Re: [Terminoloxía] “activities” (KDE vs GNOME)

2010-10-15 Conversa Fran Dieguez
“escritorio virtual” en GNOME (en KDE úsase, pero para iso, para os escritorios virtuais), pero non acabo de comprender os cambios dos escritorios virtuais actuais de GNOME aos da versión 3 (entendo polo artigo que o termo cambia

[Terminoloxía] “activities” (KDE vs GNOME)

2010-10-14 Conversa Adrián Chaves Fernández
Acabo de botarlle unha ollada ao último artigo de Seigo, e vai do concepto de “actividade” que se engadiu con KDE 4 e do concepto de “actividade“ de GNOME Shell 3. Mesmo nome, distinta cousa. Pode que cumpra comentalo o sábado se sobra tempo (que o dubido moito), ou discutilo un pouco na lista

Re: [Terminoloxía] “activities” (KDE vs GNOME)

2010-10-14 Conversa Xosé
Eu lin o artigo onte e o que me pareceu claro é que, desafortunadamente, utilízase a mesma palabra para dous conceitos distintos - no caso de GNOME, mal, o cal é unha pena. Tes algunha idea? Porque, se non, eu traduciríaos igual até que o desenvolvemento destes escritorios resolva doutra

Re: [Terminoloxía] “activities” (KDE vs GNOME)

2010-10-14 Conversa Xosé
GNOME (en KDE úsase, pero para iso, para os escritorios virtuais), pero non acabo de comprender os cambios dos escritorios virtuais actuais de GNOME aos da versión 3 (entendo polo artigo que o termo cambia porque “escritorio virtual” parécelles moi friki, pero que o concepto continúa a ser o mesmo

Re: Traducións KDE en Ubuntu non completadas

2010-09-01 Conversa Leandro Regueiro
2010/8/25 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Este mes en openSUSE van sincronizar as traducións que importan desde KDE, así que interesaría que tiverades subidas as últimas traducións. Certo. Fanno mensualmente, non? Cando lles peta. Cando enviei a miña anterior mensaxe neste fío acababan

Re: Traducións KDE en Ubuntu non completadas

2010-08-25 Conversa Miguel Branco
O asunto é sinxelo: - en xeral en kde, caimos en ritmo de traballo - non subín (mea culpa) unha morea de traducións ao upstream Levo dous meses que teño moi pouco tempo e non me adiquei o que debía a KDE, así que pido desculpas :) O que si, se sabedes cando é a última sincronización que se vai

Re: Traducións KDE en Ubuntu non completadas

2010-08-25 Conversa Leandro Regueiro
2010/8/25 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: O asunto é sinxelo: - en xeral en kde, caimos en ritmo de traballo - non subín (mea culpa) unha morea de traducións ao upstream Levo dous meses que teño moi pouco tempo e non me adiquei o que debía a KDE, así que pido desculpas :) O que si, se

Re: Traducións KDE en Ubuntu non completadas

2010-08-25 Conversa Miguel Branco
Este mes en openSUSE van sincronizar as traducións que importan desde KDE, así que interesaría que tiverades subidas as últimas traducións. Certo. Fanno mensualmente, non? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net

Traducións KDE en Ubuntu non completadas

2010-08-24 Conversa Fran Dieguez
Ola rapaces, revisando en Ubuntu vexo que hai unha morea de paquetes de KDE que non están completos: https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+lang/gl/+index?start=300batch=50 páxinas anteriores e sucesivas. e pregúntome se existe algún problema polo cal non se estean importando

Re: [KDE] Amarok

2010-07-22 Conversa Adrián Chaves Fernández
O Xoves 22 Xullo 2010 01:49:15 Adrián Chaves Fernández escribiu: https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/gl/+index?s ta rt =450batch=50 Ben, entón xa me podo despreocupar dese asunto. Grazas! Está ao 100%, non o repitades!!, (igual ca todos os de kde

Re: [KDE] Amarok

2010-07-22 Conversa Miguel Branco
E que me dá rabia que traballedes ao tonto :) Se vos faltan paquetes de KDE en launchpad, preguntademe a min ou a Marce se están feitos xa, logo importadelos alí, idem para outros casos. 2010/7/22 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com O Xoves 22 Xullo 2010 01:49:15 Adrián Chaves

[KDE] Amarok

2010-07-22 Conversa Adrián Chaves Fernández
Bueno, limpando a miña lista de tarefas pendentes cheguei a «conseguir que Chakra GNU/Linux teña o Amarok en galego». Isto ven de que estou probando unha distro nova e estrañoume ver que o Amarok estaba en inglés e non tiña o galego dispoñible. Ao chegar a esta tarefa o primeiro foi

