Boas xentes de Trasno:
Escrebo só para dar unha boa nova: avisar que ven de ser creada a lista de
localización ao galego da Debian debian-l10n-galic...@lists.debian.org.
Trátase dunha lista de política aberta, de libre suscrición e arquivo público.
O seu propósito é afortalar o soporte da distro
arás como se mobiliza a tanta xente para apoiar (neste caso) a
> creación do asunto. Agardo sexan todos asiduos colaboradores nas traducións.
>
>
>
> O Mércores 03 Xaneiro 2007 10:33, Suso Baleato escribiu:
> > Boas xentes de Trasno:
> >
> > Escrebo só para dar u
os de localización de
> > software, pensando en trasno, mancomún e demais peña.
>
>
> Remitente:
> Daniel Muñiz Fontoira
> Eu uso software libre [1]
> [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html
>
>
> mvillarino escribiu:
> > Acabo de sorter un interesante
Por min pradiante, claro. Por ir facendo propostas xa:
Cómo veríades o seguinte: unha xornada, na que houbera unha mesa redonda
onde se amosen distintas experiéncias de localización e pola tarde unha
sesión de traballo intensiva onde nos vexamos as caras todos/as e
poidamos facer posta en común, i
Seguindo co fío do encontro:
Se queremos aproveitar os recursos que poidamos fornecer dende mancomún,
pola miña parte vexo clara unha data: o finde do 10 de maio. Básicamente
por que é un finde, non hai pontes e cadra co aniversario de mancomún.
Deste xeito resultaríanos menos complicado xustifi
Totalmente dacordo. Abrín isto, para ir apuntando o que vaia xurdindo
e por se axuda no proceso de toma de decisións.
http://wiki.mancomun.org/index.php/G11n
Sentídevos libres de editalo á vosa bola.
Saúdos,
Leandro Regueiro escrebeu:
> 2008/4/7 damufo :
> > Ao mellor é preferible ver primeir
Por suposto, eso no caso de que consideredes conveniente extender este
tema e facelo público, claro. Se preferides unha movida máis en petit
comité pois sen problema tamén.
Saúdos,
suso.bale...@xunta.es escrebeu:
> Totalmente dacordo. Abrín isto, para ir apuntando o que vaia xurdindo
> e por se a
Ven sendo un acrónimo que me saquei da manga para referirme á rolda de
Ferramentas e Estratexias de Tradución ao Galego, FETG. É que con ese
nome tan imposibel, referirse á rolda co nome longo é un trabalinguas.
A info para se inscreber na rolda pra quen non a teña está eiquí:
http://listas.manco
Dacordo. A ver qué vos parece isto entón.
--
Asunto: Encontro sobre localización de software libre ao galego.
--
Boas,
Tras un proceso de posta en común inicial, semella que a proposta [1] de
celebrar un encontro centrado na localización de software ao galego comeza
tomar forma.
Posto que se tr
Pois veña. Actualicei o wiki avisando de que tomamos a decisión de
enviar ese correo. Dádeme un anaco para comprobar que a lista FETG
funciona ben, que me acaban de cambiar o MX do dominio, non vaia selo
demo que xustamente se perda este correo.
Eu irei actualizando o wiki según vaia podendo: sent
Enviadus est. Peneirei o wiki de trasno en busca de enderezos de listas
de proxectos e engadinas; en bcc metín os enderezos personais (tipo
Alexandre das CIF, Susana Sotelo, Xabi G. Feal, e algún outro). Supoño
que algúns mailmans deixarano en espera por demasiados destinatarios,
algún spamassasin
Another cousa: como as CIF non lles atopei unha rolda estándar ou algo
parecido, o que fixen foi meter no BCC a Alexandre, e tamén meter o
texto do correo no formulário que teñen na web:
http://www.ciberirmandade.org/component/option,com_contact/task,view/contact_id,1/Itemid,20/
Supoño que con is
Idem.
Con todo: qué tal si seguimos co tema en FETG? ou polo menos
poñela en cópia?
Saúdos,
mvillarino escrebeu:
> O Martes, 8 de Abril de 2008, Leandro Regueiro escribiu:
> > De acordo. Agora hai que ir comunicando a nova á xente interesada.
