"Toby A. Rider" wrote:
>
>
>
>
>
> Subject: BOUNCE gaidhlig-gu-leor@: Non-member submission from ["Joan Fleury"
><[EMAIL PROTECTED]>]
> Date: Fri, 7 Jul 2000 17:46:08 -0700
>
> iam looking for some infomation on gai
Angus MacLeod wrote:
>
> Leslie Gadallah wrote:
>
> > > The only change I would make is to put "againn" after "ceithir
> > > laithean bla\th" - Bha ceithir laithean bla\th againn...
> >
> >This could be just my English (language) prejudice, but if I wrote
> > "Bha ceithir làithean blàth ag
Hallo Eideird!
Gu meal thu do naidheachd! Tha mi an dochas gum bi mi a' faicinn 'Miss
Molly' uaireigin.
Congratulations to you! I hope to be seeing Miss Molly sometime.
'S toil leam coin uabhasach math. Chaid mi gu 'Highlands of Durham
Games' agus chunnaic mi mo\ran con Albannach.
I like dogs
Hallo a h-uile duine!
Tha mi air ais! Chaidh mi dhan Cholaisde Na Ga\idhlig ann an Ceap
Breatainn.
I'm back! I went to the Caelic College in Cape Breton.
Thachair mi ri Aonghas - 's e duine gasda a th' ann! Agus tha e math air seinn!
I met Angus - he is a nice man! And he sings well!
Cho\rd a'
Angus MacLeod wrote:
> ( Tapadh leat, a Sheònag. )
>
> 'Sann a tha thusa gasda 'is math air seinn cuideachd; bha luadh math againn, nach
> robh?
> You're nice and a good singer too; we had a good milling, didn't we?
>
> Le meas, Aonghas
Tha gu dearbh, Aonghais, bha an oidhche sin spo\rs. Ion
LoisTed Macdonald wrote:
> Failte air ais ort. Tha mi a' smaoineachadh gu bheil thu boirreanach
> da\-cha\nanach ( no tuilleadh, 's do\cha ) a-nis.
> Welcome back. I think that you are a bilingual ( or maybe more ) woman now.
Mo chreach! Chan eil mi da\ - cha\nanch fhathast!
My goodness! I'm
Angus MacLeod wrote:
> A Sheònag,
>
> 'S fhiach siud fuirich ris! A bheil buidheann agad a ghabhas òrain Ghàidhlig? No clas
> anns a dh'ionnsaicheas sibh òrain? Tha feum mòr annta airson na Gàidhlig ionnsachadh.
>
> Is worth that waiting to/for! Is a group at-you that takes songs Gaelic? Or a c
Angus MacLeod wrote:
>
>Ciamar a tha cùisean aig a h-uile duine? Tha na h-oidhchean a' fàs
fionnar ann an CB, >agus bithidh ceò air a' bhaigh seo iomadh madainn.
'Sann a' beantail do 'n uisge a tha >e agus anns na gleanntan, agus chi
thu na beanntan os a chionn. Tha e uamhasach
>breagha 'nuair a
LoisTed Macdonald wrote:
>
> Hallo a h-uile duine, (Hello everybody,)
>
> A bheil thu a' rannsachadh a' Gha\idhlig agaibh?
> Are you studying your Gaelic ?
>
> Seo tri\ gni\omhaireran dhuibh. Cha bhi mi gur innse de tha iad a'
> ciallachadh. 'S do\cha gu bheil eolas agaibh orra, mur eil feuma
LoisTed Macdonald wrote:
>
> A Sheonag,
>
> Sgri\obh thu:
>
> >Mhothaich mi gun robh an cu\ a' ruith si\os an rathad as deigh ghea\rr
> >am balach an ropa.
> >
> >A' bheil sin ceart Eideird?
>
> Gle\ mhath, ach channainn "as deigh dhan bhalach an ropa ghea\rr."
> De do bheachdsa ?
>
> Very go
Angus MacLeod wrote:
> Hai A Sheònag 's a h-uile duine,
>
> 'S aithne dhomh an t-òran sin; 's toigh leam e, ach chan eil e agam.
> Is recognizing to-me the song that, is liking with-me him, but is not he at-me.
> I know of the song; I like it, but I don't have it ( I don't know it... the words
Toby Rider wrote:
There are about 50 people on this list. It would be nice if we
> could do some advertising and boost the number of subscribers on this
> list.
>
> Toby
If any of those lurkers are in the Toronto area, you might be interested
in Gaelic language classes in the Toronto area.
htt
Toby Rider wrote:
>
> Sorry for the post in English. How many of you have encountered
> the attitude that a *few* Cape Bretoners have that the language and music
> belong to them entirely, and that you have to have it "bred into you" in
> order to truly understand it?
Hallo Toby agus a
Hallo a h-uile duine!
Bidh Latha Buideachais ann ann an Canada an deireadh na seachdain seo,
It will be Thanksgiving in Canada this weekend.