[KDE] Amarok

2010-07-22 Conversa Miguel Bouzada
Aló polo meses de febreiro-marzo paseille a Miguel Branco as tradus de amarok e outros tres ficheiros asociados, xa que o rematara para Ubuntu. 2010/7/22 Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com Bueno, limpando a miña lista de tarefas pendentes cheguei a «conseguir que Chakra

[KDE] Amarok

2010-07-22 Conversa Adrián Chaves Fernández
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/gl/+index?start =450batch=50 Ben, entón xa me podo despreocupar dese asunto. Grazas! próxima parte A non-text attachment was scrubbed... Name: non dispoñíbel Type: application/pgp-signature Size: 230 bytes

[KDE] Amarok

2010-07-22 Conversa Miguel Branco
O Xoves 22 Xullo 2010 01:49:15 Adrián Chaves Fernández escribiu: https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/gl/+index?sta rt =450batch=50 Ben, entón xa me podo despreocupar dese asunto. Grazas! Está ao 100%, non o repitades!!, (igual ca todos os de kde multimedia

[KDE] Amarok

2010-07-22 Conversa Adrián Chaves Fernández
O Xoves 22 Xullo 2010 01:49:15 Adrián Chaves Fernández escribiu: https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/gl/+index?s ta rt =450batch=50 Ben, entón xa me podo despreocupar dese asunto. Grazas! Está ao 100%, non o repitades!!, (igual ca todos os de kde

[KDE] Amarok

2010-07-22 Conversa Miguel Branco
E que me dá rabia que traballedes ao tonto :) Se vos faltan paquetes de KDE en launchpad, preguntademe a min ou a Marce se están feitos xa, logo importadelos alí, idem para outros casos. 2010/7/22 Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com O Xoves 22 Xullo 2010 01:49:15 Adrián

[KDE] Amarok

2010-07-22 Conversa Adrián Chaves Fernández
E que me dá rabia que traballedes ao tonto :) Se vos faltan paquetes de KDE en launchpad, preguntademe a min ou a Marce se están feitos xa, logo importadelos alí, idem para outros casos. O mellor é deixarse de tanto Launchpad para o que non sexa “upstream”, e xa que se encarguen os

[KDE] Amarok

2010-07-21 Conversa Adrián Chaves Fernández
Bueno, limpando a miña lista de tarefas pendentes cheguei a «conseguir que Chakra GNU/Linux teña o Amarok en galego». Isto ven de que estou probando unha distro nova e estrañoume ver que o Amarok estaba en inglés e non tiña o galego dispoñible. Ao chegar a esta tarefa o primeiro foi comprobar

Re: [KDE] Amarok

2010-07-21 Conversa Miguel Bouzada
Aló polo meses de febreiro-marzo paseille a Miguel Branco as tradus de amarok e outros tres ficheiros asociados, xa que o rematara para Ubuntu. 2010/7/22 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Bueno, limpando a miña lista de tarefas pendentes cheguei a «conseguir que Chakra GNU/Linux

Re: [KDE] Amarok

2010-07-21 Conversa Miguel Bouzada
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/gl/+index?start=450batch=50 2010/7/22 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Aló polo meses de febreiro-marzo paseille a Miguel Branco as tradus de amarok e outros tres ficheiros asociados, xa que o rematara para Ubuntu. 2010/7/22 Adrián

Re: [KDE] Amarok

2010-07-21 Conversa Adrián Chaves Fernández
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/gl/+index?start =450batch=50 Ben, entón xa me podo despreocupar dese asunto. Grazas! signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ Proxecto mailing list

[pootle][kde][opesadoeseoutravez]

2010-05-26 Conversa mvillarino
Olá: A ver logo, quería ir movendo este tema un pouco. Podedes pasarme unha copia de pootle.prefs (se non me equivoco debe andar por /etc/pootle Podedes pasarme un ls -lr de /var/lib/pootle/po ? Pode algunha alma caritativa facer algo do estilo disto ? export BASE_REPO=$basePootle/KDE-gui

Fwd: [pootle][kde] comezamos

2010-05-25 Conversa mvillarino
Como en admin non teño resposta, vai pola xeral. (Iso si, co das chaves hai unha alternativa mellor) -- Forwarded message -- From: mvillarino mvillar...@gmail.com Date: 2010/5/25 Subject: [pootle][kde] comezamos To: admin en trasno.net Bon día: estiven documentándome

