[Galician] lista de coordinación dos produtos mozilla

2009-06-26 Conversa suso
gt;> Como xa foi anunciado nesta rolda hai tempo, Mancomún, a través do seu > >> coordinador Suso Baleato, asumiu a coordinación oficial das traducións > >> dos produtos Mozilla. > >> > >> Para facilitar a xestión da tradución e para unificar os procedementos

[Galician] lista de coordinación dos produtos mozilla

2009-06-29 Conversa suso
o escrebeu: > >> >> Como xa foi anunciado nesta rolda hai tempo, Mancomún, a través do seu > >> >> coordinador Suso Baleato, asumiu a coordinación oficial das traducións > >> >> dos produtos Mozilla. > >> >> > >> >> Par

[Galician] lista de coordinación dos produtos mozilla

2009-06-29 Conversa suso
Dacordo, tomo nota. Talogo, Leandro Regueiro escrebeu: > > Unha non Leandro, catro polo menos. Mírao dende o noso punto de vista: > > temos > > que unificar a xestión de todos os proxectos de modo que sexa iso, > > xestionabel, se non é imposibel. En breve imos iniciar o proceso de > > "devo

[Galician] plantilla para tradución de in-product pages e similares

2009-11-17 Conversa suso
Boas, Xúntovos un modelo para fazer os chamamentos de tradución de documentos sinxelos tipo product-in e demais. Envío copia ao openoffice e gnome por se nalgún momento precisaramos empregar tamén a plantilla. -- En pouco tempo sairá a nova do , . Este produto levará asociado un que po

[Galician] Tradución da web do Firefox para dispositivos móveis

2009-12-14 Conversa suso
Dacordo, adxudicado! :) Dixéronme que "a mediados de decembro" estaría ben, só avisa cando o teñas; sube se queres o ficheiro traducido vía foro e xa cho recollo. Saúdos e ánimo! Jesús escrebeu: > Boas! > > Estou dando os meus primeiros pasos co OmegaT pero coido que eu > podería facer

[Galician] plantilla para tradución de in-product pages e similares

2009-12-14 Conversa suso
Leandro Regueiro escrebeu: > > O punto 2 e mailo 3 en que se diferencian? Revisa os castelanismos, os > tiles que faltan ou sobran e o resto de erros. Unha pequena > explicación de que programa usar estaría ben, se é que se quere manter > o esquema dos pasos a seguir. marcoslans escrebeu: >

[Galician] Thunderbird 3. Enviar e reencami�ar.

2010-01-05 Conversa suso
http://foros.g11n.net/viewtopic.php?f=5&t=43 damufo escrebeu: > Boas: > Non entendo moi ven o motivo de que no thunderbird se chame reencamiñar > a reenviar cando a enviar unha mensaxe se lle chama enviar e non > encamiñar. > Penso que é confuso e que realmente o que se fai é enviar

[Galician] Thunderbird 3. Enviar e reencamiñar.

2010-01-05 Conversa suso
Leandro Regueiro escrebeu: > >> Boas: > >> Non entendo moi ven o motivo de que no thunderbird se chame reencamiñar > >> a reenviar cando a enviar unha mensaxe se lle chama enviar e non > >> encamiñar. > > > > http://foros.g11n.net/viewtopic.php?f=5&t=43 > > Tanto traballo era ter a discusiÃ

[Galician] Firefox 3.6

2010-01-25 Conversa suso
Boas Felipe, Non houbo cambios significativos, agás que agora non hai cartos para pagarlle a unha empresa pra que traduza como antes :) Saúdos, Felipe Gil Castiñeira escrebeu: > Boas! > > Entre que ultimamente non teño tempo para nada e cos cambios que houbo, non > teño moi claro quen est

[Galician] Firefox 3.6

2010-01-25 Conversa suso
Leandro Regueiro escrebeu: > > Boas Felipe, > > > > Non houbo cambios significativos, agás que agora non hai cartos para > > pagarlle > > a unha empresa pra que traduza como antes :) > > De aí a meter incongruencias nas traducións haiche un paso. Hai > glosarios e hai unha memoria de tradució

