
("termos.trasno.net"). Nin actualicei paquetes, nin toquei nada en
ningures. Quen saiba algo, que llo diga ao voluntario que se presente
para este tema.

Se alguén se quere facer cargo, que fale con alguén da directiva, ou
así. Eu non teño tempo, e fódeme estar sen facelo e a xente agardando.
Así que ... que se meta outro no sitio.

E que máis... se cadra debíase sacar esta conversa da lista do
proxecto. Estamos a meter ruido onde non debemos, jeje.

Ala, ta logo, se teño tempo.


> A min chegoume un correo do pootle dicindo que o contrasinal do
> usuario admin acabábase de resetear.
> 
> 2010/12/23 damufo 
> 
> > Boas:
> > Está alguén mirando o erro pootle?
> >
> >
> > En 2010/12/20 21:08, Lucia.Morado escribiu:
> >
> >> Pois por defecto veñen varios usuarios predefinidos. Un deles é o
> >> administrador, que ten o nome de "admin" e contrasinal "admin"
> >> tamén. A primeira vez que se instala o servidor recomendase
> >> cambiar a contrasinal do administrador ou crear (en "permisos")
> >> outro usuario con poderes de administrador e eliminar o "admin".
> >>
> >> Non sei se responde isto á túa pregunta.
> >>
> >> Saúdos,
> >>
> >> Lucía
> >>
> >> -Original Message-
> >> From: proxecto-boun...@trasno.net
> >> [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On Behalf Of damufo
> >> Sent: 20 December 2010 19:53
> >> To: proxecto@trasno.net
> >> Subject: Re: pootle
> >>
> >> Grazas! Lucía.
> >> Por certo, quen é o administrador do sistema, quen instalou o
> >> pootle ou quen ten permiso para anovalo á ultima versión?
> >>
> >>
> >> En 2010/12/20 20:40, Lucia.Morado escribiu:
> >>
> >>> Ola:
> >>>
> >>> Non sei realmente a que se debe o erro. Polo que vin na rede pode
> >>> ser un erro de Django, que é unha das aplicacións necesarias para
> >>> executar o servidor.
> >>>
> >>> Cando se instala o servidor veñen unha serie de proxectos de
> >>> demostración e idiomas por defecto, polo que vexo xa foron
> >>> eliminados, ¿alguén probou se funcionaban correctamente? O que
> >>> penso eu é que pode que algunha cousa non estea ben instalada no
> >>> servidor ou que lle falte algo. Voulle pasar esta dúbida a
> >>> Friedel Wolff a ver se nos sabe dicir o problema técnico.
> >>>
> >>> Saúdos,
> >>>
> >>> Lucía
> >>> -Original Message-
> >>> From: proxecto-boun...@trasno.net
> >>> [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On Behalf Of damufo
> >>> Sent: 20 December 2010 19:31
> >>> To: proxecto@trasno.net
> >>> Subject: Re: pootle
> >>>
> >>> Hola Lucía:
> >>>
> >>> Creei un proxecto, engadinlle o galego.
> >>> Unha vez que entro no idioma creado da o senguinte erro.
> >>>
> >>>
> >>>  Erro do servidor
> >>>
> >>> Produciuse un erro. Agradécese a súa paciencia.
> >>>
> >>> ContentType matching query does not exist.
> >>>
> >>>
> >>> Tamén me salta este erro se vou a Administración ->Permisos

Re: pootle

2010-12-23 Conversa Indalecio Freiría Santos
A min chegoume un correo do pootle dicindo que o contrasinal do usuario
admin acabábase de resetear.

2010/12/23 damufo 

> Boas:
> Está alguén mirando o erro pootle?
>
>
> En 2010/12/20 21:08, Lucia.Morado escribiu:
>
>> Pois por defecto veñen varios usuarios predefinidos. Un deles é o
>> administrador, que ten o nome de "admin" e contrasinal "admin" tamén. A
>> primeira vez que se instala o servidor recomendase cambiar a contrasinal do
>> administrador ou crear (en "permisos") outro usuario con poderes de
>> administrador e eliminar o "admin".
>>
>> Non sei se responde isto á túa pregunta.
>>
>> Saúdos,
>>
>> Lucía
>>
>> -Original Message-
>> From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On
>> Behalf Of damufo
>> Sent: 20 December 2010 19:53
>> To: proxecto@trasno.net
>> Subject: Re: pootle
>>
>> Grazas! Lucía.
>> Por certo, quen é o administrador do sistema, quen instalou o pootle ou
>> quen ten permiso para anovalo á ultima versión?
>>
>>
>> En 2010/12/20 20:40, Lucia.Morado escribiu:
>>
>>> Ola:
>>>
>>> Non sei realmente a que se debe o erro. Polo que vin na rede pode ser un
>>> erro de Django, que é unha das aplicacións necesarias para executar o
>>> servidor.
>>>
>>> Cando se instala o servidor veñen unha serie de proxectos de demostración
>>> e idiomas por defecto, polo que vexo xa foron eliminados, ¿alguén probou se
>>> funcionaban correctamente? O que penso eu é que pode que algunha cousa non
>>> estea ben instalada no servidor ou que lle falte algo.
>>> Voulle pasar esta dúbida a Friedel Wolff a ver se nos sabe dicir o
>>> problema técnico.
>>>
>>> Saúdos,
>>>
>>> Lucía
>>> -Original Message-
>>> From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net]
>>> On Behalf Of damufo
>>> Sent: 20 December 2010 19:31
>>> To: proxecto@trasno.net
>>> Subject: Re: pootle
>>>
>>> Hola Lucía:
>>>
>>> Creei un proxecto, engadinlle o galego.
>>> Unha vez que entro no idioma creado da o senguinte erro.
>>>
>>>
>>>  Erro do servidor
>>>
>>> Produciuse un erro. Agradécese a súa paciencia.
>>>
>>> ContentType matching query does not exist.
>>>
>>>
>>> Tamén me salta este erro se vou a Administración ->Permisos e en máis
>>> sitios.
>>> Sabes a que pode ser debido? ou a quen lle podo preguntar estas
>>> cuestións?
>>>
>>> Miña intención unha vez creado o proxecto é subir os ficheiros a
>>> traducir.
>>>
>>>
>>>
>>> En 2010/12/20 16:50, Lucia.Morado escribiu:
>>>
>>>> Ola:
>>>>
>>>> Levo un tempo traballando con Pootle e incluso din algunha clase sobre
>>>> o seu uso. Se queredes, nisto si que vos podo botar unha man e
>>>> administrar algún proxecto ou axudar aos administradores a poñelos en
>>>> marcha.
>>>>
>>>> Saúdos,
>>>>
>>>> Lucía
>>>>
>>>> *From:*proxecto-boun...@trasno.net
>>>> [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] *On Behalf Of *Miguel Bouzada
>>>> *Sent:* 20 December 2010 12:29
>>>> *To:* proxecto@trasno.net
>>>> *Subject:* Re: pootle
>>>>
>>>> Veño de dar permisos de admin (permite subir ficheiros) a: damufo,
>>>> Gallaecio e solla
>>>>
>>>> 2010/12/20 Miguel Bouzadamailto:mbouz...@gmail.com
>>>> >>
>>>>
>>>> Imos por partes... hai tempo comentei nun fío que Pootle estaba
>>>> rulando, mais que non estaba totalmente operativo xa que precisabamos
>>>> que alguén se fixera cargo del, administralo, etc...
>>>> Neste momento eu teño permisos (por aquelo do cargo), pero non sei
>>>> desenvolverme nel. No momento en que alguén queira (se comprometa) a
>>>> administralo damos os pasos encamiñados a darlle os permisos precisos.
>>>>
>>>> 2010/12/20 damufomailto:d...@dani.gl>>
>>>>
>>>> Grazas Miguel:
>>>> Non o coñecía.
>>>> Xa me din de alta. Preciso permiso para crear un proxecto.
>>>>
>>>> Sabes a quen llo podo solicitar?
>>>>
>>>>
>>>> O que si preciso é permiso para crear proxectos.
>>>>
>>>> En 2010/12/2

Re: pootle

2010-12-23 Conversa damufo

Boas:
Está alguén mirando o erro pootle?

En 2010/12/20 21:08, Lucia.Morado escribiu:

Pois por defecto veñen varios usuarios predefinidos. Un deles é o administrador, que ten o nome de "admin" e 
contrasinal "admin" tamén. A primeira vez que se instala o servidor recomendase cambiar a contrasinal do 
administrador ou crear (en "permisos") outro usuario con poderes de administrador e eliminar o 
"admin".
Non sei se responde isto á túa pregunta.

Saúdos,

Lucía

-Original Message-
From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
Behalf Of damufo
Sent: 20 December 2010 19:53
To: proxecto@trasno.net
Subject: Re: pootle

Grazas! Lucía.
Por certo, quen é o administrador do sistema, quen instalou o pootle ou
quen ten permiso para anovalo á ultima versión?


En 2010/12/20 20:40, Lucia.Morado escribiu:

Ola:

Non sei realmente a que se debe o erro. Polo que vin na rede pode ser un erro 
de Django, que é unha das aplicacións necesarias para executar o servidor.

Cando se instala o servidor veñen unha serie de proxectos de demostración e 
idiomas por defecto, polo que vexo xa foron eliminados, ¿alguén probou se 
funcionaban correctamente? O que penso eu é que pode que algunha cousa non 
estea ben instalada no servidor ou que lle falte algo.
Voulle pasar esta dúbida a Friedel Wolff a ver se nos sabe dicir o problema 
técnico.

Saúdos,

Lucía
-Original Message-
From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
Behalf Of damufo
Sent: 20 December 2010 19:31
To: proxecto@trasno.net
Subject: Re: pootle

Hola Lucía:

Creei un proxecto, engadinlle o galego.
Unha vez que entro no idioma creado da o senguinte erro.


  Erro do servidor

Produciuse un erro. Agradécese a súa paciencia.

ContentType matching query does not exist.


Tamén me salta este erro se vou a Administración ->Permisos e en máis
sitios.
Sabes a que pode ser debido? ou a quen lle podo preguntar estas cuestións?

Miña intención unha vez creado o proxecto é subir os ficheiros a traducir.



En 2010/12/20 16:50, Lucia.Morado escribiu:

Ola:

Levo un tempo traballando con Pootle e incluso din algunha clase sobre
o seu uso. Se queredes, nisto si que vos podo botar unha man e
administrar algún proxecto ou axudar aos administradores a poñelos en
marcha.

Saúdos,

Lucía

*From:*proxecto-boun...@trasno.net
[mailto:proxecto-boun...@trasno.net] *On Behalf Of *Miguel Bouzada
*Sent:* 20 December 2010 12:29
*To:* proxecto@trasno.net
*Subject:* Re: pootle

Veño de dar permisos de admin (permite subir ficheiros) a: damufo,
Gallaecio e solla

2010/12/20 Miguel Bouzadamailto:mbouz...@gmail.com>>

Imos por partes... hai tempo comentei nun fío que Pootle estaba
rulando, mais que non estaba totalmente operativo xa que precisabamos
que alguén se fixera cargo del, administralo, etc...
Neste momento eu teño permisos (por aquelo do cargo), pero non sei
desenvolverme nel. No momento en que alguén queira (se comprometa) a
administralo damos os pasos encamiñados a darlle os permisos precisos.

2010/12/20 damufomailto:d...@dani.gl>>

Grazas Miguel:
Non o coñecía.
Xa me din de alta. Preciso permiso para crear un proxecto.

Sabes a quen llo podo solicitar?


O que si preciso é permiso para crear proxectos.

En 2010/12/20 09:25, Miguel Bouzada escribiu:

outro máis ? :-)
http://trasno.net/pootle

2010/12/20 damufomailto:d...@dani.gl>
<mailto:d...@dani.gl<mailto:d...@dani.gl>>>



 Boas:
 Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?

 ___
 Proxecto mailing list

Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>
<mailto:Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>>


http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: pootle

2010-12-20 Conversa J.M. Castroagudín
On Mon, 20 Dec 2010 21:57:16 +0100
Fran Dieguez  wrote:

> Que o sysadmin olle o error_log do apache xa que aló é onde poderá
> ver o que realmente acontece.
> 

Boas,

xa cheguei ao meu ordenador (pensei que hoxe xa non podería fedellar
con este tema). E... bueno... parece que podo confirmar un par de
cousas:

- Son admin do pootle (non sei se alguén máis tiña o password). De
  feito, o navegador conectouse como admin automaticamente.
- En efecto, hai un erro no pootle.

Pouco máis podo dicir por agora. Mañá teño que madrugar, pero mirarei
de adicarlle unha horiña ou así a ver se consigo algo. Polo menos dende
aquí teño acceso ssh, jeje.

Ala, xa vos direi se consigo algo. Ta loguiño.

P.S.: O error_log parece, a primeira vista, bastante críptico. Vou ter
que poñer a cachola a funcionar. E non quería, xa contaba con poñela en
standby ata mañá polo menos...



-- 
Saúde,

J. M. Castroagudín (jchaves)
http://chav.es
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: pootle

2010-12-20 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas,

Penso, creo recordar, poida, que fora eu quen montara o pootle.
Realmente non o recordo, pero si que puiden ser eu.

Poñamos que fora eu. No seu momento eu comentáralle a quen me pedira
poñer o pootle que "vale, eu móntoo. Pero nin sequera vou saber, unha
vez rematado de montar, se funciona como debe". De feito, recordo ter
falado claramente, dicindo algo como que eu non tiña NPI de como
funciona pootle, nin demasiadas ganas de aprender. Así que había que
buscar un administrador para o pootle.

Non recordo se finalmente alguén chegara a asumir tal cargo
("administrador do pootle") ou non. Pode que quedara eu co sambenito,
pero non recordo ter exercido nunca. Á parte de que pouco podo eu
exercer, xa que honestamente non teño nin puta idea de como funciona.
Hei de revisar nos contrasinais gardados do meu ordenador (cando
chegue), a ver se son eu ou non.

De todas todas, hai que actualizar o pootle, que xa iremos unhas
cuantas versións atrás. Este rollo foi hai xa un tempo.E hai que mirar
quen se vai facer cargo. Eu voto por Lucía, xa que se ofreceu.

Digo que non recordo se o montei eu porque non sei se alguén me pedira
montalo ou me pedira que lle axudara con non sei que rollo técnico que
tivera. Non o recordo... Eu sonvos así.