[pootle][kde] comezamos

2010-05-25 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
. (Iso si, co das chaves hai unha alternativa mellor) -- Forwarded message -- From: mvillarino mvillarino en gmail.com Date: 2010/5/25 Subject: [pootle][kde] comezamos To: admin en trasno.net Bon día: estiven documentándome acerca de como facer o de kde: svn+ssh + cron

[pootle][kde] comezamos

2010-05-25 Conversa mvillarino
como estou de tempo, non podo meterme en nada, pero penso que podería quitar tempo para arranxar os problemas que puidese dar isto de levar o kde desde pootle (ademais de que se o facemos poderíamos mandar un artigo para o dot, que hai moito que non saímos).

[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-19 Conversa mvillarino
2010/5/18, Fran Diéguez listas en mabishu.com: Gústame a idea, porén o UNE15038 non vexo que poida certificar o nivel de calidade senón que certifica os procesos internos. Non ho!, non me refería a aplicar un sistema de traballo conforme a esa norma!, senón a que esa norma ESIXE que os

Re: [Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa Leandro Regueiro
2010/5/18 Fran Diéguez lis...@mabishu.com: O Mar, 18-05-2010 ás 18:23 +0200, mvillarino escribiu: -b) quedaría un rexistro completo de quen traduciu o que, polo que despois poderían emitirse certificados coa experiencia de cada colaborador (estou a pensar na EN UNE15038) Gústame a idea,

[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa mvillarino
Olá, acabo de completar o rexistro no pootle. Moi ben, completei o nivel 1, agora: -Sería posíbel realizar a tradución de KDE desde o pootle de trasno ? Isto é, é posíbel ter en trasno unha copia local de traballo que se actualice diariamente desde head, e que faga diariamente

[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa Fran Dieguez
Ola damufo, se pootle permite a importación desde liña de ordes pódese crear un conxunto de scripts que faga ese proceso a certas horas. Entendo que KDE emprega svn polo que con obter unha copia do svn no servidor e logo importalo no pootle todo estaría arranxado. En calquera caso

[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa Leandro Regueiro
2010/5/18 Fran Dieguez listas en mabishu.com: Ola damufo, Se non vexo mal é Marce non Daniel... se pootle permite a importación desde liña de ordes pódese crear un conxunto de scripts que faga ese proceso a certas horas. Entendo que KDE emprega svn polo que con obter unha copia do svn

[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa mvillarino
2010/5/18 Fran Dieguez listas en mabishu.com: Ola damufo, Ola Miguel, En calquera caso, empregarías pootle para traducir ou só para ver o estado actual do proxecto? O que teño na cabeza é empregar pootle para traducir, i.e. como coordinador automático da tradución de KDE: un (eu ou

[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa Fran Diéguez
O Mar, 18-05-2010 ás 18:23 +0200, mvillarino escribiu: -b) quedaría un rexistro completo de quen traduciu o que, polo que despois poderían emitirse certificados coa experiencia de cada colaborador (estou a pensar na EN UNE15038) Gústame a idea, porén o UNE15038 non vexo que poida

[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?

2010-05-18 Conversa Leandro Regueiro
2010/5/18 Fran Diéguez listas en mabishu.com: O Mar, 18-05-2010 ás 18:23 +0200, mvillarino escribiu: -b) quedaría un rexistro completo de quen traduciu o que, polo que despois poderían emitirse certificados coa experiencia de cada colaborador (estou a pensar na EN UNE15038) Gústame a

Re: [KDE] ¿Qué módulos están libres?

2010-03-12 Conversa mvillarino
2010/3/11, Xabier Villar xabier.vil...@gmail.com: Ola! Pois creo que xa estou preparado para poñerme en marcha; polo que teño visto, os módulos que están masi libres son os de extragear e playground. Para empezar plantéxome rematar de traducir e revisar extragear-sysadmin ou extragear-utils,

[KDE] ¿Qué módulos están libres?

2010-03-11 Conversa Xabier Villar
Ola! Pois creo que xa estou preparado para poñerme en marcha; polo que teño visto, os módulos que están masi libres son os de extragear e playground. Para empezar plantéxome rematar de traducir e revisar extragear-sysadmin ou extragear-utils, se é que ninguén está con eles. Se tedes algunha

[kde] Choqok

2010-02-24 Conversa Adrián Chaves Fernández
@Tradutor do Choqok, un fix rapidiño: Cómpre cambiar a tradución de just now, que nestes momentos é Só agora, e debería ser Hai un momento, Hai nada, Agora mesmo, ou similar. Graciñas!