> > Ampliamos isto tamén a tradutores que non traduz
Estupenda noticia.
Eu resolvín o tema do disclaimer fai uns aniños xa, pero desistín por
que a resposta que recibín semellaba máis a dun can defendendo o seu
territorio que a dun voluntario do software libre tentando traballar en
común. Cónstame que non fun o único que desistiu de involucrarse no
Francisco J. Tsao Santin escrebeu:
> On Mon, Apr 21, 2008 at 03:31:53PM +0200, suso.bale...@xunta.es wrote:
>
> O único que digo, é que con respostas mellores ou peores, cada un
> traballa nesto como máis cómodo se sinte.
Traballar nesto como máis cómodo se sinta un non presupón o direito a
inco
Home, se hai ofendidos por iso, por sticks que non quede. En Mancomún
fixemos unha edición limitada de sticks Kingston de 1GB co logo. Polo
menos problemas de controlador non teñen e se lles metes un SO arrancan
perfectamente (probei con Debian e Gentoo). Kingston é unha marca
bastante boa según te
damufo escrebeu:
>
>
> Leandro Regueiro escribiu:
>> 2008/4/24 damufo :
>
> Moitas grazas Leandro, totalmente aclarado.
>
Se queres unha copia escaneo o meu e envíocho. Daquela había que
escrebelo a man.
Saúdos,
--
Xesús Manuel Benítez BaleatoCoordenador de mancomun.org
C
Sí. A verdade é que tes razón.
Nacho escrebeu:
> 2008/4/24 mvillarino :
>
> > O Xoves, 24 de Abril de 2008, Nacho escribiu:
> > > Non creo que a xente se vaia ofender por non ter un pendrive.
> > > A min non me chegou e non me sinto ofendido.
> > @Nacho: vaia, tu estabas na lista.
> >
> > Non é
Francisco J. Tsao Santin escrebeu:
> On Mon, Apr 21, 2008 at 03:31:53PM +0200, suso.bale...@xunta.es wrote:
> > Eu resolvín o tema do disclaimer fai uns aniños xa, pero desistín por
> > que a resposta que recibín semellaba máis a dun can defendendo o seu
> > territorio que a dun voluntario do softw
Boas,
A respeito disto que contades de que Teo deixou a cousa... qué queredes
dicir exactamente? É que xustamente estaba a piques de poñerme en
contacto con xente coma él, Morán ou Regueiro polo tema do metapaquete
para ubuntu no que estamos traballando. E a ver se vou meter a pata.
Graciñas por
Jacobo Tarrio escrebeu:
> El jueves, 24 de abril de 2008 a las 23:22:36 +0200, suso.bale...@xunta.es
> escribía:
>
> > Sorte e ánimos coa coordenación do TP. Como sigas metendo a pata coa
> > xente desta maneira vaiche facer falta ;-)
>
> Este ton de soberbia sobra.
>
Iso é discutibel.
Saúdo
Francisco J. Tsao Santin escrebeu:
> On Thu, Apr 24, 2008 at 11:22:36PM +0200, suso.bale...@xunta.es wrote:
>
> Perdoa, ¿eh?, perdoa... Estou avergoñado...
>
Nada home, todos cometemos erros algunha vez.
Benvido pois e ánimo co proxecto.
Saúdos,
> --
--
Xesús Manuel Benítez Baleato
Boas,
Dúas cousas sobre o g11n:
- Proposta de logo e camiseta eiquí:
http://listas.mancomun.org/pipermail/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego/2008-April/000411.html
- Propuxen que sexa Ramom Flores quem participe na mesa redonda do
sábado por Trasno. Xente que fixera moito polo s
Jacobo Tarrio escrebeu:
> El jueves, 24 de abril de 2008 a las 23:44:58 +0200, suso.bale...@xunta.es
> escribía:
>
> > > > Sorte e ánimos coa coordenación do TP. Como sigas metendo a pata coa
> > > > xente desta maneira vaiche facer falta ;-)
^^^
> >
Home isto é novo:
Francisco J. Tsao Santin escrebeu:
>
> O que non vou a admitir son choros e sobradas dun
> *comisario político a soldo*.
>
A ver cóntanos qué queres dizer con iso home.