E que máis... Calquera dos que teñen acceso ssh ao servidor pode mirar
o password do admin de pootle (no sitio que xa sabedes, ejem).
Pasádella a quen se queira facer cargo. Ou esperade a que poida chegar
ao meu ordenador, e xa verei de pasarlla a quen ma pida.

Creo que nada máis. Xa falaremos, se tal.


2010/12/20 Fran Dieguez :
> Que o sysadmin olle o error_log do apache xa que aló é onde poderá ver o
> que realmente acontece.
>
> O máis seguro que sexa algún problema interno do Python.
>
> Saúdos.
>
> O Lun, 20-12-2010 ás 20:33 +0100, Leandro Regueiro escribiu:
>> 2010/12/20 damufo :
>> > Hola Lucía:
>> >
>> > Creei un proxecto, engadinlle o galego.
>> > Unha vez que entro no idioma creado da o senguinte erro.
>> >
>> >
>> >   Erro do servidor
>> >
>> > Produciuse un erro. Agradécese a súa paciencia.
>> >
>> > ContentType matching query does not exist.
>>
>> A min tamén me da o erro ese. Se da guerra arranxalo igual sería
>> mellor actualizar á última versión.
>>
>> > Tamén me salta este erro se vou a Administración ->Permisos e en máis
>> > sitios.
>> > Sabes a que pode ser debido? ou a quen lle podo preguntar estas cuestións?
>> >
>> > Miña intención unha vez creado o proxecto é subir os ficheiros a traducir.
>> >
>> >
>> >
>> > En 2010/12/20 16:50, Lucia.Morado escribiu:
>> >>
>> >> Ola:
>> >>
>> >> Levo un tempo traballando con Pootle e incluso din algunha clase sobre o
>> >> seu uso. Se queredes, nisto si que vos podo botar unha man e administrar
>> >> algún proxecto ou axudar aos administradores a poñelos en marcha.
>> >>
>> >> Saúdos,
>> >>
>> >> Lucía
>> >>
>> >> *From:*proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net]
>> >> *On Behalf Of *Miguel Bouzada
>> >> *Sent:* 20 December 2010 12:29
>> >> *To:* proxecto@trasno.net
>> >> *Subject:* Re: pootle
>> >>
>> >> Veño de dar permisos de admin (permite subir ficheiros) a: damufo,
>> >> Gallaecio e solla
>> >>
>> >> 2010/12/20 Miguel Bouzada mailto:mbouz...@gmail.com>>
>> >>
>> >> Imos por partes... hai tempo comentei nun fío que Pootle estaba rulando,
>> >> mais que non estaba totalmente operativo xa que precisabamos que alguén se
>> >> fixera cargo del, administralo, etc...
>> >> Neste momento eu teño permisos (por aquelo do cargo), pero non sei
>> >> desenvolverme nel. No momento en que alguén queira (se comprometa) a
>> >> administralo damos os pasos encamiñados a darlle os permisos precisos.
>> >>
>> >> 2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl>>
>> >>
>> >> Grazas Miguel:
>> >> Non o coñecía.
>> >> Xa me din de alta. Preciso permiso para crear un proxecto.
>> >>
>> >> Sabes a quen llo podo solicitar?
>> >>
>> >>
>> >> O que si preciso é permiso para crear proxectos.
>> >>
>> >> En 2010/12/20 09:25, Miguel Bouzada escribiu:
>> >>
>> >> outro máis ? :-)
>> >> http://trasno.net/pootle
>> >>
>> >> 2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.

Re: pootle

2010-12-20 Conversa Fran Dieguez
Que o sysadmin olle o error_log do apache xa que aló é onde poderá ver o
que realmente acontece.

O máis seguro que sexa algún problema interno do Python.

Saúdos.

O Lun, 20-12-2010 ás 20:33 +0100, Leandro Regueiro escribiu:
> 2010/12/20 damufo :
> > Hola Lucía:
> >
> > Creei un proxecto, engadinlle o galego.
> > Unha vez que entro no idioma creado da o senguinte erro.
> >
> >
> >   Erro do servidor
> >
> > Produciuse un erro. Agradécese a súa paciencia.
> >
> > ContentType matching query does not exist.
> 
> A min tamén me da o erro ese. Se da guerra arranxalo igual sería
> mellor actualizar á última versión.
> 
> > Tamén me salta este erro se vou a Administración ->Permisos e en máis
> > sitios.
> > Sabes a que pode ser debido? ou a quen lle podo preguntar estas cuestións?
> >
> > Miña intención unha vez creado o proxecto é subir os ficheiros a traducir.
> >
> >
> >
> > En 2010/12/20 16:50, Lucia.Morado escribiu:
> >>
> >> Ola:
> >>
> >> Levo un tempo traballando con Pootle e incluso din algunha clase sobre o
> >> seu uso. Se queredes, nisto si que vos podo botar unha man e administrar
> >> algún proxecto ou axudar aos administradores a poñelos en marcha.
> >>
> >> Saúdos,
> >>
> >> Lucía
> >>
> >> *From:*proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net]
> >> *On Behalf Of *Miguel Bouzada
> >> *Sent:* 20 December 2010 12:29
> >> *To:* proxecto@trasno.net
> >> *Subject:* Re: pootle
> >>
> >> Veño de dar permisos de admin (permite subir ficheiros) a: damufo,
> >> Gallaecio e solla
> >>
> >> 2010/12/20 Miguel Bouzada mailto:mbouz...@gmail.com>>
> >>
> >> Imos por partes... hai tempo comentei nun fío que Pootle estaba rulando,
> >> mais que non estaba totalmente operativo xa que precisabamos que alguén se
> >> fixera cargo del, administralo, etc...
> >> Neste momento eu teño permisos (por aquelo do cargo), pero non sei
> >> desenvolverme nel. No momento en que alguén queira (se comprometa) a
> >> administralo damos os pasos encamiñados a darlle os permisos precisos.
> >>
> >> 2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl>>
> >>
> >> Grazas Miguel:
> >> Non o coñecía.
> >> Xa me din de alta. Preciso permiso para crear un proxecto.
> >>
> >> Sabes a quen llo podo solicitar?
> >>
> >>
> >> O que si preciso é permiso para crear proxectos.
> >>
> >> En 2010/12/20 09:25, Miguel Bouzada escribiu:
> >>
> >> outro máis ? :-)
> >> http://trasno.net/pootle
> >>
> >> 2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl> <mailto:d...@dani.gl
> >> <mailto:d...@dani.gl>>>
> >>
> >>
> >>
> >>   Boas:
> >>   Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?
> >>
> >>   ___
> >>   Proxecto mailing list
> >>
> >> Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
> >> <mailto:Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>>
> >>
> >>
> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >>
> >>
> >>
> >> ___
> >> Proxecto mailing list
> >> Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >>
> >> ___
> >> Proxecto mailing list
> >> Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >>
> >>
> >> ___
> >> Proxecto mailing list
> >> Proxecto@trasno.net
> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: pootle

2010-12-20 Conversa damufo

Boas:
Desculpa Lucía, a pregunta era máis ben para Miguel.
Estaba a pensar en quen instalou o pootle no servidor de trasno.


En 2010/12/20 21:08, Lucia.Morado escribiu:

Pois por defecto veñen varios usuarios predefinidos. Un deles é o administrador, que ten o nome de "admin" e 
contrasinal "admin" tamén. A primeira vez que se instala o servidor recomendase cambiar a contrasinal do 
administrador ou crear (en "permisos") outro usuario con poderes de administrador e eliminar o 
"admin".
Non sei se responde isto á túa pregunta.

Saúdos,

Lucía

-Original Message-
From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
Behalf Of damufo
Sent: 20 December 2010 19:53
To: proxecto@trasno.net
Subject: Re: pootle

Grazas! Lucía.
Por certo, quen é o administrador do sistema, quen instalou o pootle ou
quen ten permiso para anovalo á ultima versión?


En 2010/12/20 20:40, Lucia.Morado escribiu:

Ola:

Non sei realmente a que se debe o erro. Polo que vin na rede pode ser un erro 
de Django, que é unha das aplicacións necesarias para executar o servidor.

Cando se instala o servidor veñen unha serie de proxectos de demostración e 
idiomas por defecto, polo que vexo xa foron eliminados, ¿alguén probou se 
funcionaban correctamente? O que penso eu é que pode que algunha cousa non 
estea ben instalada no servidor ou que lle falte algo.
Voulle pasar esta dúbida a Friedel Wolff a ver se nos sabe dicir o problema 
técnico.

Saúdos,

Lucía
-Original Message-
From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
Behalf Of damufo
Sent: 20 December 2010 19:31
To: proxecto@trasno.net
Subject: Re: pootle

Hola Lucía:

Creei un proxecto, engadinlle o galego.
Unha vez que entro no idioma creado da o senguinte erro.


  Erro do servidor

Produciuse un erro. Agradécese a súa paciencia.

ContentType matching query does not exist.


Tamén me salta este erro se vou a Administración ->Permisos e en máis
sitios.
Sabes a que pode ser debido? ou a quen lle podo preguntar estas cuestións?

Miña intención unha vez creado o proxecto é subir os ficheiros a traducir.



En 2010/12/20 16:50, Lucia.Morado escribiu:

Ola:

Levo un tempo traballando con Pootle e incluso din algunha clase sobre
o seu uso. Se queredes, nisto si que vos podo botar unha man e
administrar algún proxecto ou axudar aos administradores a poñelos en
marcha.

Saúdos,

Lucía

*From:*proxecto-boun...@trasno.net
[mailto:proxecto-boun...@trasno.net] *On Behalf Of *Miguel Bouzada
*Sent:* 20 December 2010 12:29
*To:* proxecto@trasno.net
*Subject:* Re: pootle

Veño de dar permisos de admin (permite subir ficheiros) a: damufo,
Gallaecio e solla

2010/12/20 Miguel Bouzadamailto:mbouz...@gmail.com>>

Imos por partes... hai tempo comentei nun fío que Pootle estaba
rulando, mais que non estaba totalmente operativo xa que precisabamos
que alguén se fixera cargo del, administralo, etc...
Neste momento eu teño permisos (por aquelo do cargo), pero non sei
desenvolverme nel. No momento en que alguén queira (se comprometa) a
administralo damos os pasos encamiñados a darlle os permisos precisos.

2010/12/20 damufomailto:d...@dani.gl>>

Grazas Miguel:
Non o coñecía.
Xa me din de alta. Preciso permiso para crear un proxecto.

Sabes a quen llo podo solicitar?


O que si preciso é permiso para crear proxectos.

En 2010/12/20 09:25, Miguel Bouzada escribiu:

outro máis ? :-)
http://trasno.net/pootle

2010/12/20 damufomailto:d...@dani.gl>
<mailto:d...@dani.gl<mailto:d...@dani.gl>>>



 Boas:
 Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?

 ___
 Proxecto mailing list

Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>
<mailto:Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>>


http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


RE: pootle

2010-12-20 Conversa Lucia.Morado
Pois por defecto veñen varios usuarios predefinidos. Un deles é o 
administrador, que ten o nome de "admin" e contrasinal "admin" tamén. A 
primeira vez que se instala o servidor recomendase cambiar a contrasinal do 
administrador ou crear (en "permisos") outro usuario con poderes de 
administrador e eliminar o "admin".
Non sei se responde isto á túa pregunta.

Saúdos,

Lucía

-Original Message-
From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
Behalf Of damufo
Sent: 20 December 2010 19:53
To: proxecto@trasno.net
Subject: Re: pootle

Grazas! Lucía.
Por certo, quen é o administrador do sistema, quen instalou o pootle ou 
quen ten permiso para anovalo á ultima versión?


En 2010/12/20 20:40, Lucia.Morado escribiu:
> Ola:
>
> Non sei realmente a que se debe o erro. Polo que vin na rede pode ser un erro 
> de Django, que é unha das aplicacións necesarias para executar o servidor.
>
> Cando se instala o servidor veñen unha serie de proxectos de demostración e 
> idiomas por defecto, polo que vexo xa foron eliminados, ¿alguén probou se 
> funcionaban correctamente? O que penso eu é que pode que algunha cousa non 
> estea ben instalada no servidor ou que lle falte algo.
> Voulle pasar esta dúbida a Friedel Wolff a ver se nos sabe dicir o problema 
> técnico.
>
> Saúdos,
>
> Lucía
> -Original Message-
> From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
> Behalf Of damufo
> Sent: 20 December 2010 19:31
> To: proxecto@trasno.net
> Subject: Re: pootle
>
> Hola Lucía:
>
> Creei un proxecto, engadinlle o galego.
> Unha vez que entro no idioma creado da o senguinte erro.
>
>
>  Erro do servidor
>
> Produciuse un erro. Agradécese a súa paciencia.
>
> ContentType matching query does not exist.
>
>
> Tamén me salta este erro se vou a Administración ->Permisos e en máis
> sitios.
> Sabes a que pode ser debido? ou a quen lle podo preguntar estas cuestións?
>
> Miña intención unha vez creado o proxecto é subir os ficheiros a traducir.
>
>
>
> En 2010/12/20 16:50, Lucia.Morado escribiu:
>> Ola:
>>
>> Levo un tempo traballando con Pootle e incluso din algunha clase sobre
>> o seu uso. Se queredes, nisto si que vos podo botar unha man e
>> administrar algún proxecto ou axudar aos administradores a poñelos en
>> marcha.
>>
>> Saúdos,
>>
>> Lucía
>>
>> *From:*proxecto-boun...@trasno.net
>> [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] *On Behalf Of *Miguel Bouzada
>> *Sent:* 20 December 2010 12:29
>> *To:* proxecto@trasno.net
>> *Subject:* Re: pootle
>>
>> Veño de dar permisos de admin (permite subir ficheiros) a: damufo,
>> Gallaecio e solla
>>
>> 2010/12/20 Miguel Bouzadamailto:mbouz...@gmail.com>>
>>
>> Imos por partes... hai tempo comentei nun fío que Pootle estaba
>> rulando, mais que non estaba totalmente operativo xa que precisabamos
>> que alguén se fixera cargo del, administralo, etc...
>> Neste momento eu teño permisos (por aquelo do cargo), pero non sei
>> desenvolverme nel. No momento en que alguén queira (se comprometa) a
>> administralo damos os pasos encamiñados a darlle os permisos precisos.
>>
>> 2010/12/20 damufomailto:d...@dani.gl>>
>>
>> Grazas Miguel:
>> Non o coñecía.
>> Xa me din de alta. Preciso permiso para crear un proxecto.
>>
>> Sabes a quen llo podo solicitar?
>>
>>
>> O que si preciso é permiso para crear proxectos.
>>
>> En 2010/12/20 09:25, Miguel Bouzada escribiu:
>>
>> outro máis ? :-)
>> http://trasno.net/pootle
>>
>> 2010/12/20 damufomailto:d...@dani.gl>
>> <mailto:d...@dani.gl<mailto:d...@dani.gl>>>
>>
>>
>>
>> Boas:
>> Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>>
>> Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>
>> <mailto:Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>>
>>
>>
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: pootle

2010-12-20 Conversa damufo

Grazas! Lucía.
Por certo, quen é o administrador do sistema, quen instalou o pootle ou 
quen ten permiso para anovalo á ultima versión?