Re: [kde] Choqok

2010-02-24 Conversa Miguel Branco
O Mércores 24 Febreiro 2010 23:00:10 Adrián Chaves Fernández escribiu: @Tradutor do Choqok, un fix rapidiño: Cómpre cambiar a tradución de just now, que nestes momentos é Só agora, e debería ser Hai un momento, Hai nada, Agora mesmo, ou similar. Graciñas! Corríxoo eu se queres (inda que

Re: [kde] Shaman/Pacman/Aqpm

2010-02-20 Conversa Miguel Branco
O Venres 19 Febreiro 2010 07:46:47 mvillarino escribiu: 2010/2/19, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Isto é para subir a KDE, se ninguén o traduciu xa. (reenvío) @Miguel: faste cargo? Si, sempre e cando non teña presa; antes de luns ou martes non subirei nada Cando sexa así

[kde] Shaman/Pacman/Aqpm

2010-02-19 Conversa Adrián Chaves Fernández
Isto é para subir a KDE, se ninguén o traduciu xa. (reenvío) messages.tar.gz Description: application/compressed-tar

Re: [kde] Shaman/Pacman/Aqpm

2010-02-19 Conversa mvillarino
2010/2/19, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Isto é para subir a KDE, se ninguén o traduciu xa. (reenvío) @Miguel: faste cargo?

Re: KDE SC 4.4

2010-02-10 Conversa mvillarino
2010/2/9, Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: non :( Efectivamente agora que penso que estou no paro (e iso é cousa boa!!), dareille caña Home!, eu penso que en canto se resolta a situación concursal na que está a empresa na que traballo irei para o mesmo sitio (con independencia do futuro

Re: [KDE] Formatar a data

2010-02-10 Conversa mvillarino
Esta pergunta está relacionada cunha que fixen en kde-i18n-doc o 30 de xuño de 2008 a raíz dunha consulta de xosé. Di exactamente que é o que ques facer, e verei de consultalo con alguén, ou de enviar un informe de erro a nokia. 2010/2/9 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Existe

Re: KDE SC 4.4

2010-02-10 Conversa Leandro Regueiro
non :( Efectivamente  agora que penso que estou no paro (e iso é cousa boa!!), dareille caña Home!, eu penso que en canto se resolta a situación concursal na que está a empresa na que traballo irei para o mesmo sitio (con independencia do futuro da empresa) Eu tiña pensado axudar un

Re: [KDE] Formatar a data

2010-02-10 Conversa Adrián Chaves Fernández
Existe algunha forma de que a data leve o mes escrito con letra pero en minúsculas? Esta pergunta está relacionada cunha que fixen e kde-i18n-doc o 30 de xuño de 2008 a raíz dunha consulta de xosé. Di exactamente que é o que ques facer, e verei de consultalo con alguén, ou de enviar un

Re: KDE SC 4.4

2010-02-09 Conversa Leandro Regueiro
Feliz 4.4 a todos ^^ A nova web de KDE está moi chula. Parabéns.

Re: KDE SC 4.4

2010-02-09 Conversa Antón Méixome
A porcentaxe de tradución baixa ao 87%, supoño que pola prioridade dada á calidade nesta versión. Supoño que alguén fará un resumo coma ata agora non? En hora boa 2010/2/9 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Feliz 4.4 a todos ^^ A nova web de KDE está moi chula. Parabéns

[KDE] Formatar a data

2010-02-09 Conversa Adrián Chaves Fernández
Existe algunha forma de que a data leve o mes escrito con letra pero en minúsculas?

Re: KDE SC 4.4

2010-02-09 Conversa Xosé
vida persoal da xente Si, por iso. Xosé agora que penso que estou no paro (e iso é cousa boa!!), dareille caña e si, I'm loving it! (KDE 4.4)

[KDE] commitfilter

2010-02-03 Conversa mvillarino
@Miguel, Xosé, Manuel, Adrian, Chema: Creeivos contas no commitfilter, para que recibades notificacións automáticas da actividade en /trunk/l10n-kde4/gl. Por favor visitade: http://commitfilter.kde.org/index.php?page=resend e indicade o enderezo de correo desde o que me enviastes ficheiros.