Agus bidh saor-latha ann anns Na Stàitean Aonaichte cuideachd- Columbus Day.
And it will be a holiday in the United States too - Columbus Day
Tha mi an do
Hallo a h-uile duine!
Feuchaibh a cluich geamannan anns a' Ghàidhlig seo:
(Try to play games in Gaelic here:)
http://www.bbc.co.uk/scotland/alba/foghlam/baile_rannan.shtml
Feumaidh Shockwave plug-in a bhith agaibh.
(You must have the Shockwave plugin).
Bha e spors!
(It was fun!)
le dùrachd
S
A Leslie chòir,
Math thu - fhèin! (good for you!),
Ach, feuch seo:
(but try this).
>A bheil thu a' dùnadh na bùth?
>Did you close the shop?
This is in the present tense, and says:"Are you closing the shop?"
The genitive form of 'bùth' is 'bùtha', so I would write,
A' bheil thu a' dùnadh na
Hi Eilidh!
What email programme are you using - Netscape Messenger or OutLook
Express?
You mail is coming through perfectly okay to me, but I understand others
(probably those with pee cees) are seeing lines or something?
I do see MIME - version 1.0 in the subject line though. You can turn
thi
A h-uile duine,
Tha mi duilich!
I sent a message to the list that was meant for Eilidh - at least I did
say anything nasty ;-)
Seònag
"Tìr gun chànan, tìr gun anam."
The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives -
LoisTed Macdonald wrote:
> It sounds like an ad from Wonderbra. Do they have such things in the
> Gaidhealtachd ? (Lift her and keep her young.)
>
> Eideard
Eideard chòir,
'S ann ort th'n aghaidh!
(You are cheeky!)
I was speculating with Eilidh that perhaps 'tog' is meant in the sense
of rai
LoisTed Macdonald wrote:
> Bha mi ann an Toronto a-raoir aig an taigh mo nighean. Tha triuir oghachan
> againn a-nis agus tha du\il aice leanabh eile fhaighinn ann an da\ sheachdain.
> I was in Toronto last night at my daughter's house. We have three
> grandchildren now and she expects to have
ednsue wrote:
>
> Feasgar math Aonghais 's a h-uile duine,
> Sgri\obh thu:
>
> I would simply say, " 'S toigh leam seinn
>I like singing
> For example...what would the past tense be?
>
> B' toigh leam seinn.
>
> But the question was that the "B'" stood for "Bu" an
Angus MacLeod wrote:
> A Sheonag,
>
> Mòran taing a Sheonag. I sent my reply to Sue before I read this letter
> from you. You explained "cord" better than I did, I think. I couldn't find
> the past tense of " is toigh leam" in TYG, and it's getting too close to
> my bedtime, but I'll find it s
LoisTed Macdonald wrote:
>
> I think the original question was something like how do you say "I liked
> something, and how do you say I will like something ?" (Please correct me
> if I'm wrong.) Nothing I've seen would indicate that these can be
> translated using the verb "is" . Further, I can
LoisTed Macdonald wrote:
>
> This I take to mean something that happened habitually in the past, not
> just once. What about "I liked her when I first met her, but I'm not so
> sure now" ? It gets back to the difference between (in English) past
> perfect - something that's over and done with,
LoisTed Macdonald wrote:
>
> Hi Leslie,
>
> If you have time, maybe you'd like to attend a Gaelic learners' group
> Saturday morning right on the University campus. Starting time is 10:00 AM
> until noon. If you reply in the affirmative I'm sure Janice Chan, one
[EMAIL PROTECTED] wrote:
> Hallo a Sheo\nag 's Eideird
>I would like very much to come. Thank you for the invitation.
> But where at the University? I think I can find the campus, but it's a
> big place.
>
> Sla\n
> Les
The classes are held in Alumni Hall, 121 St Joseph Street (S
A chàirdean chòire,
(Dear friends)
Rinn mi bùth-obrach còcaireachd anns a' clas Gàidhlig Di - Sathairne.
(Did me shop-of work cooking in the class Gaelic Saturday
(I did a cooking workshop in Gaelic class Saturday)
Rinn sinn stapag uachdar no fuarag.
(Made we stapag uachdar or fuarag
(We made st
George Seto wrote:
>
> On Sat, 18 Nov 2000, LoisTed Macdonald wrote:
>
> > Medical report
> >
> > Patient's name: Gaidhlig gu Leor
> >
> > Patient's condition: reflexes - poor. Not responding to normal stimuli.
>
> I'd like to keep her going. It's been busy here.
>
> Bidh mi 'gad fhaic
ednsue wrote:
>
> Hallo a Sheònag,
>
> Leugh mi air "bùth-obrach còcaireachd anns a' clas Gàidhlig" agad. Tha mi
> a' smaoineachadh gur e sar mhath a bh'ann.
> I read about yourcooking workshop in the Gaelic class. I think that it was
> very good.
>
> Tha ceist agam air.