En 2010/12/20 20:40, Lucia.Morado escribiu:

Ola:

Non sei realmente a que se debe o erro. Polo que vin na rede pode ser un erro 
de Django, que é unha das aplicacións necesarias para executar o servidor.

Cando se instala o servidor veñen unha serie de proxectos de demostración e 
idiomas por defecto, polo que vexo xa foron eliminados, ¿alguén probou se 
funcionaban correctamente? O que penso eu é que pode que algunha cousa non 
estea ben instalada no servidor ou que lle falte algo.
Voulle pasar esta dúbida a Friedel Wolff a ver se nos sabe dicir o problema 
técnico.

Saúdos,

Lucía
-Original Message-
From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
Behalf Of damufo
Sent: 20 December 2010 19:31
To: proxecto@trasno.net
Subject: Re: pootle

Hola Lucía:

Creei un proxecto, engadinlle o galego.
Unha vez que entro no idioma creado da o senguinte erro.


 Erro do servidor

Produciuse un erro. Agradécese a súa paciencia.

ContentType matching query does not exist.


Tamén me salta este erro se vou a Administración ->Permisos e en máis
sitios.
Sabes a que pode ser debido? ou a quen lle podo preguntar estas cuestións?

Miña intención unha vez creado o proxecto é subir os ficheiros a traducir.



En 2010/12/20 16:50, Lucia.Morado escribiu:

Ola:

Levo un tempo traballando con Pootle e incluso din algunha clase sobre
o seu uso. Se queredes, nisto si que vos podo botar unha man e
administrar algún proxecto ou axudar aos administradores a poñelos en
marcha.

Saúdos,

Lucía

*From:*proxecto-boun...@trasno.net
[mailto:proxecto-boun...@trasno.net] *On Behalf Of *Miguel Bouzada
*Sent:* 20 December 2010 12:29
*To:* proxecto@trasno.net
*Subject:* Re: pootle

Veño de dar permisos de admin (permite subir ficheiros) a: damufo,
Gallaecio e solla

2010/12/20 Miguel Bouzadamailto:mbouz...@gmail.com>>

Imos por partes... hai tempo comentei nun fío que Pootle estaba
rulando, mais que non estaba totalmente operativo xa que precisabamos
que alguén se fixera cargo del, administralo, etc...
Neste momento eu teño permisos (por aquelo do cargo), pero non sei
desenvolverme nel. No momento en que alguén queira (se comprometa) a
administralo damos os pasos encamiñados a darlle os permisos precisos.

2010/12/20 damufomailto:d...@dani.gl>>

Grazas Miguel:
Non o coñecía.
Xa me din de alta. Preciso permiso para crear un proxecto.

Sabes a quen llo podo solicitar?


O que si preciso é permiso para crear proxectos.

En 2010/12/20 09:25, Miguel Bouzada escribiu:

outro máis ? :-)
http://trasno.net/pootle

2010/12/20 damufomailto:d...@dani.gl>
<mailto:d...@dani.gl<mailto:d...@dani.gl>>>



    Boas:
Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?

___
Proxecto mailing list

Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>
<mailto:Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>>


http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net<mailto:Proxecto@trasno.net>
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


RE: pootle

2010-12-20 Conversa Lucia.Morado
Ola:

Non sei realmente a que se debe o erro. Polo que vin na rede pode ser un erro 
de Django, que é unha das aplicacións necesarias para executar o servidor. 

Cando se instala o servidor veñen unha serie de proxectos de demostración e 
idiomas por defecto, polo que vexo xa foron eliminados, ¿alguén probou se 
funcionaban correctamente? O que penso eu é que pode que algunha cousa non 
estea ben instalada no servidor ou que lle falte algo.
Voulle pasar esta dúbida a Friedel Wolff a ver se nos sabe dicir o problema 
técnico.

Saúdos,

Lucía
-Original Message-
From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
Behalf Of damufo
Sent: 20 December 2010 19:31
To: proxecto@trasno.net
Subject: Re: pootle

Hola Lucía:

Creei un proxecto, engadinlle o galego.
Unha vez que entro no idioma creado da o senguinte erro.


Erro do servidor

Produciuse un erro. Agradécese a súa paciencia.

ContentType matching query does not exist.


Tamén me salta este erro se vou a Administración ->Permisos e en máis 
sitios.
Sabes a que pode ser debido? ou a quen lle podo preguntar estas cuestións?

Miña intención unha vez creado o proxecto é subir os ficheiros a traducir.



En 2010/12/20 16:50, Lucia.Morado escribiu:
>
> Ola:
>
> Levo un tempo traballando con Pootle e incluso din algunha clase sobre 
> o seu uso. Se queredes, nisto si que vos podo botar unha man e 
> administrar algún proxecto ou axudar aos administradores a poñelos en 
> marcha.
>
> Saúdos,
>
> Lucía
>
> *From:*proxecto-boun...@trasno.net 
> [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] *On Behalf Of *Miguel Bouzada
> *Sent:* 20 December 2010 12:29
> *To:* proxecto@trasno.net
> *Subject:* Re: pootle
>
> Veño de dar permisos de admin (permite subir ficheiros) a: damufo, 
> Gallaecio e solla
>
> 2010/12/20 Miguel Bouzada mailto:mbouz...@gmail.com>>
>
> Imos por partes... hai tempo comentei nun fío que Pootle estaba 
> rulando, mais que non estaba totalmente operativo xa que precisabamos 
> que alguén se fixera cargo del, administralo, etc...
> Neste momento eu teño permisos (por aquelo do cargo), pero non sei 
> desenvolverme nel. No momento en que alguén queira (se comprometa) a 
> administralo damos os pasos encamiñados a darlle os permisos precisos.
>
> 2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl>>
>
> Grazas Miguel:
> Non o coñecía.
> Xa me din de alta. Preciso permiso para crear un proxecto.
>
> Sabes a quen llo podo solicitar?
>
>
> O que si preciso é permiso para crear proxectos.
>
> En 2010/12/20 09:25, Miguel Bouzada escribiu:
>
> outro máis ? :-)
> http://trasno.net/pootle
>
> 2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl> 
> <mailto:d...@dani.gl <mailto:d...@dani.gl>>>
>
>
>
>Boas:
>Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?
>
>___
>Proxecto mailing list
>
> Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net> 
> <mailto:Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>>
>
>
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: pootle

2010-12-20 Conversa Leandro Regueiro
2010/12/20 damufo :
> Hola Lucía:
>
> Creei un proxecto, engadinlle o galego.
> Unha vez que entro no idioma creado da o senguinte erro.
>
>
>   Erro do servidor
>
> Produciuse un erro. Agradécese a súa paciencia.
>
> ContentType matching query does not exist.

A min tamén me da o erro ese. Se da guerra arranxalo igual sería
mellor actualizar á última versión.

> Tamén me salta este erro se vou a Administración ->Permisos e en máis
> sitios.
> Sabes a que pode ser debido? ou a quen lle podo preguntar estas cuestións?
>
> Miña intención unha vez creado o proxecto é subir os ficheiros a traducir.
>
>
>
> En 2010/12/20 16:50, Lucia.Morado escribiu:
>>
>> Ola:
>>
>> Levo un tempo traballando con Pootle e incluso din algunha clase sobre o
>> seu uso. Se queredes, nisto si que vos podo botar unha man e administrar
>> algún proxecto ou axudar aos administradores a poñelos en marcha.
>>
>> Saúdos,
>>
>> Lucía
>>
>> *From:*proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net]
>> *On Behalf Of *Miguel Bouzada
>> *Sent:* 20 December 2010 12:29
>> *To:* proxecto@trasno.net
>> *Subject:* Re: pootle
>>
>> Veño de dar permisos de admin (permite subir ficheiros) a: damufo,
>> Gallaecio e solla
>>
>> 2010/12/20 Miguel Bouzada mailto:mbouz...@gmail.com>>
>>
>> Imos por partes... hai tempo comentei nun fío que Pootle estaba rulando,
>> mais que non estaba totalmente operativo xa que precisabamos que alguén se
>> fixera cargo del, administralo, etc...
>> Neste momento eu teño permisos (por aquelo do cargo), pero non sei
>> desenvolverme nel. No momento en que alguén queira (se comprometa) a
>> administralo damos os pasos encamiñados a darlle os permisos precisos.
>>
>> 2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl>>
>>
>> Grazas Miguel:
>> Non o coñecía.
>> Xa me din de alta. Preciso permiso para crear un proxecto.
>>
>> Sabes a quen llo podo solicitar?
>>
>>
>> O que si preciso é permiso para crear proxectos.
>>
>> En 2010/12/20 09:25, Miguel Bouzada escribiu:
>>
>> outro máis ? :-)
>> http://trasno.net/pootle
>>
>> 2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl> <mailto:d...@dani.gl
>> <mailto:d...@dani.gl>>>
>>
>>
>>
>>   Boas:
>>   Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?
>>
>>   ___
>>   Proxecto mailing list
>>
>> Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
>> <mailto:Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>>
>>
>>
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: pootle

2010-12-20 Conversa damufo

Hola Lucía:

Creei un proxecto, engadinlle o galego.
Unha vez que entro no idioma creado da o senguinte erro.


   Erro do servidor

Produciuse un erro. Agradécese a súa paciencia.

ContentType matching query does not exist.


Tamén me salta este erro se vou a Administración ->Permisos e en máis 
sitios.

Sabes a que pode ser debido? ou a quen lle podo preguntar estas cuestións?

Miña intención unha vez creado o proxecto é subir os ficheiros a traducir.



En 2010/12/20 16:50, Lucia.Morado escribiu:


Ola:

Levo un tempo traballando con Pootle e incluso din algunha clase sobre 
o seu uso. Se queredes, nisto si que vos podo botar unha man e 
administrar algún proxecto ou axudar aos administradores a poñelos en 
marcha.


Saúdos,

Lucía

*From:*proxecto-boun...@trasno.net 
[mailto:proxecto-boun...@trasno.net] *On Behalf Of *Miguel Bouzada

*Sent:* 20 December 2010 12:29
*To:* proxecto@trasno.net
*Subject:* Re: pootle

Veño de dar permisos de admin (permite subir ficheiros) a: damufo, 
Gallaecio e solla


2010/12/20 Miguel Bouzada mailto:mbouz...@gmail.com>>

Imos por partes... hai tempo comentei nun fío que Pootle estaba 
rulando, mais que non estaba totalmente operativo xa que precisabamos 
que alguén se fixera cargo del, administralo, etc...
Neste momento eu teño permisos (por aquelo do cargo), pero non sei 
desenvolverme nel. No momento en que alguén queira (se comprometa) a 
administralo damos os pasos encamiñados a darlle os permisos precisos.


2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl>>

Grazas Miguel:
Non o coñecía.
Xa me din de alta. Preciso permiso para crear un proxecto.

Sabes a quen llo podo solicitar?


O que si preciso é permiso para crear proxectos.

En 2010/12/20 09:25, Miguel Bouzada escribiu:

outro máis ? :-)
http://trasno.net/pootle

2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl> 
<mailto:d...@dani.gl <mailto:d...@dani.gl>>>




   Boas:
   Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?

   ___
   Proxecto mailing list

Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net> 
<mailto:Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>>



http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


RE: pootle

2010-12-20 Conversa Lucia.Morado
Ola:

 

Levo un tempo traballando con Pootle e incluso din algunha clase sobre o seu 
uso. Se queredes, nisto si que vos podo botar unha man e administrar algún 
proxecto ou axudar aos administradores a poñelos en marcha.

 

Saúdos,

 

Lucía

 

From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
Behalf Of Miguel Bouzada
Sent: 20 December 2010 12:29
To: proxecto@trasno.net
Subject: Re: pootle

 

Veño de dar permisos de admin (permite subir ficheiros) a: damufo, Gallaecio e 
solla  

2010/12/20 Miguel Bouzada 

Imos por partes... hai tempo comentei nun fío que Pootle estaba rulando, mais 
que non estaba totalmente operativo xa que precisabamos que alguén se fixera 
cargo del, administralo, etc...
Neste momento eu teño permisos (por aquelo do cargo), pero non sei 
desenvolverme nel. No momento en que alguén queira (se comprometa) a 
administralo damos os pasos encamiñados a darlle os permisos precisos.

 

2010/12/20 damufo 

Grazas Miguel:
Non o coñecía.
Xa me din de alta. Preciso permiso para crear un proxecto.

Sabes a quen llo podo solicitar?


O que si preciso é permiso para crear proxectos.

En 2010/12/20 09:25, Miguel Bouzada escribiu:

outro máis ? :-)
http://trasno.net/pootle

2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl>>



   Boas:
   Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?

   ___
   Proxecto mailing list

   Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>


   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

 

 

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: pootle

2010-12-20 Conversa Miguel Bouzada
Esa mensaxe de erro no servidor tamén me sae a min... por iso o de ter a
alguén que saiba de que vai como administrador da ferramenta.


2010/12/20 Dani MF 

>
> Produciuse un erro. Agradécese a súa paciencia.
>
> ContentType matching query does not exist.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: pootle

2010-12-20 Conversa Dani MF

Grazas!
A ver que tal vai todo.

En 2010/12/20 13:28, Miguel Bouzada escribiu:
Veño de dar permisos de admin (permite subir ficheiros) a: damufo, 
Gallaecio e solla


2010/12/20 Miguel Bouzada mailto:mbouz...@gmail.com>>

Imos por partes... hai tempo comentei nun fío que Pootle estaba
rulando, mais que non estaba totalmente operativo xa que
precisabamos que alguén se fixera cargo del, administralo, etc...
Neste momento eu teño permisos (por aquelo do cargo), pero non sei
desenvolverme nel. No momento en que alguén queira (se comprometa)
a administralo damos os pasos encamiñados a darlle os permisos
precisos.