[Galician] Firefox 3.6

2010-01-25 Conversa suso
de resolver esas cuestións. Saúdos! [1] http://foros.g11n.net/viewtopic.php?f=20&t=46 Felipe Gil Castiñeira escrebeu: > Boas Suso, > > Tiña a dúbida sobre se esta lista de correo seguía sendo o lugar adecuado > para informar dos erros. Vexo que si :-). > > S

[Galician] Firefox 3.6

2010-01-25 Conversa suso
Leandro, Fran e Miguel, creo que a xente de Trasno deberíades deixar que as cousas en Mozilla sigan o seu proprio ritmo, non impoñer o voso. Vós tedes unha forma de traballar cos seus problemas e virtudes que os demais respeitamos. Por favor, respeitade vós tamén a forma de traballar dos demai

[Galician] Firefox 3.6

2010-01-25 Conversa suso
­a poñer > > polo menos entre comiñas? ("Persona"). Ao instalar un "Persona", na barra > > superior aparecen "desfazer" e "xerir temas". Non serían "desfacer" e > > "xestionar temas"? > > Suso, a sorpresa polas traduci

[Galician] Correción erro na tradución do Thunderbird 3.0

2010-02-19 Conversa suso
>> >> No foro de g11n [1] hai un fío onde están os problemas que viña dando >> o Thunderbird 3 (non sei se en Mancomún teñen algo parecido) >> >> [1] >> http://www.g11n.net/index.php?option=com_jfusion&Itemid=3&jfile=viewtopic.php&f=20&t=46 > Vaia! pensaba que esas cousas se comentaban na rol

[Galician] Correción erro na tradución do Thunderbird 3.0

2010-02-19 Conversa suso
Boas, Por favor, indícalle ao teu responsabel administrativo que se poña en contacto comigo no caso de precisardes empregar novamente ese remite "corporativo". No entanto, convidámoste a seguir colaborando no proxecto Mozilla, xa a título personal, a igual que facemos todos os demais integran

[Galician] Thunderbird 3

2010-02-20 Conversa suso
damufo escrebeu: > Boas: > En no thunderbird 3: > Editar -> Copiar como cita > Tería que ser Colar (pegar) como cita > -- Grazas damufo polo aviso. Correxirei os erros de tradución de paso que resolvemos o problema do IMAP. Xinelo abriu eiquí un fío no que estamos a recopilar os erros que for

[Galician] vaia, isto é un poco vergonzante

2010-02-20 Conversa suso
Boas, Xinelo detectou este problema coa páxina de recuperación do Firefox, e ocurriuseme cambialo deste xeito: http://foros.g11n.net/viewtopic.php?f=20&t=54 Ten razón no que dí, penso eu; mais antes de facer a proposta quixera saber qué pensades por eiquí idea. Saúdos, -- http://susin

[Galician] Relevo na coordenación

2010-02-27 Conversa suso
Boas, https://roldas.g11n.net/pipermail/comunidade/2010-February/47.html Como ben sabedes, o proceso de relevo en Mozilla é algo extremadamente delicado; o último costounos varios anos de exclusión. O tandem Ifrit + Xinelo demostrou ser capaz de garantir a continuidade da tradución. O

[Galician] Relevo na coordenación

2010-02-28 Conversa suso
on mais de unha persona para levalas a cabo sería mellor que cargalo todo sobre unha soa. Este é de feito un proxecto bastante grande e complexo en comparación con todos os demais. > Unha aperta e para adiante. > > Manuel (alias xinelo) > > > > > 2010/2/27 suso : >

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-02 Conversa suso
diga (e grazas de todas maneiras Jesús!!) > > En 2010/03/01 17:02, suso escribiu: >> Será estupendo entón poder seguir a contar contigo damufo tal como viñas >> facendo até agora; lembra tamén que tes a plataforma de galeguización da >> Ciberirmandade ao teu dis