Re: [KDE] commitfilter

2010-02-03 Conversa Xosé
Entendo que con isto o que facemos é recibir as notificacións dos commits no canto de que nolas envíes ti, non para nada máis. Xosé O Mércores 03 Febreiro 2010 12:05:22 mvillarino escribiu: @Miguel, Xosé, Manuel, Adrian, Chema: Creeivos contas no commitfilter, para que recibades

[KDE] Amarok

2010-02-01 Conversa Miguel Bouzada
Como vai a tradu de Amarok? tendes algo en .po para que poda metelo na Kubuntu? -- Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar

Re: [KDE] Amarok

2010-02-01 Conversa Chema Barcala
Ola Miguel, pois levo un 56% feito (son unhas 1900 entradas); estou a rematar de revisalo, mándocho hoxe mesmo. O Luns 01 de Febreiro de 2010 ás 11:37 Miguel Bouzada escribiu: Como vai a tradu de Amarok? tendes

[kde] Shaman/Pacman/Aqpm

2010-01-21 Conversa Adrián Chaves Fernández
No que respecta á cadea esa, ao final busquei unha tradución máis explicativa. Adxunto as traducións dos ficheiros correspondentes ao software mencionado no asunto. Un saúdo! messages.tar.gz Description: application/compressed-tar

[terminoloxía + kde] Running post transaction hook from %1...

2010-01-21 Conversa Adrián Chaves Fernández
[kde] Notificarvos que me puxen a traducir os ficheiros PO relacionados con Pacman/Shaman, sistema de xestión de paquetes (e interface gráfica) de Arch Linux. Pasáronos a KDE porque os desenvolvedores pretenden que se poda usar Shaman (a GUI) con calquera sistema de paquetes. Xa vin que ninguén

Re: [terminoloxía + kde] Running post transaction hook from %1...

2010-01-21 Conversa Adrián Chaves Fernández
[kde] Notificarvos que me puxen a traducir os ficheiros PO relacionados con Pacman/Shaman, sistema de xestión de paquetes (e interface gráfica) de Arch Linux. Pasáronos a KDE porque os desenvolvedores pretenden que se poda usar Shaman (a GUI) con calquera sistema de paquetes. Xa vin que

Re: [terminoloxía + kde] Running post transaction hook from %1...

2010-01-21 Conversa mvillarino
[terminoloxía] Atopeime coa cadea do Asunto. Traducina (provisionalmente) como: Executando conexión postoperatoria dende %1... [Estase a executar | Executando ] [o hook*| enganche | a función acesoria] [tras a | pos da | posterior á] transacción desde(?) %1 Ese %1 que é? doutro xeito, ese

Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-13 Conversa mvillarino
btw, deberiamos estar traducindo en stable ata febreiro en vez de trunk?? se cadra nolos dous e o resto en trunk? non entendín moi ben o asunto este, se che digo a verdade:  http://techbase.kde.org/Localization/Workflows/PO_Summit A política seguida até o de agora era ter a toda a xente a

Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-13 Conversa Miguel Branco
O Mércores 13 Xaneiro 2010 13:22:08 mvillarino escribiu: btw, deberiamos estar traducindo en stable ata febreiro en vez de trunk?? se cadra nolos dous e o resto en trunk? non entendín moi ben o asunto este, se che digo a verdade: http://techbase.kde.org/Localization/Workflows/PO_Summit

Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-13 Conversa Xosé
do meu tempo como antes, é dicir, onde antes tiña unha hora para o correo+traducir agora teño 0,01 segundos. Isto, a efectos da tradución de KDE trouxo como resultado, como xa vos decataríades, que leve algo así como unha semana sen facer unha entrega; evidentemente, isto non pode seguir así

Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-12 Conversa Miguel Branco
a mensaxes dos sysadmins, nuns días terás a conta, supoño que se porá en contacto contigo Nicolas Ternisien ou alguén así. Por suposto poderás contar coa miña axuda, se estás disposto a admitir decalaxes de días nas respostas. Albert e Pino e kde-l10n-doc tamén che han ser de moita axuda. [[[ E

Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-10 Conversa marce
se porá en contacto contigo Nicolas Ternisien ou alguén así. Por suposto poderás contar coa miña axuda, se estás disposto a admitir decalaxes de días nas respostas. Albert e Pino e kde-l10n-doc tamén che han ser de moita axuda. [[[ E aínda que pareza incríbel: é moi útil aprender algo de

Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-09 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
a miña ignorancia eu encantado faría o traballo, pero méteme medo foder algo no repo: se me explicas +- en detalle o que tería que facer, considéroo, senón calquera outro de KDE máis habilidoso ca min... -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. -- Saúde, Chaves

Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-08 Conversa mvillarino
explicas +- en detalle o que tería que facer, considéroo, senón calquera outro de KDE máis habilidoso ca min... Non te preocupes: os asturianos sobrescribiron hai unha semana ou dúas todas as traducións do castelán e arranxouse o problema en dúas patadas. O proceso é: -Xerar unha chave ssh (tipo

Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-08 Conversa Miguel Branco
O Venres 08 Xaneiro 2010 18:06:33 escribiches: 2010/1/7 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: a b paréceme especialmente boa, pero como se xestiona a chave da FNMT? desculpa a miña ignorancia Penso que: http://www.cert.fnmt.es/index.php?cha=citsec=4fpage=35lang=es ah, vale; non caera

Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-08 Conversa Manuel Vázquez
Ola a todos: anímomen: xa creei a ssh e estou analizando o resto; preguntarei sobre da marcha... pero adóptame como coordinador novel (becario) por unha temporada :) Ben, entón xa mandamos os ficheiros traducidos a Miguel? Un saúdo. Manolo Vázquez

Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-08 Conversa Miguel Branco
O Venres 08 Xaneiro 2010 21:50:52 Manuel Vázquez escribiu: Ola a todos: anímomen: xa creei a ssh e estou analizando o resto; preguntarei sobre da marcha... pero adóptame como coordinador novel (becario) por unha temporada :) Ben, entón xa mandamos os ficheiros traducidos a Miguel? Un

Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-08 Conversa Adrián Chaves Fernández
O Venres 08 Xaneiro 2010 21:50:52 Manuel Vázquez escribiu: Ola a todos: anímomen: xa creei a ssh e estou analizando o resto; preguntarei sobre da marcha... pero adóptame como coordinador novel (becario) por unha temporada :) Ben, entón xa mandamos os ficheiros traducidos a Miguel?

[KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-07 Conversa mvillarino
tradución de KDE trouxo como resultado, como xa vos decataríades, que leve algo así como unha semana sen facer unha entrega; evidentemente, isto non pode seguir así, polo que me vexo na obriga de propor dúas/tres alternativas: a) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE, desde

Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-07 Conversa Adrián Chaves Fernández
os recentes cambios na composición da miña familia --nacéronme os cativos, neno e nena-- Felicidades! :D a) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE, desde a que facer as operacións que viña a facer, con titularidade a unha persoa física (un segundo coordenador) b

Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-07 Conversa Leandro Regueiro
os recentes cambios na composición da miña familia --nacéronme os cativos, neno e nena-- Felicidades! :D a) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE, desde a que facer as operacións que viña a facer, con titularidade a unha persoa física (un segundo coordenador) b

Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-07 Conversa Miguel Branco
neno e nena-- anda,contribuíches a manter o tamaño poboacional e inda por riba sen alterar o sex ratio ;) a) Obtención dunha segunda conta de acceso no repositorio de KDE, desde a que facer as operacións que viña a facer, con titularidade a unha persoa física (un segundo coordenador) b

Re: [KDE] Extragears

2010-01-07 Conversa Chema Barcala
Moi boas, pois eu levo un 38% do Amarok traducido e/ou revisado. Aínda me queda moito por facer, pero voulle dando. O que si é verdade é que llo teño que mandar a Marce dunha vez para que o suba. Pola miña parte, o resto do extragear-multimedia perténceche... Saúdos e bo ano!

[KDE] Extragears

2010-01-06 Conversa Miguel Branco
Ola, Quen está a traballar nos extragears? aí hai +1000 cadeas por facer. Podo entrar en extragear-multimedia? Chema, amarok incluído? saúdos!

Re: [KDE]Ficheiros pendentes de entrega

2009-12-21 Conversa Xosé
O Luns, 21 de Decembro de 2009 23:28:20 Miguel Branco escribiu: O Domingo 20 Decembro 2009 17:22:47 mvillarino escribiu: Olá, lamento non ter entregado os ficheiros traducidos que enviastes varios de vós: levamos todas a semana no hospital (eu, a mulle e os fillos) e aínda non é para

[KDE]Ficheiros pendentes de entrega

2009-12-20 Conversa mvillarino
Olá, lamento non ter entregado os ficheiros traducidos que enviastes varios de vós: levamos todas a semana no hospital (eu, a mulle e os fillos) e aínda non é para hoxe, farei as operacións en canto poda. Lamento o retraso

Re: [KDE]Ficheiros pendentes de entrega

2009-12-20 Conversa Adrián Chaves Fernández
Olá, lamento non ter entregado os ficheiros traducidos que enviastes varios de vós: levamos todas a semana no hospital (eu, a mulle e os fillos) e aínda non é para hoxe, farei as operacións en canto poda. Lamento o retraso O.O Arredemo. Non te preocupes diso, Marce, preocúpate de poñervos