2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl>>

Grazas Miguel:
Non o coñecía.
Xa me din de alta. Preciso permiso para crear un proxecto.

Sabes a quen llo podo solicitar?


O que si preciso é permiso para crear proxectos.

En 2010/12/20 09:25, Miguel Bouzada escribiu:

outro máis ? :-)
http://trasno.net/pootle

2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl>
<mailto:d...@dani.gl <mailto:d...@dani.gl>>>


   Boas:
       Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?

   ___
   Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
<mailto:Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>>

http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: pootle

2010-12-20 Conversa Miguel Bouzada
Veño de dar permisos de admin (permite subir ficheiros) a: damufo, Gallaecio
e solla

2010/12/20 Miguel Bouzada 

> Imos por partes... hai tempo comentei nun fío que Pootle estaba rulando,
> mais que non estaba totalmente operativo xa que precisabamos que alguén se
> fixera cargo del, administralo, etc...
> Neste momento eu teño permisos (por aquelo do cargo), pero non sei
> desenvolverme nel. No momento en que alguén queira (se comprometa) a
> administralo damos os pasos encamiñados a darlle os permisos precisos.
>
>
> 2010/12/20 damufo 
>
>> Grazas Miguel:
>> Non o coñecía.
>> Xa me din de alta. Preciso permiso para crear un proxecto.
>>
>> Sabes a quen llo podo solicitar?
>>
>>
>> O que si preciso é permiso para crear proxectos.
>>
>> En 2010/12/20 09:25, Miguel Bouzada escribiu:
>>
>>> outro máis ? :-)
>>> http://trasno.net/pootle
>>>
>>> 2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl>>
>>>
>>>
>>>Boas:
>>>Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?
>>>
>>>___
>>>Proxecto mailing list
>>>Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
>>>
>>>http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>
>>>
>>>
>>> ___
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: pootle

2010-12-20 Conversa Miguel Bouzada
Imos por partes... hai tempo comentei nun fío que Pootle estaba rulando,
mais que non estaba totalmente operativo xa que precisabamos que alguén se
fixera cargo del, administralo, etc...
Neste momento eu teño permisos (por aquelo do cargo), pero non sei
desenvolverme nel. No momento en que alguén queira (se comprometa) a
administralo damos os pasos encamiñados a darlle os permisos precisos.

2010/12/20 damufo 

> Grazas Miguel:
> Non o coñecía.
> Xa me din de alta. Preciso permiso para crear un proxecto.
>
> Sabes a quen llo podo solicitar?
>
>
> O que si preciso é permiso para crear proxectos.
>
> En 2010/12/20 09:25, Miguel Bouzada escribiu:
>
>> outro máis ? :-)
>> http://trasno.net/pootle
>>
>> 2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl>>
>>
>>
>>Boas:
>>Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?
>>
>>___
>>Proxecto mailing list
>>Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
>>
>>http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: pootle

2010-12-20 Conversa damufo

Grazas Miguel:
Non o coñecía.
Xa me din de alta. Preciso permiso para crear un proxecto.

Sabes a quen llo podo solicitar?


O que si preciso é permiso para crear proxectos.

En 2010/12/20 09:25, Miguel Bouzada escribiu:

outro máis ? :-)
http://trasno.net/pootle

2010/12/20 damufo mailto:d...@dani.gl>>

Boas:
Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: pootle

2010-12-20 Conversa Xose M
isto sería coma o que se fai en Launchpad, non?

2010/12/20 Miguel Bouzada 

> outro máis ? :-)
> http://trasno.net/pootle
>
> 2010/12/20 damufo 
>
> Boas:
>> Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>


-- 
*Xose M*

Non imprimas este correo electrónico se non é preciso.

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: pootle

2010-12-20 Conversa Miguel Bouzada
outro máis ? :-)
http://trasno.net/pootle

2010/12/20 damufo 

> Boas:
> Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


pootle

2010-12-20 Conversa damufo

Boas:
Sería posible por un pootle no aloxamento de trasno?

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Fwd: [Translate-announce] Pootle 2.0.5 released

2010-07-13 Conversa Miguel Bouzada
Reenvio a lista para os que estades interesados en Pootle

-- Forwarded message --
From: Alaa Abd El Fattah 
Date: 2010/7/11
Subject: [Translate-announce] Pootle 2.0.5 released
To: translate-announce en lists.sourceforge.net, translate-pootle <
translate-pootle en lists.sourceforge.net>


Hola lists,

Today the Translate team released version 2.0.5 of Pootle.  Get it from
https://sourceforge.net/projects/translate/files/Pootle/2.0.5/Pootle-2.0.5.tar.bz2/download

Pootle is a web based system for translation and translation
management.

This work was made possible by many volunteers and our funders:
- ANLoc, funded by IDRC  http://africanlocalisation.net/

This is a bugfix release but it also introduces 3 new translations
(Uighur, Hungarian and Portuguese) and updates to Croatian translation
is almost done (currently at 70%).

This release also introduces a change to the permissions system. making
it simpler to understand and it now reflects what users expect. from
now on Language and Translation Project permissions completely override
default server permissions instead of add to them allowing setting more
restrictive permissions.

 Highlighted Bugfixes

 - Fix for data integrity errors after deleting languages under Django
  1.2.
 - Password change and rest forms now work under Django 1.2.
 - Fixed a bug that caused unnecessary updates to search index.
 - fix for local terminology detection
 - removed a couple of icelandic strings that somehow slipped into the
  english language file.

As always to get the most out of Pootle it is best to use it with
the latest version of translate toolkit.

This will probably be the last maintenance release for the 2.0 branch
of Pootle. we will focus on stabilizing 2.1

Feature list:
http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/features

Download:
http://sourceforge.net/projects/translate/files/Pootle/

Installation instructions:
http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/installation

Bugs:
http://bugs.locamotion.org/

More information:
http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index

Enjoy it!
The Translate Team

--
This SF.net email is sponsored by Sprint
What will you do first with EVO, the first 4G phone?
Visit sprint.com/first -- http://p.sf.net/sfu/sprint-com-first
___
Translate-announce mailing list
Translate-announce en lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-announce


Engado (copio) dun segundo correo

oops sorry lists forgot to mention that 2.0.5 also includes an
experimental captcha middleware to help combat spam on Pootle servers
that allow anonymous suggestions or translations.

you can see the captcha live on http://pootle.locamotion.org and you
can enable it by adding this line to localsettings.py

USE_CAPTCHA = True

note however the captcha is experimental it is ugly and untranslated.
only use it if you really need it.

cheers,
Alaa
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
<http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100713/652da938/attachment.htm>


Fwd: [Translate-announce] Pootle 2.0.5 released

2010-07-13 Conversa Miguel Bouzada
Reenvio a lista para os que estades interesados en Pootle

-- Forwarded message --
From: Alaa Abd El Fattah 
Date: 2010/7/11
Subject: [Translate-announce] Pootle 2.0.5 released
To: translate-annou...@lists.sourceforge.net, translate-pootle <
translate-poo...@lists.sourceforge.net>


Hola lists,

Today the Translate team released version 2.0.5 of Pootle.  Get it from
https://sourceforge.net/projects/translate/files/Pootle/2.0.5/Pootle-2.0.5.tar.bz2/download

Pootle is a web based system for translation and translation
management.

This work was made possible by many volunteers and our funders:
- ANLoc, funded by IDRC  http://africanlocalisation.net/

This is a bugfix release but it also introduces 3 new translations
(Uighur, Hungarian and Portuguese) and updates to Croatian translation
is almost done (currently at 70%).

This release also introduces a change to the permissions system. making
it simpler to understand and it now reflects what users expect. from
now on Language and Translation Project permissions completely override
default server permissions instead of add to them allowing setting more
restrictive permissions.

 Highlighted Bugfixes

 - Fix for data integrity errors after deleting languages under Django
  1.2.
 - Password change and rest forms now work under Django 1.2.
 - Fixed a bug that caused unnecessary updates to search index.
 - fix for local terminology detection
 - removed a couple of icelandic strings that somehow slipped into the
  english language file.

As always to get the most out of Pootle it is best to use it with
the latest version of translate toolkit.

This will probably be the last maintenance release for the 2.0 branch
of Pootle. we will focus on stabilizing 2.1

Feature list:
http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/features

Download:
http://sourceforge.net/projects/translate/files/Pootle/

Installation instructions:
http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/installation

Bugs:
http://bugs.locamotion.org/

More information:
http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index

Enjoy it!
The Translate Team

--
This SF.net email is sponsored by Sprint
What will you do first with EVO, the first 4G phone?
Visit sprint.com/first -- http://p.sf.net/sfu/sprint-com-first
___
Translate-announce mailing list
translate-annou...@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-announce


Engado (copio) dun segundo correo

oops sorry lists forgot to mention that 2.0.5 also includes an
experimental captcha middleware to help combat spam on Pootle servers
that allow anonymous suggestions or translations.

you can see the captcha live on http://pootle.locamotion.org and you
can enable it by adding this line to localsettings.py

USE_CAPTCHA = True

note however the captcha is experimental it is ugly and untranslated.
only use it if you really need it.

cheers,
Alaa
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


[pootle][kde][opesadoeseoutravez]

2010-05-26 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas,

xa que teño un par de horas, en principio, libres, vou ver de botar
unha man para poñer isto a andar.

Vou fedellar algo no servidor para enterarme de que rutas e
directorios e cousas se están a usar e tal.

Se cadra sería boa idea que quen instalara o pootle levante a man, por
se teño algunha dúbida ou algo.

Dentro dun pouco sigo contando.

2010/5/26 mvillarino :
> Olá:
>
> A ver logo, quería ir movendo este tema un pouco.
>
> Podedes pasarme unha copia de pootle.prefs (se non me equivoco debe
> andar por /etc/pootle
>
> Podedes pasarme un ls -lr de /var/lib/pootle/po ?
>
> Pode algunha alma caritativa facer algo do estilo disto ?
>
> export BASE_REPO=$basePootle/KDE-gui  #ACHTUNG! isto debe ser a
> base dos proxectos de traducion en pootle + kde
>
> # #criamos os cartafoles base
> mkdir -p $basePootle/KDE-gui
>
> #agora os svn checkout
> for place in trunk/l10n-kde4/{templates,$code}; do
>    if [ -d $BASE_REPO/$place -a ! -d $BASE_REPO/$place/.svn ]; then
>        echo $BASE_REPO/$place
>        svn checkout svn://anonsvn.kde.org/home/kde/$place 
> $BASE_REPO/$place
>    else
>        echo "non: " $BASE_REPO/$place
>    fi
> done
>
> (vaale, aínda que isto poña os ficheiros no sitio, non ha permitir
> entregar o traballo feito, iso deixémolo para cando alguén, quen sexa,
> se poña en contacto para ver como arranxamos o da chave ssh.)
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
Saúde,

Chaves - http://chav.es


[pootle][kde][opesadoeseoutravez]

2010-05-26 Conversa mvillarino
Olá:

A ver logo, quería ir movendo este tema un pouco.

Podedes pasarme unha copia de pootle.prefs (se non me equivoco debe
andar por /etc/pootle

Podedes pasarme un ls -lr de /var/lib/pootle/po ?

Pode algunha alma caritativa facer algo do estilo disto ?

export BASE_REPO=$basePootle/KDE-gui  #ACHTUNG! isto debe ser a
base dos proxectos de traducion en pootle + kde

# #criamos os cartafoles base
mkdir -p $basePootle/KDE-gui

#agora os svn checkout
for place in trunk/l10n-kde4/{templates,$code}; do
if [ -d $BASE_REPO/$place -a ! -d $BASE_REPO/$place/.svn ]; then
echo $BASE_REPO/$place
svn checkout svn://anonsvn.kde.org/home/kde/$place $BASE_REPO/$place
else
echo "non: " $BASE_REPO/$place
fi
done

(vaale, aínda que isto poña os ficheiros no sitio, non ha permitir
entregar o traballo feito, iso deixémolo para cando alguén, quen sexa,
se poña en contacto para ver como arranxamos o da chave ssh.)


Re: [pootle][kde][opesadoeseoutravez]

2010-05-26 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas,

xa que teño un par de horas, en principio, libres, vou ver de botar
unha man para poñer isto a andar.

Vou fedellar algo no servidor para enterarme de que rutas e
directorios e cousas se están a usar e tal.

Se cadra sería boa idea que quen instalara o pootle levante a man, por
se teño algunha dúbida ou algo.

Dentro dun pouco sigo contando.

2010/5/26 mvillarino :
> Olá:
>
> A ver logo, quería ir movendo este tema un pouco.
>
> Podedes pasarme unha copia de pootle.prefs (se non me equivoco debe
> andar por /etc/pootle
>
> Podedes pasarme un ls -lr de /var/lib/pootle/po ?
>
> Pode algunha alma caritativa facer algo do estilo disto ?
>
> export BASE_REPO=$basePootle/KDE-gui  #ACHTUNG! isto debe ser a
> base dos proxectos de traducion en pootle + kde
>
> # #criamos os cartafoles base
> mkdir -p $basePootle/KDE-gui
>
> #agora os svn checkout
> for place in trunk/l10n-kde4/{templates,$code}; do
>    if [ -d $BASE_REPO/$place -a ! -d $BASE_REPO/$place/.svn ]; then
>        echo $BASE_REPO/$place
>        svn checkout svn://anonsvn.kde.org/home/kde/$place $BASE_REPO/$place
>    else
>        echo "non: " $BASE_REPO/$place
>    fi
> done
>
> (vaale, aínda que isto poña os ficheiros no sitio, non ha permitir
> entregar o traballo feito, iso deixémolo para cando alguén, quen sexa,
> se poña en contacto para ver como arranxamos o da chave ssh.)
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
Saúde,

Chaves - http://chav.es
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


[pootle][kde][opesadoeseoutravez]

2010-05-26 Conversa mvillarino
Olá:

A ver logo, quería ir movendo este tema un pouco.

Podedes pasarme unha copia de pootle.prefs (se non me equivoco debe
andar por /etc/pootle

Podedes pasarme un ls -lr de /var/lib/pootle/po ?