> I have a question a
richards wrote:
> ...anns a BheurlaSheonag...did you notice that I was trying to use the
> past tense as per last class*grin*...how did I do?
Hallo Eilidh,
Bha sin glè mhath.
That was very good. No prob;ems with your use of past tense.
Ach feuch: (but try)
> Bha i reothadh [reòdhadh no
richards wrote:
>
> >Moran taing, a Sheonag
> >
> >Please translate this word for word.Is it:
> >
> >Feumaidh mi falbh an obair agam a dhèanamh.
> >Must I go the work at me doing...
> ( I must go do my work)
>
Must I go the work at me to do
a dhèanamh (lenited) is the infinitive.
Le meas
Hallo Eilidh agus a Shiuisaidh
Sgrìobh sibh:
(You wrote:)
> >Am bheil ban-tidsear a th' annad?
> >Are you a teacher?
>
> Tha,tha i ban-tidsear a th' annam.
> Yes, I am a teacher.
Feuchaibh :
(Try)
An e ban-thidsear a th'annad?
This construction uses the verb 'is'.
Literally, 'Is it a teacher
Bliadhna Mhath Ur a h-huile duine!
Happy New Year to everyone!
If you live in the Greater Toronto area or will be visiting around the
beginning of February, you won't want to miss this Gaelic event!
Celtic Studies, St. Michael's College, University of Toronto
invites you to a lecture by
Dr. M
ednsue wrote:
>
> Hallo a Les 's a h-uile duine,
>
> Tha mi ann, ach tha mi air a bhith ro thrang o chionn ghoirid.
> I'm here, but I've been too busy recently.
>
Tha mi ann cuideachd!
I'm here too!
Chaid mi gu dinnear Burns oidhche hAoine
I went to a Burns dinner Friday night.
Bha e spòrs,
richards wrote:
>
> Hallo a huile duine,
>
> Tha mise ann cuideachd.
>
> Tha an t-side gabhaidh a-muigh. Tha i a'cur sneachda.
> The weather is terrible out. It's snowing.
>
> Tha mi trang agus bha mi tinn.
> I am busy and I was sick.
>
> Tha casad gabhaidh orm.
> I have a bad cough.
>
> Th
A Shiusaidh cho\ir,
We are all thinking of you during this very difficult time for you.
le deadh dhu\rachd
Seo\nag
--
"Tìr gun chànan, tìr gun anam."
The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives -
ednsue wrote:
>
> Ni\ sinn le ar tidsear "Latha Emulsion" eile anns an Ghiblean. Bithidh
> deagh spo\rs a bhitheas ann, tha mi a' smaoineachadh, ach bithidh to\rr
> obraich ann cuideachd.
> We will do another "LE" with our teacher in April. It will be a lot of fun,
> I think, but it will be lo
Angus MacLeod wrote:
> Tha mi air a bhith a' cuir taic ri na Sgiathan Ghorma fad cuid mho\r
> bhliadhnaichean, agus Debbie a' cuir taic ri na Duilleagan Mhe/ibil cha mho\r
> cho fa\da. 'S e Pittsburgh is annsa le Muireach agus an Colorado Leum-sneachda
> le Ciaran.
> Am I on being putting support
ednsue wrote:
>
> Hallo a h-uile duine,
>
> Am bheil neach sam bidh a' cleachdadh iMac leis am browser seo?
> Is anyone using an iMac with this browser?
>
> I tried to download/install the Opera 5 in Gaelic on my iMac and didn't have
> any luck although it did say that it was available for Macs
ednsue wrote:
>
> A h-uile duine,
>
> Fhuair mi seo bho charaid. Chunnaic e air liosta bho Nobha Scotia e.
> I got this from a friend. He saw it on a N.S. list.
>
> Is do\cha gum bheil sibh eo\lach air, ach bha e as u\r dhomh.
> You are probably acuqainted with it, but it was fresh to me.
>
ednsue wrote:
>
> Hallo a rithist,
> Tha ceist bheag agam, mar is a\bhaist.
> I have a small question, as always.
>
> What is the vocative for Niall?
>
> Are there any "rules" governing names such as this, or is it just learn them one by
>one...???
>
> Tapadh leibh...
>
> Siu\saidh
> The Nov
ednsue wrote:
>
> Tapadh leat a Sheònag,
>
> Is it "usual" for the "i" to change to "e" and to be followed by "i"? Or
> are there different patterns that just need to be memorized and I'm just
> **hoping** to simplify things here?
>
> Example:
> Calean becomes a Chalein...
> Micheal becomes a
Hai a h-uile duine!
Bha cèilidh aig an clas Gàidhlig againn oidhche Shathairne. Bha e
sgoinneil, agus bha mòran duine ann.
Our Gaelic class had a cèilidh Saturday night. It was excellent, and a
lot of people were there.
Ghabh Dai òrain Gàidhlig agus chluich air an giotàr. Rinn Mòrag dannsa
Eir
43 matches
Mail list logo