Re: [KDE] Statu quo

2009-11-30 Conversa mvillarino
2009/11/29 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: O Domingo 29 Novembro 2009 16:57:35 Manuel Vázquez escribiu: Ola: Apúntasme kde-multimedia e playground-multimedia? @Manuel:Oido cozinha (de calquera xeito, a lista fágoa con base nos correos recibidos, non no atribuído) Non estaba alguén

Re: [KDE] Statu quo

2009-11-30 Conversa Chema Barcala
O Luns 30 de Novembro de 2009 ás 09:02 mvillarino escribiu: 2009/11/29 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: O Domingo 29 Novembro 2009 16:57:35 Manuel Vázquez escribiu: Ola: Apúntasme kde-multimedia e playground-multimedia? @Manuel:Oido cozinha (de

Re: [KDE] Statu quo

2009-11-30 Conversa Miguel Branco
O Luns 30 Novembro 2009 12:58:06 Chema Barcala escribiu: Ola, eu son o que estou con Amarok; polo momento non fixen case nada porque estiven moi liado con outras cousas e non tiven tempo. Nun par de días conto poderlle adicar máis atención, pero se o queredes asignar a outro non hai problema.

[KDE] Statu quo

2009-11-29 Conversa marce
O Sábado, 28 de Novembro de 2009 16:54:23 Miguel Branco escribiu: Así que, pensaba en ir revisando/completando módulos do extragear e da base de cara á SC 4.4, pois temos como ata finais de Xaneiro*, non?. Vou comezar por orde alfabético *excepto* que esteades a traballar neses módulos/me

Re: [KDE] Statu quo

2009-11-29 Conversa Manuel Vázquez
Ola: Apúntasme kde-multimedia e playground-multimedia? Non me atrevo co extragear-multimedia porque semella moito para min, pero podería facer algo segundo me digades. Un saúdo: Manolo Vázquez 2009/11/29 marce mvillar...@gmail.com O Sábado, 28 de Novembro de 2009 16:54:23 Miguel Branco escribiu

[KDE]

2009-11-28 Conversa Miguel Branco
Ola, Acabo de enviar Koffice (excepto Kexi, 1600 cadeas que lla lle irei dando ós poucos). Non ten moito sentido traballar moito agora nese módulo porque xa saíu a 2.1e porque non está destinado ó público en xeral. Idem, para o de centrar esforzos no playground. Así que, pensaba en ir

[noticias] KDE is not KDE anymore

2009-11-25 Conversa Adrián Chaves Fernández
http://www.kdenews.org/2009/11/24/repositioning-kde-brand Tiñamos que facer un anuncio coma os de «I'm PC/Mac/Linux», pero ao estilo «I'm KDE!», ou un gran «YES, WE ARE» XD

Re: [noticias] KDE is not KDE anymore

2009-11-25 Conversa mvillarino
2009/11/25 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: http://www.kdenews.org/2009/11/24/repositioning-kde-brand Entón: como traducir KDE Software Compilation X.x (vgr. KDE SC 4.4), de tal xeito que KDE non fique xunto ao X.x ? Isto é importante porque é un propósitos explícitos de ter

Kubuntu e KDE

2009-11-20 Conversa Indalecio Freiría Santos
Boas, Veño de meterme no Galicia Team de Ubuntu, e interésame sobre todo traducir Kubuntu. Dado que está é unha distribución baseada en KDE, tamén me gustaría colaborar coa tradución de KDE, máis que nada para non solapar o traballo de ninguén. Botándolle un ollo ao KDE atopeime algúns erros, ou

Re: Kubuntu e KDE

2009-11-20 Conversa Leandro Regueiro
2009/11/20 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com: Boas, Veño de meterme no Galicia Team de Ubuntu, e interésame sobre todo traducir Kubuntu. Dado que está é unha distribución  baseada en KDE, tamén me gustaría colaborar coa tradución de KDE, máis que nada para non solapar o traballo de

Re: Kubuntu e KDE

2009-11-20 Conversa mvillarino
2009/11/20 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com: Botándolle un ollo ao KDE atopeime algúns erros, ou traducións non estándares (aceitar, escreber, conexón, criar ...) Marce, xa que es o coordinador que che parece que revisemos isto? Eu preséntome voluntario para isto. Pois a iso

Re: Kubuntu e KDE

2009-11-20 Conversa mvillarino
2009/11/20 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Marce, se non lembro mal, xa está revisando os erros que puxera en http://trasno.net/trasno:erros e outros que enviara á rolda. Fun atopando algúns novos, e se vos interesa poderia enviárvolos... Polo que comento na resposta a ifreiria é