Pode algunha alma caritativa facer algo do estilo disto ?

export BASE_REPO=$basePootle/KDE-gui  #ACHTUNG! isto debe ser a
base dos proxectos de traducion en pootle + kde

# #criamos os cartafoles base
mkdir -p $basePootle/KDE-gui

#agora os svn checkout
for place in trunk/l10n-kde4/{templates,$code}; do
if [ -d $BASE_REPO/$place -a ! -d $BASE_REPO/$place/.svn ]; then
echo $BASE_REPO/$place
svn checkout svn://anonsvn.kde.org/home/kde/$place $BASE_REPO/$place
else
echo "non: " $BASE_REPO/$place
fi
done

(vaale, aínda que isto poña os ficheiros no sitio, non ha permitir
entregar o traballo feito, iso deixémolo para cando alguén, quen sexa,
se poña en contacto para ver como arranxamos o da chave ssh.)
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


[pootle][kde] comezamos

2010-05-25 Conversa mvillarino
2010/5/25 José Manuel Castroagudín Silva :
> Supoño que, se cadra, o primeiro sería definir quen vai ser o admin do 
> pootle.
>
> Vaia por diante que non teño nin idea de como funciona/se
> administra/se leva un pootle.
>
> Dito isto: voluntarios?

A ver, tendo en conta como estou de tempo, non podo meterme en nada,
pero penso que podería quitar tempo para arranxar os problemas que
puidese dar isto de levar o kde desde pootle (ademais de que se o
facemos poderíamos mandar un artigo para o dot, que hai moito que non
saímos).


[pootle][kde] comezamos

2010-05-25 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Supoño que, se cadra, o primeiro sería definir quen vai ser o admin do pootle.

Vaia por diante que non teño nin idea de como funciona/se
administra/se leva un pootle.

Dito isto: voluntarios?



2010/5/25 mvillarino :
> Como en admin non teño resposta, vai pola xeral.
>
> (Iso si, co das chaves hai unha alternativa mellor)
>
>
> -- Forwarded message --
> From: mvillarino 
> Date: 2010/5/25
> Subject: [pootle][kde] comezamos
> To: admin en trasno.net
>
>
> Bon día:
>
> estiven documentándome acerca de como facer o de kde: svn+ssh +
> cron/at + pootle.
>
> A mellor documentación que achei son:
> http://gustavonarea.net/blog/topics/howtos/
> e
> http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/version_control
>
> En esencia: hai que meterse mediante shell a facer a obtención
> inicial, e é recomendábel facer unha automaticamente cada día,
> mediante «at» ou «cron».
>
> Tamén é recomendábel non ter que meter seguido o contrasinal da chave ssh.
>
> No seu día, mediante un par de scripts, teño simplificado as
> operacións estas, incluída a de non meter seguido o contrasinal, polo
> que nese sentido pouco habería que facer.
>
> Penso que para facer a tradución de kde -mainstream- mediante unha
> copia local en trasno quedan pendentes estas cousas:
>
> a) Comprobar que a estrutura dos cartafoles e ficheiros é compatíbel
> con trasno; tirar do anonsvn para isto.
> b) Pasarvos a miña chave ssh en kde, para que a empregue pootle nos commits
> c) Facer a obtención dos ficheiros
> d) Configurar o que haxa que configurar no pootle para ter o proxecto
> dispoñíbel.
>
> e) Preparar os scripts de commit automático diario (ás 00:30 h). Os
> que aparecen na primeira ligazón son naif para seren correctos (en
> concreto, non xestiona as adicións de ficheiros, nin o que facer no
> caso de apareceren conflitos entre a copia local e head)
>
> Que fago agora? Preciso de asistencia.
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
Saúde,

Chaves - http://chav.es


Fwd: [pootle][kde] comezamos

2010-05-25 Conversa mvillarino
Como en admin non teño resposta, vai pola xeral.

(Iso si, co das chaves hai unha alternativa mellor)


-- Forwarded message --
From: mvillarino 
Date: 2010/5/25
Subject: [pootle][kde] comezamos
To: admin en trasno.net


Bon día:

estiven documentándome acerca de como facer o de kde: svn+ssh +
cron/at + pootle.

A mellor documentación que achei son:
http://gustavonarea.net/blog/topics/howtos/
e
http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/version_control

En esencia: hai que meterse mediante shell a facer a obtención
inicial, e é recomendábel facer unha automaticamente cada día,
mediante «at» ou «cron».

Tamén é recomendábel non ter que meter seguido o contrasinal da chave ssh.

No seu día, mediante un par de scripts, teño simplificado as
operacións estas, incluída a de non meter seguido o contrasinal, polo
que nese sentido pouco habería que facer.

Penso que para facer a tradución de kde -mainstream- mediante unha
copia local en trasno quedan pendentes estas cousas:

a) Comprobar que a estrutura dos cartafoles e ficheiros é compatíbel
con trasno; tirar do anonsvn para isto.
b) Pasarvos a miña chave ssh en kde, para que a empregue pootle nos commits
c) Facer a obtención dos ficheiros
d) Configurar o que haxa que configurar no pootle para ter o proxecto
dispoñíbel.

e) Preparar os scripts de commit automático diario (ás 00:30 h). Os
que aparecen na primeira ligazón son naif para seren correctos (en
concreto, non xestiona as adicións de ficheiros, nin o que facer no
caso de apareceren conflitos entre a copia local e head)

Que fago agora? Preciso de asistencia.


Re: [pootle][kde] comezamos

2010-05-25 Conversa mvillarino
2010/5/25 José Manuel Castroagudín Silva :
> Supoño que, se cadra, o primeiro sería definir quen vai ser o admin do pootle.
>
> Vaia por diante que non teño nin idea de como funciona/se
> administra/se leva un pootle.
>
> Dito isto: voluntarios?

A ver, tendo en conta como estou de tempo, non podo meterme en nada,
pero penso que podería quitar tempo para arranxar os problemas que
puidese dar isto de levar o kde desde pootle (ademais de que se o
facemos poderíamos mandar un artigo para o dot, que hai moito que non
saímos).
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [pootle][kde] comezamos

2010-05-25 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Supoño que, se cadra, o primeiro sería definir quen vai ser o admin do pootle.

Vaia por diante que non teño nin idea de como funciona/se
administra/se leva un pootle.

Dito isto: voluntarios?



2010/5/25 mvillarino :
> Como en admin non teño resposta, vai pola xeral.
>
> (Iso si, co das chaves hai unha alternativa mellor)
>
>
> -- Forwarded message --
> From: mvillarino 
> Date: 2010/5/25
> Subject: [pootle][kde] comezamos
> To: ad...@trasno.net
>
>
> Bon día:
>
> estiven documentándome acerca de como facer o de kde: svn+ssh +
> cron/at + pootle.
>
> A mellor documentación que achei son:
> http://gustavonarea.net/blog/topics/howtos/
> e
> http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/version_control
>
> En esencia: hai que meterse mediante shell a facer a obtención
> inicial, e é recomendábel facer unha automaticamente cada día,
> mediante «at» ou «cron».
>
> Tamén é recomendábel non ter que meter seguido o contrasinal da chave ssh.
>
> No seu día, mediante un par de scripts, teño simplificado as
> operacións estas, incluída a de non meter seguido o contrasinal, polo
> que nese sentido pouco habería que facer.
>
> Penso que para facer a tradución de kde -mainstream- mediante unha
> copia local en trasno quedan pendentes estas cousas:
>
> a) Comprobar que a estrutura dos cartafoles e ficheiros é compatíbel
> con trasno; tirar do anonsvn para isto.
> b) Pasarvos a miña chave ssh en kde, para que a empregue pootle nos commits
> c) Facer a obtención dos ficheiros
> d) Configurar o que haxa que configurar no pootle para ter o proxecto
> dispoñíbel.
>
> e) Preparar os scripts de commit automático diario (ás 00:30 h). Os
> que aparecen na primeira ligazón son naif para seren correctos (en
> concreto, non xestiona as adicións de ficheiros, nin o que facer no
> caso de apareceren conflitos entre a copia local e head)
>
> Que fago agora? Preciso de asistencia.
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
Saúde,

Chaves - http://chav.es
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Fwd: [pootle][kde] comezamos

2010-05-25 Conversa mvillarino
Como en admin non teño resposta, vai pola xeral.

(Iso si, co das chaves hai unha alternativa mellor)


-- Forwarded message --
From: mvillarino 
Date: 2010/5/25
Subject: [pootle][kde] comezamos
To: ad...@trasno.net


Bon día:

estiven documentándome acerca de como facer o de kde: svn+ssh +
cron/at + pootle.

A mellor documentación que achei son:
http://gustavonarea.net/blog/topics/howtos/
e
http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/version_control

En esencia: hai que meterse mediante shell a facer a obtención
inicial, e é recomendábel facer unha automaticamente cada día,
mediante «at» ou «cron».

Tamén é recomendábel non ter que meter seguido o contrasinal da chave ssh.

No seu día, mediante un par de scripts, teño simplificado as
operacións estas, incluída a de non meter seguido o contrasinal, polo
que nese sentido pouco habería que facer.

Penso que para facer a tradución de kde -mainstream- mediante unha
copia local en trasno quedan pendentes estas cousas:

a) Comprobar que a estrutura dos cartafoles e ficheiros é compatíbel
con trasno; tirar do anonsvn para isto.
b) Pasarvos a miña chave ssh en kde, para que a empregue pootle nos commits
c) Facer a obtención dos ficheiros
d) Configurar o que haxa que configurar no pootle para ter o proxecto
dispoñíbel.

e) Preparar os scripts de commit automático diario (ás 00:30 h). Os
que aparecen na primeira ligazón son naif para seren correctos (en
concreto, non xestiona as adicións de ficheiros, nin o que facer no
caso de apareceren conflitos entre a copia local e head)

Que fago agora? Preciso de asistencia.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-19 Conversa mvillarino
2010/5/18, Fran Diéguez :
> Gústame a idea, porén o UNE15038 non vexo que poida certificar o nivel
>  de calidade senón que certifica os procesos internos.

Non ho!, non me refería a aplicar un sistema de traballo conforme a
esa norma!, senón a que esa norma ESIXE que os tradutores teñan unha
formación axeitada OU unha experiencia profisional demonstrábel.
Considero que sería oportuno dispor de recursos para poder certificar
a experiencia (pseudo-profisional) da xente que colabore con nos.

>  O exemplo máis claro é por analoxía o CMMI, que certifica que o teu
>  proceso é o axeitado, facer unha medición de tempos e recursos adicados
>  e "garante" uns procesos estandarizados. Pola contra o CCMI non garante
>  que o teu software sexa de calidade. "Podes ter un proceso de creación
>  de software de la leche pero o teu software pode non valer para nada"
>
>  En GNOME tamén estou tentando levar a cabo un estudo do traballo de cada
>  colaborador e coas estimacións oportunas para que nun futuro poida
>  desviar o meu traballo e o do resto segundo conveña, sen menoscabar o
>  nivel de tradución (cantidade e calidade).
>  O principal problema atopo é a falta de persoal cualificado (neste
>  contexto, con experiencia dabondo) e con contribucións perdurábeis no
>  tempo.
>
>  O argumento de non depender da dispoñibilidade dun coordinador si que é
>  un argumento importante. Máis en GNOME non se pode levar a cabo xa que
>  aínda que non vaia depender dun coordinador si que dependes dun remisor
>  (persoa con permisos de remisión de traducións no git) e que
>  necesariamente ten que ter coñecementos técnicos para facelo.
>
>  Trasno nesas liñas debería buscar colaboradores con enfoques ben
>  diferenciados a todos os nosos
>   - Persoal:
>
>  Saúdos
>
>
>  ___
>  Proxecto mailing list
>  Proxecto en trasno.net
>  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
 próxima parte 
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Standard-15038-final-draft-en.pdf
Type: application/pdf
Size: 141580 bytes
Desc: non dispoñíbel
URL: 



[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa Leandro Regueiro
2010/5/18 Fran Diéguez :
> O Mar, 18-05-2010 ás 18:23 +0200, mvillarino escribiu:
>> -b) quedaría un rexistro completo de quen traduciu o que, polo que
>> despois poderían emitirse certificados coa experiencia de cada
>> colaborador (estou a pensar na EN UNE15038)
>
> Gústame a idea, porén o UNE15038 non vexo que poida certificar o nivel
> de calidade senón que certifica os procesos internos.
> O exemplo máis claro é por analoxía o CMMI, que certifica que o teu
> proceso é o axeitado, facer unha medición de tempos e recursos adicados
> e "garante" uns procesos estandarizados. Pola contra o CCMI non garante
> que o teu software sexa de calidade. "Podes ter un proceso de creación
> de software de la leche pero o teu software pode non valer para nada"
>
> En GNOME tamén estou tentando levar a cabo un estudo do traballo de cada
> colaborador e coas estimacións oportunas para que nun futuro poida
> desviar o meu traballo e o do resto segundo conveña, sen menoscabar o
> nivel de tradución (cantidade e calidade).
> O principal problema atopo é a falta de persoal cualificado (neste
> contexto, con experiencia dabondo) e con contribucións perdurábeis no
> tempo.
>
> O argumento de non depender da dispoñibilidade dun coordinador si que é
> un argumento importante. Máis en GNOME non se pode levar a cabo xa que
> aínda que non vaia depender dun coordinador si que dependes dun remisor
> (persoa con permisos de remisión de traducións no git) e que
> necesariamente ten que ter coñecementos técnicos para facelo.
>
> Trasno nesas liñas debería buscar colaboradores con enfoques ben
> diferenciados a todos os nosos
>  - Persoal:
>
> Saúdos
>

É impresión miña ou quedou a medio escribir?


[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa Fran Diéguez
O Mar, 18-05-2010 ás 18:23 +0200, mvillarino escribiu:
> -b) quedaría un rexistro completo de quen traduciu o que, polo que
> despois poderían emitirse certificados coa experiencia de cada
> colaborador (estou a pensar na EN UNE15038) 

Gústame a idea, porén o UNE15038 non vexo que poida certificar o nivel
de calidade senón que certifica os procesos internos. 
O exemplo máis claro é por analoxía o CMMI, que certifica que o teu
proceso é o axeitado, facer unha medición de tempos e recursos adicados
e "garante" uns procesos estandarizados. Pola contra o CCMI non garante
que o teu software sexa de calidade. "Podes ter un proceso de creación
de software de la leche pero o teu software pode non valer para nada"

En GNOME tamén estou tentando levar a cabo un estudo do traballo de cada
colaborador e coas estimacións oportunas para que nun futuro poida
desviar o meu traballo e o do resto segundo conveña, sen menoscabar o
nivel de tradución (cantidade e calidade). 
O principal problema atopo é a falta de persoal cualificado (neste
contexto, con experiencia dabondo) e con contribucións perdurábeis no
tempo.