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-02 Conversa suso
Pois estupendo saber que seguirás tamén a colaborar. Entón, mais propostas? Saúdos, Manuel Souto Pico escrebeu: > Ola, > > 2010/3/1 Jesús > > > 2010/3/1 suso : > > > Será estupendo entón poder seguir a contar contigo damufo tal como > > > viñas >

[Galician] Correción erro na tradución do Thunderbird 3.0

2010-03-02 Conversa suso
Boas, Compañeiros da Mozilla veñen de propoñer outra solución; técnicamente fíome bastante mais diles, así que se ninguén ten inconveniente será esa a que empregue para resolver o problema co Thunderbird. A solución sería esta: 5036=Descargando %2$lu de %3$lu cabeceiras de mensaxes de

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-02 Conversa suso
radución de Mancomún procede de Imaxin. > > Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a iso > > acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só > > aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra miña, &

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-03 Conversa suso
escrebeu: > Menos mal que estabas aí para salvar todo, que sería do software libre sen > as túas achegas. > > 2010/3/2 suso > > > Leandro Regueiro escrebeu: > > > >> Eu non teño os coñecementos para ditas tarefas. Eu podo traducir e > > pouco >

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-03 Conversa suso
Nada, sen problema, xa estamos afeitos; sería como asustarse dos exabruptos dun troll. Se cadra asumirías tí a coordenación oficial de Mozilla, Leandro? Leandro Regueiro escrebeu: > 2010/3/2 suso : > > Leandro Regueiro escrebeu: > >> >> Eu non teño os coñecemento

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-03 Conversa suso
t; > Sonche da mesma opinión. > > > Se cadra asumirías tí a coordenación oficial de Mozilla, Leandro? > > Como xa saberedes xa son coordinador de varios proxectos, e traduzo en > varios outros, así que como o meu tempo é limitado non poderei aceptar > unha nova coordi

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-03 Conversa suso
Ningunha das tres opcións que propuxeches semellan ser unha opción viabel á vista da experiencia, mais se algún deles decidira asumir a responsabilidade non tería mais que candidatarse na rolda. No entanto, a coordenación oficial de Mozilla sigue vacante. Mais propostas? Leandro Regueiro

[Galician] [Tradutores-Ubuntu] Seccións sen traducir en Ubuntu Lucid alfa 2

2010-03-03 Conversa suso
Miguel Bouzada escrebeu: > > O de FF é para darlle de comer aparte, menuda cousa noxenta fixeron con el, > ademáis de estar traducido a algo que podería ser galego á portuguesa, > retoman cousas como "plugin", "soporte técnico", mesturan na mesma liña, > explorador e navegador, mesaxe en mas

[Galician] [Tradutores-Ubuntu] Seccións sen traducir en Ubuntu Lucid alfa 2

2010-03-03 Conversa suso
caso a OSL > si que incluirá a súa revisión na nova versión da Ubuntu-USC para > obter unha mellor integración co resto de traducións que formen parte > da mesma. > > En ningún momento se pretendeu ser irrespectuoso co traballo de ningún > tradutor nin con ningunha comunid

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-04 Conversa suso
rolda sería mellor candidato do que eu era cando me tocou asumir ise rol :) > > Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a iso > acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só > aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razó

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-04 Conversa suso
son as que levan os proxectos adiante). ademais moita exente está só escoitando o que se fala , ou ás veces nin iso. Jesús escrebeu: > Canta xente hai nesta rolda? Debería haber máis opinións, inda que só > sexan para decir "Eu non". Que se note que hai comunidade ;) >

[Galician] [suso.bale...@gmail.com: Open relief at GL team]

2010-03-05 Conversa suso
, - Forwarded message from suso - Hi all, A relief process was opened at the GL team [1] in order to choose a new person to coordinate the l10n effort. I'll appoint the new coordinator once elected, if necessary. It was a really nice experience for me to work along with all you. I