Re: Kubuntu e KDE

2009-11-20 Conversa Leandro Regueiro
Marce, se non lembro mal, xa está revisando os erros que puxera en http://trasno.net/trasno:erros e outros que enviara á rolda. Fun atopando algúns novos, e se vos interesa poderia enviárvolos... Polo que comento na resposta a ifreiria é preferíbel que agardes á publicación de 4.4, e nese

Re: Kubuntu e KDE

2009-11-20 Conversa Miguel Branco
Miguel: stand-by ando en Koffice Pero como temos pouco prá 4.4 igual era mellor repensar se sigo aí. Xa informarei en tempo e modo que agora non teño tempo. Logo, sempre e cando se vaia facendo o traballo, non vexo mal que vaiamos revisando (inda que isto consume moito tempo, é preferible ter

Re: Kubuntu e KDE

2009-11-20 Conversa Indalecio Freiría Santos
Póñome co kdereview e co kdeplasma-addons? 2009/11/20 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Miguel: stand-by ando en Koffice Pero como temos pouco prá 4.4 igual era mellor repensar se sigo aí. Xa informarei en tempo e modo que agora non teño tempo. Logo, sempre e cando se vaia facendo o

Re: Kubuntu e KDE

2009-11-20 Conversa mvillarino
2009/11/20 Indalecio Freiría Santos ifrei...@gmail.com: Póñome co kdereview e co kdeplasma-addons? Por min vale. Non sei de ninguén que ande a traballar neles. Prefiro que envíes os ficheiros con frecuencia a que tardes moito e envíes un lote grande dunha vez. A ser posíbel non os comprimas nin

Re: [KDE] Preparing for KDE 4.4

2009-11-15 Conversa marce
O Sábado, 14 de Novembro de 2009 17:57:06 Miguel Branco escribiu: Chegoume antes o teu aviso que a diggest de KDE :) Gustaríame acabar Koffice, e revisar/completar kdenetwork e extragear multimedia. Eses dous últimos son moi visibles así que penso que se merecen unha revisión en profundidade

Re: [KDE] Preparing for KDE 4.4

2009-11-15 Conversa Miguel Branco
Achtung!! En eg-multimedia está Chema Barcala a traballar (jejejejejejeje, parabéns ao 25%) no Amarok. ah, ok, daquela eu sigo on route como habitualmente PD: +1 nos parabésn

Re: [KDE] Preparing for KDE 4.4

2009-11-14 Conversa Miguel Branco
Chegoume antes o teu aviso que a diggest de KDE :) Gustaríame acabar Koffice, e revisar/completar kdenetwork e extragear multimedia. Eses dous últimos son moi visibles así que penso que se merecen unha revisión en profundidade. é moito choio así que se entro neses dous outros modos irei

[KDE] Preparing for KDE 4.4

2009-11-13 Conversa mvillarino
@trasno.net Date: 2009/11/12 Subject: [IMPORTANT] Preparing for KDE 4.4 To: KDE i18n-doc kde-i18n-...@kde.org Hi all, the message freeze for KDE 4.4 is comming in 13 days, so some new strings are still allowed in, but i think message should be stabilizyng quite a lot now (unless we find untranslatable

[kde] KOrganizer

2009-11-04 Conversa Adrián Chaves Fernández
@Marce: Existía unha lista de quen traduce que de KDE? NOTA: é moi probable que a suposta lista sexa froito da miña imaxinación. @[o tradutor do KOrganizer] Utilizando o aplicativo atopeime coa cadea: «Alternar as tarefas completadas» O contexto é o seguinte: Ao premer co botón dereito do

Re: [kde] KOrganizer

2009-11-04 Conversa Miguel Bouzada
2009/11/4 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com @Marce: Existía unha lista de quen traduce que de KDE? NOTA: é moi probable que a suposta lista sexa froito da miña imaxinación. @[o tradutor do KOrganizer] Utilizando o aplicativo atopeime coa cadea: «Alternar as tarefas

Re: [kde] KOrganizer

2009-11-04 Conversa Adrián Chaves Fernández
A tradución actual paréceme algo confusa. Ocórrenseme alternativas do tipo: «Completa/incompleta» «Marcar coma (in)completa» «Marcar coma completa/incompleta» «Alternar completa/incompleta» Pouco máis se me ocorre sen coñecer a cadea orixinal, Toggle To-do Complete Located in

<    1   2   3   4   5   >