O argumento de non depender da dispoñibilidade dun coordinador si que é
un argumento importante. Máis en GNOME non se pode levar a cabo xa que
aínda que non vaia depender dun coordinador si que dependes dun remisor
(persoa con permisos de remisión de traducións no git) e que
necesariamente ten que ter coñecementos técnicos para facelo.

Trasno nesas liñas debería buscar colaboradores con enfoques ben
diferenciados a todos os nosos
 - Persoal: 

Saúdos



[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa mvillarino
2010/5/18 Fran Dieguez :
> Ola damufo,

Ola Miguel,

> En calquera caso, empregarías pootle para traducir ou só para ver o
> estado actual do proxecto?

O que teño na cabeza é empregar pootle para traducir, i.e. como
"coordinador automático" da tradución de KDE: un (eu ou mgl.branco)
configura os roles e permisos dos membros do grupo k, e os membros que
traduzan ou mediante web, ou que envien os ficheiros traducidos
mediante a entrada que para tal cousa ten o pootle; deste xeito
gáñase:
-a) menor dependencia da dispoñibilidade do persoal coordinador,
-b) quedaría un rexistro completo de quen traduciu o que, polo que
despois poderían emitirse certificados coa experiencia de cada
colaborador (estou a pensar na EN UNE15038)


[web] erro en pootle

2010-05-18 Conversa mvillarino
Eu

2010/5/18 damufo :
>
>
> En 2010/05/18 15:50, Leandro Regueiro escribiu:
>>
>> 2010/5/18 damufo:
>>>
>>> Ola:
>>> Quen eres?
>>
>> Quen es?
>
> Grazas
>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto en trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>


[web] erro en pootle

2010-05-18 Conversa damufo


En 2010/05/18 15:50, Leandro Regueiro escribiu:
> 2010/5/18 damufo:
>> Ola:
>> Quen eres?
>
> Quen es?

Grazas

> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


[web] erro en pootle

2010-05-18 Conversa Miguel Bouzada
Este correo entrou xusto no momento en que un sysadmin estaba a configurar
as cabeceiras, por iso queou sen remitente.

Agardemos ata que se entere e nos escriba de novo.


2010/5/18 Leandro Regueiro 

> 2010/5/18 damufo :
> > Ola:
> > Quen eres?
>
> Quen es?
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 



[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa Leandro Regueiro
2010/5/18 Fran Dieguez :
> Ola damufo,

Se non vexo mal é Marce non Daniel...

> se pootle permite a importación desde liña de ordes pódese crear un
> conxunto de scripts que faga ese proceso a certas horas.
>
> Entendo que KDE emprega svn polo que con obter unha copia do svn no
> servidor e logo importalo no pootle todo estaría arranxado.
>
> En calquera caso, empregarías pootle para traducir ou só para ver o
> estado actual do proxecto?
>
> Saúdos
>
> O Mar, 18-05-2010 ás 13:14 +0200, mvillarino escribiu:
>> Olá,
>
>> -Sería posíbel realizar a tradución de KDE desde o pootle de trasno ?
>>
>> E por suposto: como se podería xestionar a atribución de obxectivos e
>> demáis dun xeito satisfactorio ?
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto en trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>


[web] erro en pootle

2010-05-18 Conversa Leandro Regueiro
2010/5/18 damufo :
> Ola:
> Quen eres?

Quen es?


[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa Fran Dieguez
Ola damufo,

se pootle permite a importación desde liña de ordes pódese crear un
conxunto de scripts que faga ese proceso a certas horas. 

Entendo que KDE emprega svn polo que con obter unha copia do svn no
servidor e logo importalo no pootle todo estaría arranxado.

En calquera caso, empregarías pootle para traducir ou só para ver o
estado actual do proxecto?

Saúdos

O Mar, 18-05-2010 ás 13:14 +0200, mvillarino escribiu:
> Olá,

> -Sería posíbel realizar a tradución de KDE desde o pootle de trasno ?
> 
> E por suposto: como se podería xestionar a atribución de obxectivos e
> demáis dun xeito satisfactorio ?
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




[web] erro en pootle

2010-05-18 Conversa damufo
Ola:
Quen eres?

En 2010/05/18 12:53, proxecto en trasno.net escribiu:
> Estou a rexistrar un usuario no pootle (por que non ter o mesmo que no
> global?) e vexo que ten todos os textos en castelán.
> No ordenador no que estou agora (un windows) o idioma está configurado
> como castelán.
> Penso que se debería terse en galego con independencia da
> configuración de idioma declarada polo programa cliente.
>
> En outra orde de cousas:
> PARABÉNS, A TODOS OS IMPLICADOS NA POSTA EN FUNCIONAMENTO DA NOVA
> WEB. ENCÁNTAME.
>
> Gostaría de ter un espazo para un blogue. Na actualidade teño un en
> wordpress (moi desactualizado). Hai planos para engadir esta
> funcionalidade ?
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa mvillarino
Olá,

acabo de completar o rexistro no pootle. Moi ben, completei o nivel 1, agora:

-Sería posíbel realizar a tradución de KDE desde o pootle de trasno ?

Isto é, é posíbel ter en trasno unha copia local de traballo que se
actualice diariamente desde head, e que faga diariamente a
actualización de todos os ficheiros actualizados localmente e que no
entretanto non tivesen sido tocados por outra vía, e todo isto antes a
unha hora dada ?

E por suposto: como se podería xestionar a atribución de obxectivos e
demáis dun xeito satisfactorio ?


[web] erro en pootle

2010-05-18 Conversa proxecto@trasno.net
Estou a rexistrar un usuario no pootle (por que non ter o mesmo que no
global?) e vexo que ten todos os textos en castelán.
No ordenador no que estou agora (un windows) o idioma está configurado
como castelán.
Penso que se debería terse en galego con independencia da
configuración de idioma declarada polo programa cliente.

En outra orde de cousas:
   PARABÉNS, A TODOS OS IMPLICADOS NA POSTA EN FUNCIONAMENTO DA NOVA
WEB. ENCÁNTAME.

Gostaría de ter un espazo para un blogue. Na actualidade teño un en
wordpress (moi desactualizado). Hai planos para engadir esta
funcionalidade ?


Re: [Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa Leandro Regueiro
2010/5/18 Fran Diéguez :
> O Mar, 18-05-2010 ás 18:23 +0200, mvillarino escribiu:
>> -b) quedaría un rexistro completo de quen traduciu o que, polo que
>> despois poderían emitirse certificados coa experiencia de cada
>> colaborador (estou a pensar na EN UNE15038)
>
> Gústame a idea, porén o UNE15038 non vexo que poida certificar o nivel
> de calidade senón que certifica os procesos internos.
> O exemplo máis claro é por analoxía o CMMI, que certifica que o teu
> proceso é o axeitado, facer unha medición de tempos e recursos adicados
> e "garante" uns procesos estandarizados. Pola contra o CCMI non garante
> que o teu software sexa de calidade. "Podes ter un proceso de creación
> de software de la leche pero o teu software pode non valer para nada"
>
> En GNOME tamén estou tentando levar a cabo un estudo do traballo de cada
> colaborador e coas estimacións oportunas para que nun futuro poida
> desviar o meu traballo e o do resto segundo conveña, sen menoscabar o
> nivel de tradución (cantidade e calidade).
> O principal problema atopo é a falta de persoal cualificado (neste
> contexto, con experiencia dabondo) e con contribucións perdurábeis no
> tempo.
>
> O argumento de non depender da dispoñibilidade dun coordinador si que é
> un argumento importante. Máis en GNOME non se pode levar a cabo xa que
> aínda que non vaia depender dun coordinador si que dependes dun remisor
> (persoa con permisos de remisión de traducións no git) e que
> necesariamente ten que ter coñecementos técnicos para facelo.
>
> Trasno nesas liñas debería buscar colaboradores con enfoques ben
> diferenciados a todos os nosos
>  - Persoal:
>
> Saúdos
>

É impresión miña ou quedou a medio escribir?
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa Fran Diéguez
O Mar, 18-05-2010 ás 18:23 +0200, mvillarino escribiu:
> -b) quedaría un rexistro completo de quen traduciu o que, polo que
> despois poderían emitirse certificados coa experiencia de cada
> colaborador (estou a pensar na EN UNE15038) 

Gústame a idea, porén o UNE15038 non vexo que poida certificar o nivel
de calidade senón que certifica os procesos internos. 
O exemplo máis claro é por analoxía o CMMI, que certifica que o teu
proceso é o axeitado, facer unha medición de tempos e recursos adicados
e "garante" uns procesos estandarizados. Pola contra o CCMI non garante
que o teu software sexa de calidade. "Podes ter un proceso de creación
de software de la leche pero o teu software pode non valer para nada"

En GNOME tamén estou tentando levar a cabo un estudo do traballo de cada
colaborador e coas estimacións oportunas para que nun futuro poida
desviar o meu traballo e o do resto segundo conveña, sen menoscabar o
nivel de tradución (cantidade e calidade). 
O principal problema atopo é a falta de persoal cualificado (neste
contexto, con experiencia dabondo) e con contribucións perdurábeis no
tempo.

O argumento de non depender da dispoñibilidade dun coordinador si que é
un argumento importante. Máis en GNOME non se pode levar a cabo xa que
aínda que non vaia depender dun coordinador si que dependes dun remisor
(persoa con permisos de remisión de traducións no git) e que
necesariamente ten que ter coñecementos técnicos para facelo.

Trasno nesas liñas debería buscar colaboradores con enfoques ben
diferenciados a todos os nosos
 - Persoal: 

Saúdos

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa mvillarino
2010/5/18 Fran Dieguez :
> Ola damufo,

Ola Miguel,

> En calquera caso, empregarías pootle para traducir ou só para ver o
> estado actual do proxecto?

O que teño na cabeza é empregar pootle para traducir, i.e. como
"coordinador automático" da tradución de KDE: un (eu ou mgl.branco)
configura os roles e permisos dos membros do grupo k, e os membros que
traduzan ou mediante web, ou que envien os ficheiros traducidos
mediante a entrada que para tal cousa ten o pootle; deste xeito
gáñase:
-a) menor dependencia da dispoñibilidade do persoal coordinador,
-b) quedaría un rexistro completo de quen traduciu o que, polo que
despois poderían emitirse certificados coa experiencia de cada
colaborador (estou a pensar na EN UNE15038)
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [web] erro en pootle

2010-05-18 Conversa mvillarino
Eu

2010/5/18 damufo :
>
>
> En 2010/05/18 15:50, Leandro Regueiro escribiu:
>>
>> 2010/5/18 damufo:
>>>
>>> Ola:
>>> Quen eres?
>>
>> Quen es?
>
> Grazas
>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [web] erro en pootle

2010-05-18 Conversa damufo



En 2010/05/18 15:50, Leandro Regueiro escribiu:

2010/5/18 damufo:

Ola:
Quen eres?


Quen es?


Grazas


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [web] erro en pootle

2010-05-18 Conversa Miguel Bouzada
Este correo entrou xusto no momento en que un sysadmin estaba a configurar
as cabeceiras, por iso queou sen remitente.

Agardemos ata que se entere e nos escriba de novo.


2010/5/18 Leandro Regueiro 

> 2010/5/18 damufo :
> > Ola:
> > Quen eres?
>
> Quen es?
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa Leandro Regueiro
2010/5/18 Fran Dieguez :
> Ola damufo,

Se non vexo mal é Marce non Daniel...

> se pootle permite a importación desde liña de ordes pódese crear un
> conxunto de scripts que faga ese proceso a certas horas.
>
> Entendo que KDE emprega svn polo que con obter unha copia do svn no
> servidor e logo importalo no pootle todo estaría arranxado.
>
> En calquera caso, empregarías pootle para traducir ou só para ver o
> estado actual do proxecto?
>
> Saúdos
>
> O Mar, 18-05-2010 ás 13:14 +0200, mvillarino escribiu:
>> Olá,
>
>> -Sería posíbel realizar a tradución de KDE desde o pootle de trasno ?
>>
>> E por suposto: como se podería xestionar a atribución de obxectivos e
>> demáis dun xeito satisfactorio ?
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [web] erro en pootle

2010-05-18 Conversa Leandro Regueiro
2010/5/18 damufo :
> Ola:
> Quen eres?

Quen es?
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa Fran Dieguez
Ola damufo,

se pootle permite a importación desde liña de ordes pódese crear un
conxunto de scripts que faga ese proceso a certas horas. 

Entendo que KDE emprega svn polo que con obter unha copia do svn no
servidor e logo importalo no pootle todo estaría arranxado.

En calquera caso, empregarías pootle para traducir ou só para ver o
estado actual do proxecto?

Saúdos

O Mar, 18-05-2010 ás 13:14 +0200, mvillarino escribiu:
> Olá,

> -Sería posíbel realizar a tradución de KDE desde o pootle de trasno ?
> 
> E por suposto: como se podería xestionar a atribución de obxectivos e
> demáis dun xeito satisfactorio ?
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [web] erro en pootle

2010-05-18 Conversa damufo

Ola:
Quen eres?

En 2010/05/18 12:53, proxecto@trasno.net escribiu:

Estou a rexistrar un usuario no pootle (por que non ter o mesmo que no
global?) e vexo que ten todos os textos en castelán.
No ordenador no que estou agora (un windows) o idioma está configurado
como castelán.
Penso que se debería terse en galego con independencia da
configuración de idioma declarada polo programa cliente.

En outra orde de cousas:
PARABÉNS, A TODOS OS IMPLICADOS NA POSTA EN FUNCIONAMENTO DA NOVA
WEB. ENCÁNTAME.

Gostaría de ter un espazo para un blogue. Na actualidade teño un en
wordpress (moi desactualizado). Hai planos para engadir esta
funcionalidade ?
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa mvillarino
Olá,

acabo de completar o rexistro no pootle. Moi ben, completei o nivel 1, agora:

-Sería posíbel realizar a tradución de KDE desde o pootle de trasno ?

Isto é, é posíbel ter en trasno unha copia local de traballo que se
actualice diariamente desde head, e que faga diariamente a
actualización de todos os ficheiros actualizados localmente e que no
entretanto non tivesen sido tocados por outra vía, e todo isto antes a
unha hora dada ?

E por suposto: como se podería xestionar a atribución de obxectivos e
demáis dun xeito satisfactorio ?
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


[web] erro en pootle

2010-05-18 Conversa proxecto
Estou a rexistrar un usuario no pootle (por que non ter o mesmo que no
global?) e vexo que ten todos os textos en castelán.
No ordenador no que estou agora (un windows) o idioma está configurado
como castelán.
Penso que se debería terse en galego con independencia da
configuración de idioma declarada polo programa cliente.