[Galician] Relevo na coordenación

2010-03-01 Conversa suso
! :) damufo escrebeu: > Boas Suso: > > Moitas grazas por contar comigo. > > Neste momento e até polo menos fin de ano 2010 teño unha carga de > traballo moi elevada. Actualmente teño practicamente reducido a cero o > tempo dispoñible para outras actividades. Incluso me estÃ

[Galician] Relevo na coordenación

2010-04-13 Conversa suso
Boas, Ven de contactarme Enrique Estévez, a quen escollestes para coordenar a equipa de localización. Vou presentalo sen mais ao resto do equipo de localización da Mozilla para que lle den as indicacións pertinentes, como xa fixen en GNOME e OpenOffice. Con esto quedará dado o relevo oficial

[Galician] Open relief at GL team

2010-04-13 Conversa suso
w the 'who is who' at the l10n work. Please, just feel free to directly contact him in order to keep up to date the gl translation. He is a kind person. Best regards, suso escrebeu: > Hi all, > > A relief process was opened at the GL team [1] in order to choose a new > pe

[Galician] Open relief at GL team

2010-04-13 Conversa suso
Sure, done. Thanks Seth for your fast reply. Best regards, Seth Bindernagel escrebeu: > Suso, can you be sure to update this page: > > https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:gl > > Sincerely > > Seth > > suso wrote: >> Hi all, >> >> Enrique Esteve

[Galician] Erros thunderbird

2010-04-13 Conversa suso
Boas, Avísanme que os do CESGA publicaron unha noticia decindo que o erro do Thunderbird fora resolto. De ser así, compre que alguén (Enrique?) os avise de que a información que publicaron é falsa, tal como se pode comprobar con só ler o que pon no bug. Resulta bastante irresponsabel publ

[Galician] Erros Thunderbird

2010-04-14 Conversa suso
Debo insistir: sería importante que o novo coordenador avise a quen publicou a nova [1] de que a retiren ou a corrixan, posto que é unha información falsa. Aliás vexo na rolda que Francisco Javier Rial, técnico do CESGA, asumiu públicamente a súa responsabilidade no erro do Thunderbird. N

[Galician] Erros thunderbird

2010-04-15 Conversa suso
al estes detalles é importante estar atentos a eles. Saúdos, Enrique Estévez Fernández escrebeu: > Ola Suso. > > Aínda non estou centrado e xa vexo que hai un problema. Se podes > facerme o favor de aclararme de que vai o asunto, estaríache moi > agradecido. > > Sei que o

[Galician] Método de tradución de produtos Mozilla

2010-04-19 Conversa suso
z escrebeu: > Ola a tod en s. > > Son keko, o novo coordinador do equipo galego de tradución dos > produtos de Mozilla. > > Suso Baleato, o anterior coordinador xa me presentou na rolda como > poidestes ver. Estou a espera de contestarlles porque me estaba a ler > toda a docum

[Galician] [G11n] Feito facido. (Era: Fwd: Hard comments on the press about Galician translation of Firefox 3)

2008-05-24 Conversa Suso Baleato
suso.baleato xunta.es escrebeu: > > - Ratificar a proposta feita en Bugzilla para que Mancom?n coordene a ^ ^ > localizaci?n do software da Fundaci?n Mozilla ao galego. > Faltaba resolver iste cabo que nos quedaba sen facer; ac

[Galician] [G11n] Feito facido. (Era: Fwd: Hard comments on the press about Galician translation of Firefox 3)

2008-05-24 Conversa Suso Baleato
Boas, Por se a algu?n esta mensaxe o pilla fora de xogo: 1. Tristan Nitot, Presidente e co-fundador da Fundaci?n Mozilla-Europa fixo unhas declaraci?ns bastante lesivas con n?s: http://chuza.org/historia/tristan-nitot-de-mozilla-se-ninguen-de-galiza-se-presenta-non-habera-firefox-en-galego/ 2.

[Galician] MOZILLA HEAD GL : 2º zip

2008-06-06 Conversa Suso Baleato
Boas, Cun d?a de antelaci?n sobre a data prevista, ah? o vai o seguinte zip. O avance do traballo ? o seguinte: Instalador: 99% Interface: 15% Sa?dos, -- next part -- A non-text attachment was scrubbed... Name: 080606_f3_gl.zip Type: application/zip Size: 298530 bytes Des

[Galician] MOZILLA HEAD GL : 2º zip REVIEWED

2008-06-06 Conversa Suso Baleato
Detect?ronse erros. Versi?n correxida anexa. :wq! > Boas, > > Cun d?a de antelaci?n sobre a data prevista, ah? o vai o seguinte zip. O > avance do traballo ? o seguinte: > > Instalador: 99% > Interface: 15% > > Sa?dos,___ > Galician mailing list > Galic

[Galician] erros en aboutRobots.dtd e searchbar.dtd

2008-06-06 Conversa Suso Baleato
Boas, A xente da Fundaci?n Mozilla ven de detectar dous erros no ?ltimo zip, eiqu? vos vai a transcrici?n: -- 080606_f3_gl/browser/chrome/browser aboutRobots.dtd ERROR: Unparsed content " " at 1245-1437 +robots.errorLongDesc3 searchbar.dtd ERROR: 'utf8' codec can't decode by

[Galician] Para probar a tradución do Firefox 3

2008-06-09 Conversa Suso Baleato
Boas, desculpade que est? en plan telegr?fico istes d?as, pero estou bastante extra liado. Iso non impide que siga (en diagonal) os f?os destes d?as pero te?o moi limitada a mi?a capacidade de participaci?n. Ve?o de perguntar c?mo probar a traduci?n, que ? algo que plantexastes, e efectivamente, o

[Galician] 3.0.5 lista pra testing - Buscar en Google correxido.

2008-11-25 Conversa Suso Baleato
Boas, Dende fai unhas horas xa podedes probar unha pre da 3.0.5, a versi?n que substituir? a 3.0.4 actual. O ?nico cambio relevante que incorpora ? o tema da busca en Google que comentaba Xos? no ?ltimo encontro da g11n. Pode probarse para linux, mac e tam?n w$. ftp://ftp.mozilla.org/pub/firefox/

[Galician] Avance importante co Firefox

2008-11-19 Conversa Suso Baleato
Aforr?ndovos os detalles: a comunidade mozilla ten a s?a pr?pria cultura e parece que estou logrando integrarme nela: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=465782 Como veredes, recoll?n o bug que reportou Xos? no ?ltimo evento da g11n. Added to that, prego aos/?s que me estades manifestan

[Galician] [G11n] Feito facido. (Era: Fwd: Hard comments on the press about Galician translation of Firefox 3)

2008-12-18 Conversa Suso Baleato
des: http://calidonia.blogaliza.org/2008/12/16/songbird-10-en-galego/ Sa?dos, grazas e sobre todo: parab?ns por este ?xito que en todo caso ? colectivo! Suso Baleato escrebeu: > suso.baleato at xunta.es escrebeu: > > > > - Ratificar a proposta feita en Bugzilla par

[Galician] Feito facido. (Era: Fwd: Hard comments on the press about Galician translation of Firefox 3)

2008-12-19 Conversa Suso Baleato
aparecen. Ben, onde est? a nosa privacidade? > > Pero d? igual o que eu opine, parab?n ?s que ainda vos importa FF. > > Eu s? recordar?a a Jacobo Tarrio aqu?!!!, a Mariano Grueiro, R. Abalde e se a > memoria non me falla a Amador, D. Mu??z (e seguro que alg?n se me escapa) que > p

[Galician] Xa se pode probar o Sunbird oficial en galego

2008-12-24 Conversa Suso Baleato
Boas novas, Tal como xa comentara, estou tratando de incorporar o galego tam?n aos repositorios oficiais de Thunderbird, Sunbird e Seamonkey (Camino tam?n pero eso ? outro mundo) e acabo de conseguir a primeira compilaci?n oficial do Sunbird, polo que xa podedes probala en Linux, Mac e Windows :-)