En outra orde de cousas:
   PARABÉNS, A TODOS OS IMPLICADOS NA POSTA EN FUNCIONAMENTO DA NOVA
WEB. ENCÁNTAME.

Gostaría de ter un espazo para un blogue. Na actualidade teño un en
wordpress (moi desactualizado). Hai planos para engadir esta
funcionalidade ?
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-13 Conversa Xosé
Parabéns. Xa é evidente que traballas o dobre que a maioria ;-)

Xosé


O Xoves 07 Xaneiro 2010 13:09:16 mvillarino escribiu:
> Boas,
> 
> os recentes cambios na composición da miña familia --nacéronme os
> cativos, neno e nena-- tiveron como efecto secundario o curioso efecto
> de que non poda dispor do meu tempo como antes, é dicir, onde antes
> tiña unha hora para o correo+traducir agora teño 0,01 segundos.
> 
> Isto, a efectos da tradución de KDE trouxo como resultado, como xa vos
> decataríades, que leve algo así como unha semana sen facer unha
> entrega; evidentemente, isto non pode seguir así, polo que me vexo na
> obriga de propor dúas/tres alternativas:
> 
> a) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE,
> desde a que facer as operacións que viña a facer, con titularidade a
> unha persoa física (un segundo coordenador)
> b) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE,
> desde a que facer as operacións que viña a facer, con titularidade á
> asociación (habería que facerse cunha das chaves da FNMT), e que faga
> as operacións unha persoa física membro do equipo (un segundo
> coordenador delegado do proxecto trasno)
> c) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE, e
> facer as operacións de xestión a través de pootle (que si, que di na
> documentación que se pode, aínda que son certamente limitadas no
> sentido de ser moi manual todo).
> 
> Opinións, por favor.


Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-13 Conversa Miguel Branco
O Mércores 13 Xaneiro 2010 13:22:08 mvillarino escribiu:
> > btw, deberiamos estar traducindo en stable ata febreiro en vez de trunk??
> > se cadra nolos dous e o resto en trunk? non entendín moi ben o asunto
> > este, se che digo a verdade:
> >  http://techbase.kde.org/Localization/Workflows/PO_Summit
> 
> A política seguida até o de agora era ter a toda a xente a traducir en
> trunk, e empregar a funcionalidade de sincronización primaria do
> Lokalize para que só o coordinador actualizase a versión estábel, sen
> prexuízo de que traducise principalmente en trunk.
> 
> O do PO_Summit é un sistema paralelo que permite facer algo semellante
> sen esa sincronización do Lokalize, fusionando os ficheiros po da
> versión trunk co análogo da versión estábel, e despois do ciclo de
> traballo, separándoos de novo. Esquéceo a non ser que vaias forzar a
> toda a xente a traballar sobre o repositorio summit.
> 
> Tampouco te mates co scripting: hache ser útil para as automatizacións
> que vaias empregar (se has traballar en trunk e stable á vez, se vas
> facer gui e documentación...), e o anovar.sh arránxache moitos
> problemas.
> 

vale, perfecto


Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-13 Conversa mvillarino
> btw, deberiamos estar traducindo en stable ata febreiro en vez de trunk?? se
> cadra nolos dous e o resto en trunk? non entendín moi ben o asunto este, se
> che digo a verdade:
>  http://techbase.kde.org/Localization/Workflows/PO_Summit

A política seguida até o de agora era ter a toda a xente a traducir en
trunk, e empregar a funcionalidade de sincronización primaria do
Lokalize para que só o coordinador actualizase a versión estábel, sen
prexuízo de que traducise principalmente en trunk.

O do PO_Summit é un sistema paralelo que permite facer algo semellante
sen esa sincronización do Lokalize, fusionando os ficheiros po da
versión trunk co análogo da versión estábel, e despois do ciclo de
traballo, separándoos de novo. Esquéceo a non ser que vaias forzar a
toda a xente a traballar sobre o repositorio summit.

Tampouco te mates co scripting: hache ser útil para as automatizacións
que vaias empregar (se has traballar en trunk e stable á vez, se vas
facer gui e documentación...), e o anovar.sh arránxache moitos
problemas.


Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-12 Conversa Miguel Branco
O Domingo 10 Xaneiro 2010 19:28:24 marce escribiu:
> O Venres, 8 de Xaneiro de 2010 20:43:00 Miguel Branco escribiu:
> > anímomen: xa creei a ssh e estou analizando o resto; preguntarei sobre da
> > marcha... pero adóptame como coordinador novel (becario) por unha
> > temporada
> >
> >  :)
> 
> Xa recibín a mensaxes dos sysadmins, nuns días terás a conta, supoño que se
> porá en contacto contigo Nicolas Ternisien ou alguén así.
> 
> Por suposto poderás contar coa miña axuda, se estás disposto a admitir
> decalaxes de días nas respostas. Albert e Pino e kde-l10n-doc tamén che han
> ser de moita axuda.
> 
> [[[ E aínda que pareza incríbel: é moi útil aprender algo de programación
>  en bash ]]]

xa vexo, xa; xa teño un "linux in a nutshell, ed 6th" a man e outros volumes 
ao estilo

btw, deberiamos estar traducindo en stable ata febreiro en vez de trunk?? se 
cadra nolos dous e o resto en trunk? non entendín moi ben o asunto este, se 
che digo a verdade:
 http://techbase.kde.org/Localization/Workflows/PO_Summit


Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-10 Conversa marce
O Venres, 8 de Xaneiro de 2010 20:43:00 Miguel Branco escribiu:
> 
> anímomen: xa creei a ssh e estou analizando o resto; preguntarei sobre da
> marcha... pero adóptame como coordinador novel (becario) por unha temporada
>  :)

Xa recibín a mensaxes dos sysadmins, nuns días terás a conta, supoño que se 
porá en contacto contigo Nicolas Ternisien ou alguén así.

Por suposto poderás contar coa miña axuda, se estás disposto a admitir 
decalaxes de días nas respostas. Albert e Pino e kde-l10n-doc tamén che han 
ser de moita axuda.

[[[ E aínda que pareza incríbel: é moi útil aprender algo de programación en 
bash ]]]





signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-09 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/1/7 Miguel Branco :
> a e b parécenme as máis viables; a c sería o caralludo se xa tiveramos o
> sistema rulando (admins, seguides vivos?!)
>

Eu seguir sigo vivo. Pero ando máis alonxado estes días do ordenador
que nunca. Así que, a efectos prácticos, podedes considerarme
desaparecido en combate.

Calculo que en breve, nalgún momento, volverei a ter un ritmo de vida
normal. Xa avisarei. Mentres tanto, non me esperedes. Os contrasinais
témolos, así que pódese ir fedellando.

Xa falamos!

> a b paréceme especialmente boa, pero como se xestiona a chave da FNMT?
> desculpa a miña ignorancia
>
> eu encantado faría o traballo, pero méteme medo foder algo no repo: se me
> explicas +- en detalle o que tería que facer, considéroo, senón calquera outro
> de KDE máis habilidoso ca min...
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>



-- 
Saúde,

Chaves - http://chav.es


Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-08 Conversa Adrián Chaves Fernández
> O Venres 08 Xaneiro 2010 21:50:52 Manuel Vázquez escribiu:
> > Ola a todos:
> > > anímomen: xa creei a ssh e estou analizando o resto; preguntarei sobre
> > > da marcha... pero adóptame como coordinador novel (becario) por unha
> > > temporada :)
> >
> > Ben, entón xa mandamos os ficheiros traducidos a Miguel?
> > Un saúdo.
> > Manolo Vázquez
> 
> de momento non, inda non teño conta: aviso cando me acepten e/ou entenda o
> sistema ao completo: despois recomendar´ia que nos enviarades as cousas a
> ambos, non Marce?

Daquela en canto o suba un dos dous mandade un correo para saber (vós) que xa 
o subiu un dos dous.


Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-08 Conversa Miguel Branco
O Venres 08 Xaneiro 2010 21:50:52 Manuel Vázquez escribiu:
> Ola a todos:
> > anímomen: xa creei a ssh e estou analizando o resto; preguntarei sobre da
> > marcha... pero adóptame como coordinador novel (becario) por unha
> > temporada :)
> 
> Ben, entón xa mandamos os ficheiros traducidos a Miguel?
> Un saúdo.
> Manolo Vázquez

de momento non, inda non teño conta: aviso cando me acepten e/ou entenda o 
sistema ao completo: despois recomendar´ia que nos enviarades as cousas a 
ambos, non Marce?


Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-08 Conversa Manuel Vázquez
Ola a todos:

> anímomen: xa creei a ssh e estou analizando o resto; preguntarei sobre da
> marcha... pero adóptame como coordinador novel (becario) por unha temporada :)

Ben, entón xa mandamos os ficheiros traducidos a Miguel?
Un saúdo.
Manolo Vázquez


Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-08 Conversa Miguel Branco
O Venres 08 Xaneiro 2010 18:06:33 escribiches:
> 2010/1/7 Miguel Branco :
> > a b paréceme especialmente boa, pero como se xestiona a chave da FNMT?
> > desculpa a miña ignorancia
> 
> Penso que:
> 
> http://www.cert.fnmt.es/index.php?cha=cit&sec=4&fpage=35&lang=es
> 

ah, vale; non caera que eran esas chaves: solicitei unha xa, pero se teño 
dúbidas pregunto; grazas!

> 
> Non te preocupes: os asturianos sobrescribiron hai unha semana ou dúas
> todas as traducións do castelán e arranxouse o problema en dúas
> patadas.
>

xa, vivín o melodrama ese con bastante intriga xD

> O proceso é:
> -Xerar unha chave ssh (tipo rsa), ou conseguir unha (non é
> imprescindíbel, pero teño os scripts montados para aceder así).
> -Pedir conta. http://techbase.kde.org/Contribute/Get_a_SVN_Account
> 
> -- Supostamente pediran(me) que o autorize, e por suposto fareino.
> 
> - Ler o fundamental de svn + as instrucións en trasno:
>- executar o script «anovar.sh gl miguelbranco_rsa» cada vez que te
> vaias pór a traducir.
>  -- á hora de arranxar os conflitos, escoller «mine conflicts»
> (isto non o fai así o pootle),
>- facer un svn add `svn status gl | grep "?" | cut -d" " -f7` para
> engadir os ficheiros novos, que aínda non estexan baixo control de
> versións.
>- executar un svn commit gl/o_que_sexa -m"Files contributed by
> Fulano de tal, ou outra mensaxe que prefiras". Tamén hai unhas
> interfaces para o svn marabillosas, como o kdesvn.
> 
>  Anímaste?

anímomen: xa creei a ssh e estou analizando o resto; preguntarei sobre da 
marcha... pero adóptame como coordinador novel (becario) por unha temporada :)


Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-08 Conversa mvillarino
2010/1/7 Miguel Branco :
> a b paréceme especialmente boa, pero como se xestiona a chave da FNMT?
> desculpa a miña ignorancia

Penso que:

http://www.cert.fnmt.es/index.php?cha=cit&sec=4&fpage=35&lang=es

> eu encantado faría o traballo, pero méteme medo foder algo no repo: se me
> explicas +- en detalle o que tería que facer, considéroo, senón calquera outro
> de KDE máis habilidoso ca min...

Non te preocupes: os asturianos sobrescribiron hai unha semana ou dúas
todas as traducións do castelán e arranxouse o problema en dúas
patadas.

O proceso é:
-Xerar unha chave ssh (tipo rsa), ou conseguir unha (non é
imprescindíbel, pero teño os scripts montados para aceder así).
-Pedir conta. http://techbase.kde.org/Contribute/Get_a_SVN_Account

-- Supostamente pediran(me) que o autorize, e por suposto fareino.

- Ler o fundamental de svn + as instrucións en trasno:
   - executar o script «anovar.sh gl miguelbranco_rsa» cada vez que te
vaias pór a traducir.
 -- á hora de arranxar os conflitos, escoller «mine conflicts»
(isto non o fai así o pootle),
   - facer un svn add `svn status gl | grep "?" | cut -d" " -f7` para
engadir os ficheiros novos, que aínda non estexan baixo control de
versións.
   - executar un svn commit gl/o_que_sexa -m"Files contributed by
Fulano de tal, ou outra mensaxe que prefiras". Tamén hai unhas
interfaces para o svn marabillosas, como o kdesvn.

 Anímaste?


Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-07 Conversa Miguel Branco

>  neno e nena--

anda,contribuíches a manter o tamaño poboacional e inda por riba sen alterar o 
sex ratio ;)

> a) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE,
> desde a que facer as operacións que viña a facer, con titularidade a
> unha persoa física (un segundo coordenador)
> b) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE,
> desde a que facer as operacións que viña a facer, con titularidade á
> asociación (habería que facerse cunha das chaves da FNMT), e que faga
> as operacións unha persoa física membro do equipo (un segundo
> coordenador delegado do proxecto trasno)
> c) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE, e
> facer as operacións de xestión a través de pootle (que si, que di na
> documentación que se pode, aínda que son certamente limitadas no
> sentido de ser moi manual todo).

a e b parécenme as máis viables; a c sería o caralludo se xa tiveramos o 
sistema rulando (admins, seguides vivos?!)

a b paréceme especialmente boa, pero como se xestiona a chave da FNMT? 
desculpa a miña ignorancia

eu encantado faría o traballo, pero méteme medo foder algo no repo: se me 
explicas +- en detalle o que tería que facer, considéroo, senón calquera outro 
de KDE máis habilidoso ca min...


Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-07 Conversa Leandro Regueiro
>> os recentes cambios na composición da miña familia --nacéronme os
>> cativos, neno e nena--
> Felicidades! :D
>
>> a) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE,
>> desde a que facer as operacións que viña a facer, con titularidade a
>> unha persoa física (un segundo coordenador)
>> b) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE,
>> desde a que facer as operacións que viña a facer, con titularidade á
>> asociación (habería que facerse cunha das chaves da FNMT), e que faga
>> as operacións unha persoa física membro do equipo (un segundo
>> coordenador delegado do proxecto trasno)
>> c) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE, e
>> facer as operacións de xestión a través de pootle (que si, que di na
>> documentación que se pode, aínda que son certamente limitadas no
>> sentido de ser moi manual todo).
>>
>> Opinións, por favor.
>
> Non sei moito de Pootle, pero polo que teño escoitado podería ser unha boa
> idea.
>
> PS: entendo que é unha ferramenta web para a tradución que permite subir os
> POs ou traducir directamente en liña, e que mantén directamente as
> actualizacións no repositorio de KDE SC.