[Galician] Galician Digest, Vol 37, Issue 1

2009-01-07 Conversa Suso Baleato
er at mozdev.org >> >> When replying, please edit your Subject line so it is more specific >> than "Re: Contents of Galician digest..." >> >> >> Today's Topics: >> >>1. Xa temos thunderbird oficial en galego (Suso Baleato) >>

[Galician] Xa temos thunderbird oficial en galego

2009-01-04 Conversa Suso Baleato
Boas novas, de novo. Para celebrar que comezamos o ano e facelo con forza, xa est?n dispo??beis as primeiras compilaci?ns oficiais do thunderbird en galego: ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-central-l10n/ Rec?n sa?das do forno! E coma sempre, para Linux, para M

[Galician] Status of Mozilla GL Team

2009-10-07 Conversa Suso Baleato
Hi all, This is a mail for updating you on the status of the Galician Language Team. Early at 2005 Galician Government decided to support the Galician language translation efforts -providing things like money, servers, financing community events, directly hiring people or contracting companies f

[Galician] Proceso de Localización de Mozilla

2009-10-17 Conversa Suso Baleato
configurando o ficheiro ~/.hgrc como sigue: BOF [ui] username = Suso Baleato [paths] default = http://hg.mozilla.org/releases/l10n-mozilla-1.9.1/gl/ default-push = ssh://hg.mozilla.org/releases/l10n-mozilla-1.9.1/gl/ central = ssh://hg.mozilla.org/l10n-central/gl/ [diff] git = 1 [defaults] diff

[Galician] IMPORTANTE: pendente en Mozilla e OpenOffice.org

2009-10-21 Conversa Suso Baleato
009/10/20 > Subject: IMPORTANTE: pendente en Mozilla e OpenOffice.org > To: g11n en mancomun.org > Cc: proxecto en trasno.net, mozilla en mancomun.org, openoffice en > mancomun.org, > comunidade en g11n.net, galician en mozdev.org > > > Ola Suso: > > > 1.-Desde h

[Galician] tbx30 opt-in (era Re: [trasno] Re: [Mozilla] IMPORTANTE: pendente en Mozilla e OpenOffice.org)

2009-10-21 Conversa Suso Baleato
tegridade e demais que deba cumprir a tradución proposta para concorrer ao RC. Por suposto ideas son benvidas (e scripts tamén). Vémonos. > Saúdos. > Javi Rial. > > O Mércores 21 Outubro 2009 11:26:27 Suso Baleato escribiu: > > Javi, cando poidas indícame o último changes

[Galician] tbx30 opt-in (era Re: [trasno] Re: [Mozilla] IMPORTANTE: pendente en Mozilla e OpenOffice.org)

2009-10-23 Conversa Suso Baleato
> > > > > > Quero dizer: fazer un testset para contrastar cuestións como > > > > coherencia, integridade e demais que deba cumprir a tradución proposta > > > > para concorrer ao RC. Por suposto ideas son benvidas (e scripts tamén). > > > > &g

[Galician] tbx30 opt-in (era Re: [trasno] Re: [Mozilla] IMPORTANTE: pendente en Mozilla e OpenOffice.org)

2009-10-23 Conversa Suso Baleato
Frco. Javier Rial escrebeu: > Ola: > > 2009/10/23 Suso Baleato > > > Dacordo, Javi. Entendo entón que a túa aportación é voluntaria e non > > laboral, > > quedando desvinculado xa o CESGA da tradución de Mozilla e por tanto que > > non > > debo

[Galician] Estado de produtos de Mozilla

2009-10-24 Conversa Suso Baleato
es, pero non sei o que opinades o resto. Se che apetece poñerte con eso, por min non hai problema. Eu priorizaría os bugs e as cadeas pendentes. > Suso, podes darnos un pouco de luz sobre estes aspectos? > Me parece a min que eu o único que podo aportar é tranquilidade... a ver, a situaci

[Galician] Estado de produtos de Mozilla

2009-10-27 Conversa Suso Baleato
±ome xa a resolver as cuestións pendentes. Saúdos e de novo, grazas. Suso Baleato escrebeu: > Frco. Javier Rial escrebeu: > > Ola: > > > > Persoalmente, como tradutor voluntario que son, preocúpame moito a falta de > > información que estamos tendo sobre o est

[Galician] nova incidencia para o firefox 3.6 en galego

2009-10-27 Conversa Suso Baleato
Varias cousas sobre esa tradución: - Eso de "pequeno adianto" non me gusta nadiña, é un calco do inglés que sona bastante artificial. - Trátase ademais dunha beta e compre resaltar o feito de que se trata dunha versión experimental. - Por último o de "mais nova e rápida versión" e

[Galician] O ficheiro main.lang actualizado coas cadeas restantes

2009-10-27 Conversa Suso Baleato
Graciñas Javi, subido queda. Saúdos, Frco. Javier Rial escrebeu: > Ola: > > Mando o ficheiro main.lang galego actualizado coas cadeas restantes para que > alguén o suba > > Por certo, vexo que tamén falta o ficheiro en www.mozillamessaging.com > http://l10n.mozilla.org/~pascalc/main_lang/i

[Galician] páxina web do thunderbird 3 ao galego traducido

2009-10-27 Conversa Suso Baleato
Enviados quedan. Graciñas e un saúdo, Frco. Javier Rial escrebeu: > Ola: > > Mando os ficheiros html que hai que enviar para a web do thunderbird 3 en > galego. > son os ficheiros necesarios/relativos ao bug 523607: > https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=523607 > > > Xa están traduc

[Galician] Seamonkey 2.0 en galego

2009-10-27 Conversa Suso Baleato
Grazas Javi, veño de engadir o texto da túa parte. Saúdos,, Frco. Javier Rial escrebeu: > Hoxe sae oficialmente o seamonkey 2 e estará dispoñíbel en galego. > > Aínda non se anunciou pero xa se poden atopar os ficheiros para descarga > desde os ftp de mozilla: > ftp://ftp.mozilla.org/pub/

[Galician] nova incidencia para o firefox 3.6 en galego

2009-10-28 Conversa Suso Baleato
Dinme conta do erro en "mais" despois de enviar o correo polo que eso xa ía ben; mais tes razón no do estilo, non sei se entrará a tempo pero veño de pedir que o poñan como dis: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=524657#c39 Saúdos e grazas a todos polas vosas achegas. Antón Mé

[Galician] Estado de produtos de Mozilla

2009-10-28 Conversa Suso Baleato
Frco. Javier Rial escrebeu: > -cambios na web de galician.mozdev.org, s/n? opinións? Para que poidamos opinar deberías definir en qué consiste a túa proposta de modificación da web. En qué consisten os cambios exactamente? > -prioridades de tradución: http://l10n.mozilla.org/dashboard/?l

[Galician] validando thunderbird

2009-10-31 Conversa Suso Baleato
Boas Antón, Estou a testar os binarios por se hai calquera erro, se non me dis o contrario darei por validada a tradución para concorrer xa á v3 Saúdos, -- http://susinho.pagina.de/

[Galician] Verificación de firefox 3.6

2009-11-11 Conversa Suso Baleato
Boas, Vexo que xa hai xente probando a beta2 do firefox, estupendo. Ahí vos vai o texto para o chamamento, semellante ao que acabo de enviar para o OpenOffice.org, coa idea de que sirva de modelo para os futuros chamamentos de testaxe. Saúdos, -- Queres probar o futuro Firefox 3.6 no teu idi

[Galician] [Comunidade g11n] Método de galeguización

2009-11-03 Conversa Suso Baleato
FYI - Forwarded message from Suso Baleato - Ola a todos, estes días atrás estivemos a traballar na sistematización dun método de galeguización que puidese servir de referencia de entrada para a xente nova interesada en colaborar, á vez que poida valer para que todos nós teñamos