Se é para enviar os ficheiros soamente case mellor Transifex, aínda
que non son un seareiro.

Eu optaría polo segundo coordinador con conta.

Envieiche uns erros que me gustaría que se corrixiran canto antes. Non
caira na túa situación actual, así que se podes remítellos a outra
persoa que reparta o traballo ou o faga persoalmente.

Moitas grazas


Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-07 Conversa Adrián Chaves Fernández
> os recentes cambios na composición da miña familia --nacéronme os
> cativos, neno e nena--
Felicidades! :D

> a) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE,
> desde a que facer as operacións que viña a facer, con titularidade a
> unha persoa física (un segundo coordenador)
> b) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE,
> desde a que facer as operacións que viña a facer, con titularidade á
> asociación (habería que facerse cunha das chaves da FNMT), e que faga
> as operacións unha persoa física membro do equipo (un segundo
> coordenador delegado do proxecto trasno)
> c) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE, e
> facer as operacións de xestión a través de pootle (que si, que di na
> documentación que se pode, aínda que son certamente limitadas no
> sentido de ser moi manual todo).
> 
> Opinións, por favor.

Non sei moito de Pootle, pero polo que teño escoitado podería ser unha boa 
idea.

PS: entendo que é unha ferramenta web para a tradución que permite subir os 
POs ou traducir directamente en liña, e que mantén directamente as 
actualizacións no repositorio de KDE SC.

Un saúdo!


[KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-07 Conversa mvillarino
Boas,

os recentes cambios na composición da miña familia --nacéronme os
cativos, neno e nena-- tiveron como efecto secundario o curioso efecto
de que non poda dispor do meu tempo como antes, é dicir, onde antes
tiña unha hora para o correo+traducir agora teño 0,01 segundos.

Isto, a efectos da tradución de KDE trouxo como resultado, como xa vos
decataríades, que leve algo así como unha semana sen facer unha
entrega; evidentemente, isto non pode seguir así, polo que me vexo na
obriga de propor dúas/tres alternativas:

a) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE,
desde a que facer as operacións que viña a facer, con titularidade a
unha persoa física (un segundo coordenador)
b) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE,
desde a que facer as operacións que viña a facer, con titularidade á
asociación (habería que facerse cunha das chaves da FNMT), e que faga
as operacións unha persoa física membro do equipo (un segundo
coordenador delegado do proxecto trasno)
c) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE, e
facer as operacións de xestión a través de pootle (que si, que di na
documentación que se pode, aínda que son certamente limitadas no
sentido de ser moi manual todo).

Opinións, por favor.


Re: [Sistemas] Pootle

2009-11-28 Conversa Antón Méixome
Hum, ese sitio non vale...

Pootle 1.2.1
Translate Toolkit (1, 4, 0)

Eu digo de probar a nova versión


2009/11/28 mvillarino 

> 2009/11/27, cert...@certima.net :
> > Pódese facer unha instalación e probámolo ?
>
> Para probalo: http://www.pcbsd.org:8080 (1.2.1)
>


Re: [Sistemas] Pootle

2009-11-28 Conversa mvillarino
2009/11/27, cert...@certima.net :
> Pódese facer unha instalación e probámolo ?

Para probalo: http://www.pcbsd.org:8080 (1.2.1)


[Sistemas] Pootle

2009-11-27 Conversa certima

Pódese facer unha instalación e probámolo ?

Parece ir moitísimo mello que en versións anteriores


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Pootle 2.0

2009-11-27 Conversa certima
Acabo de rematar a tradución da RC 2 de Pootle. 


http://pootle.locamotion.org/gl/pootle/

Xunto co flamengo e o éuscaro somos as 3 linguas que o teñen ao 100% (máis que 
o afrikaans dos desenvolvedores :-D



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: Repositorio de pootle/virtaal

2009-02-24 Conversa Leandro Regueiro
>> Visto os últimos avances desa xente, igual era interesante pensar niles
>> para
>> unha próxima edición do g11n?
>
> Contar coa xente do Translate Project sería un luxo...

Pode ser. Ainda que teño que insistir en que me gustaria poder traer a
eses tradutores ó galego que van por libre e que non sempre traducen
software libre.

Ata logo,
 Leandro Regueiro


Re: Repositorio de pootle/virtaal

2009-02-24 Conversa Felipe Gil Castiñeira

Contar coa xente do Translate Project sería un luxo...

On 23/02/09 17:12, Suso Baleato wrote:

Boas,

Cadroume de coñecer a esa xente no FOSDEM

http://www.mancomun.org/novas/eventos/mancomun-participa-no-maior-encontro-europeo-de-persoas-desenvolvedoras-de-software-l.html

http://www.mancomun.org/novas/localizacion-e-traducion/virtaal-ferramenta-grafica-para-a-traducion-de-aplicativos-informa-2.html

A xente de librezale (euskadi) que levan o tema de mozilla e outras historias
están colaborando con iles, ademais dalgúns dos proxectos mais masivos (non
lembro cais me dixo, pero creo que eran polo menos debian, openoffice e
gnome). Friedel estaría encantado de arrimarse a esta beira para contarnos 
detalles
do tema; o tema da financiación téñeno arreglado en principio e o que están
buscando é xente que se anime a colaborar no proxecto, melloralo e probalo.

Visto os últimos avances desa xente, igual era interesante pensar niles para
unha próxima edición do g11n?

Saúdos antroideiros,

Felipe Gil Castiñeira escrebeu:
   

Ola,

Creo que vos pode interesar o repositorio [1] para Debian e derivadas
(Ubuntu por exemplo) que montaron os do "Translate Project". Nel están as
últimas versións dos paquetes de Pootle e Virtaal.

Un saúdo!
 Felipe.

[1] http://translate.sourceforge.net/debian/


--
To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
 


   


Re: Repositorio de pootle/virtaal

2009-02-23 Conversa Suso Baleato
Boas,

Cadroume de coñecer a esa xente no FOSDEM

http://www.mancomun.org/novas/eventos/mancomun-participa-no-maior-encontro-europeo-de-persoas-desenvolvedoras-de-software-l.html

http://www.mancomun.org/novas/localizacion-e-traducion/virtaal-ferramenta-grafica-para-a-traducion-de-aplicativos-informa-2.html

A xente de librezale (euskadi) que levan o tema de mozilla e outras historias
están colaborando con iles, ademais dalgúns dos proxectos mais masivos (non
lembro cais me dixo, pero creo que eran polo menos debian, openoffice e
gnome). Friedel estaría encantado de arrimarse a esta beira para contarnos 
detalles
do tema; o tema da financiación téñeno arreglado en principio e o que están
buscando é xente que se anime a colaborar no proxecto, melloralo e probalo.

Visto os últimos avances desa xente, igual era interesante pensar niles para
unha próxima edición do g11n?

Saúdos antroideiros,

Felipe Gil Castiñeira escrebeu:
> Ola,
>
> Creo que vos pode interesar o repositorio [1] para Debian e derivadas  
> (Ubuntu por exemplo) que montaron os do "Translate Project". Nel están as 
> últimas versións dos paquetes de Pootle e Virtaal.
>
> Un saúdo!
> Felipe.
>
> [1] http://translate.sourceforge.net/debian/
>
>
> -- 
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.

-- 
Xesús Manuel Benítez Baleato  Coordenador
Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org
Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES)
Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113   


Repositorio de pootle/virtaal

2009-02-23 Conversa Felipe Gil Castiñeira

Ola,

Creo que vos pode interesar o repositorio [1] para Debian e derivadas 
(Ubuntu por exemplo) que montaron os do "Translate Project". Nel están 
as últimas versións dos paquetes de Pootle e Virtaal.


Un saúdo!
Felipe.

[1] http://translate.sourceforge.net/debian/


Re: interface do pootle

2008-11-03 Conversa Leandro Regueiro
> Sobre isto, pasouseme comentar que no pootle que instalei non atopei nada en
> relación coas memorias de tradución e ficheiros tmx.
> Realmente soporta este formato para inortar e exportar?
> Alguén o pode confirmar? algunha captura de pantalla?

Eu tampouco atopei nada, agás unha referencia a un ficheiro .tmx na
axuda como entrada para xerar as suxestións que se lle mostran ós
tradutores (ou iso entendin que era). Aquí tedes
http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/updatetm

Pero teño instalada a versión 1.1, ainda que dubido que para a 1.2
fixeran un cambio tan grande. En todo caso non descarto que o feito de
non telo atopado sexa debido á miña inoperancia e a ter ferrallado
pouco.

Ata logo,
Leandro Regueiro


Re: interface do pootle

2008-11-03 Conversa damufo

Boas:
Sobre isto, pasouseme comentar que no pootle que instalei non atopei 
nada en relación coas memorias de tradución e ficheiros tmx.

Realmente soporta este formato para inortar e exportar?
Alguén o pode confirmar? algunha captura de pantalla?


Leandro Regueiro escribiu:

Ola,
revisando algún correo que se me acumulou esta última semana atopei
unha mensaxe da lista do Pootle onde se falaba dos cambios na
interface que fixeron no mozootle
http://sm-cms01.mozilla.com:8081/en/languages/gl/ que teñen unha boa
pinta, en principio.

Ata logo,
   Leandro Regueiro


interface do pootle

2008-11-03 Conversa Leandro Regueiro
Ola,
revisando algún correo que se me acumulou esta última semana atopei
unha mensaxe da lista do Pootle onde se falaba dos cambios na
interface que fixeron no mozootle
http://sm-cms01.mozilla.com:8081/en/languages/gl/ que teñen unha boa
pinta, en principio.

Ata logo,
   Leandro Regueiro


Pootle 0.11 publicado

2007-04-09 Conversa mvillarino
Olá,
ultimamente estiven un pouco parado (estou a trastear co código fonte de 
kmymomey), pero sigo por aquí.
Acabo de ver que foi publicado o Pootle 0.11, xunto co translate toolkit 0.11. 
Hai dosponíbel tamén unha versión "stand-alone" para windows, por se a algúen 
lle interesa.
-- 
Best regards
MV
><º> ¸.·´¯`·... ><º> ¸.·´¯`·...¸ ><º> ¸.·´¯`·...¸ ><º>
Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


pgp6uzP0OnmFa.pgp
Description: PGP signature


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-08-03 Conversa mvillarino
O Mércores, 19 de Xullo de 2006 08:35, Felipe Gil Castiñeira escribiu:
> Ola a todo o mundo,
>
Parece-me que xa achei unha solución "rápida e suxa" para obter o ficheiro: 
dá-lle a editar, e cando carregue a páxina, quita o ?translate=1&view=1 do 
enderezo. Exemplo:
http://argan.homelinux.com/gl/kmymoney/kmymoney.po?translate=1&view=1
quedará como:
http://argan.homelinux.com/gl/kmymoney/kmymoney.po

Non embargantes, coa interface de administración de proxectos pode-se obter un 
arquivo zip do proxecto. Non para este, pero probei a criar un novo e si que 
se pode.

-- 
Best Regards
MV

Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


pgpo8bfAXhXcU.pgp
Description: PGP signature
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-08-03 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Leandro Regueiro wrote:
> Ahh, pero este é ese programa que se chamaba translate e que alguén xa
> anunciou nesta lista hai unha chea de tempo.
Non exactamente, é unha ferramenta máis dos mesmos que fan o "Translate
Toolkit" (http://www.wordforge.org/drupal/en/projects/wordforge).

Un saúdo.
Felipe.

>
> Ata logo,
>  Leandro Regueiro
>
> On 8/2/06, Felipe Gil Castiñeira  wrote:
>> Leandro Regueiro wrote:
>> > Ola,
>> > xa levo mirado varias veces o Pootle e ainda me parece confuso, polo
>> > menos no referente á administración. Axudaría un pouco que cando se
>> > pode facer unha tarefa de administración dende unha páxina esta tivera
>> > unha cor de fondo diferente, por exemplo laranxa claro, ou algo así.
>> Estou moi de acordo, agora mesmo para facer calquera tarefa case lle hai
>> que andar dando ao chou a tódalas opcións, pero hai que ter en conta que
>> están traballando moi activamente nel, así que ata que se acheguen á
>> versión 1.0 seguramente cambiarán moitas cousas.  No caso contrario
>> sempre se lles poden suxerir cambios ou botarlles unha man
>> (http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/contributing).
>>
>> Isto tamén me recorda que onte mesmo actualizaron a documentación:
>> http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index.
>> >
>> > Boa idea o de engadirlle as gráficas, pero poderían mellorarse un
>> > pouco no referente á apariencia, ainda que supoño que se se pon un
>> > servidor en Trasno se farán melloras neste aspecto.
>> >
>> > Ata logo,
>> >Leandro Regueiro
>>
>> Saúdos.
>> Felipe.
>> ___
>> Trasno mailing list
>> tra...@ceu.fi.udc.es
>> http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
>>
> 
>
> ___
> Trasno mailing list
> tra...@ceu.fi.udc.es
> http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
>   

___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-08-03 Conversa Leandro Regueiro

Ahh, pero este é ese programa que se chamaba translate e que alguén xa
anunciou nesta lista hai unha chea de tempo.

Ata logo,
 Leandro Regueiro

On 8/2/06, Felipe Gil Castiñeira  wrote:

Leandro Regueiro wrote:
> Ola,
> xa levo mirado varias veces o Pootle e ainda me parece confuso, polo
> menos no referente á administración. Axudaría un pouco que cando se
> pode facer unha tarefa de administración dende unha páxina esta tivera
> unha cor de fondo diferente, por exemplo laranxa claro, ou algo así.
Estou moi de acordo, agora mesmo para facer calquera tarefa case lle hai
que andar dando ao chou a tódalas opcións, pero hai que ter en conta que
están traballando moi activamente nel, así que ata que se acheguen á
versión 1.0 seguramente cambiarán moitas cousas.  No caso contrario
sempre se lles poden suxerir cambios ou botarlles unha man
(http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/contributing).

Isto tamén me recorda que onte mesmo actualizaron a documentación:
http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index.
>
> Boa idea o de engadirlle as gráficas, pero poderían mellorarse un
> pouco no referente á apariencia, ainda que supoño que se se pon un
> servidor en Trasno se farán melloras neste aspecto.
>
> Ata logo,
>Leandro Regueiro

Saúdos.
Felipe.
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


  1   2   >