E ánimo, que mentras empregas o tempo en insultar á xente e crear mal
rollo, xa vexo que TP vai avanzando q
Por min dacordo. Discutir non sirve de nada, traballar sí. A traballar
pois.
Graciñas por mediar no asunto, Leandro.
Saúde,
Leandro Regueiro escrebeu:
> Haxa paz. Se queredes discutir procurade facelo en privado que isto
> quítalle as ganas de colaborar a todos. Isto vai por suso e por tsao.
> A
Eu emprego, seguramente importando anglicismos directamente:
Leandro Regueiro escrebeu:
> Ola, teño varias dubidas:
>
> workflow No workflow defined for this kind of installation.
fluxo de traballo
Non foi definido/ Non se definiu/ un fluxo de traballo para este tipo de
instalación
> map
Dacordo, pois sen problema. Só dicídeme quen viría entón por parte de
Trasno. Se non houbera acordo, entón contaríamos con Nacho pero xa
falando por GNOME.
Saúdos,
Ramon Flores escrebeu:
> Em Sexta, 25 de Abril de 2008, o Leandro Regueiro escreveu:
> > Home, eu hai tempo que non sei nada del...
Leandro Regueiro escrebeu:
> 4. Formación: transferencia
>
> Cuarto punto. Non teño nin idea de a que se refire Suso con isto. Algunha
> idea??
>
Desculpas, foi cousa das presas. Referíame a 'transferencia do coñecemento'.
Alguén falou de que era importante o tema da 'formación' para a xente
Marce
Non vou poder responderche inmediatamente estou a mil e necesito localizar
primeiro as notas. O que eu empreguei non funcionaba con ext3 e consistía
nunha primeira lectura do sistema de ficheiros que tardaba bastante
tempo (era como poñelo en modo promiscuo ou algo así), despois facer a
busc
Jacobo Tarrio escrebeu:
>
> Creo que había ser interesante que a Xunta se incorporara ao Consorcio
> Unicode para que as vindeiras versións dos estándares e productos de Unicode
> inclúan datos galegos de calidade :)
>
Concordo. Se tes clara cal debe ser a estratéxia pra conseguilo, avisa e
ini
Boas,
Só tranquilizar a todo o mundo que vexa cousas raras, inusuais ou mesmo
contraditórias na tradución que estamos a faguer do firefox. Penso que
deberíamos empregar esta oportunidade para tratar de resolver moitas das
cousas que temos pendentes e que saíron á luz no g11n; e entre elas as
lin
mvillarino escrebeu:
> Olá
>
> > Unha vez teñamos iso resolto, entón poderemos intervir no tema
> > terminolóxico, estilístico e demais: mais penso que niste momento
> > deberíamos ser quen de deixar estar os criterios lingüísticos -ou se
> > cadra a falta deles, ou incluos o exceso deles- por que
Miguel Branco escrebeu:
>
> Non quero entrar en polémicas varias pero si comentar:
>
> > principal de empresas, por que entón o día que morra a vaca morreu o teto
> > e aló vai o leite. E non estou dicindo con isto que non sexa lexítimo
> > que as empresas vivan do software libre, que creo que is
Boas,
Envío esta mensaxe para que a reenviedes ás redes de temática máis
lingüística/filolóxica ou afíns nas que participedes, co obxecto de
abrir no posibel os procesos selectivos do Centro de Referencia e
Servizos de Software Libre de Galiza á comunidade.
É importante que saibades que xa se pub
Grazas, grazas polos erros... ide enviando todo o que vexades que é o
mellor modo de darlle ao produto a calidade que merece. No tema de
separador creo que opino tamén así, pero como xa dixemos, os temas
terminolóxicos tratarémolos monográficamente cando obteñamos os
criterios de escolla da empresa
Uhm. Esta sí que é unha información importante, reenvío. Na medida do
posibel pediríavos que poñades a galic...@mozdev.org en CC pra
asegurarvos de que alí se reciben estes erros.
Saúdos,
Adrián Chaves escrebeu:
> A min non me deixa instalalo. Dime textualmente: Galician (Galiza)
> Language Pack
Jacobo Tarrio escrebeu:
> El sábado, 21 de junio de 2008 a las 17:29:53 +0200, s...@riseup.net escribía:
>
> Resumo da túa mensaxe: "creamos a comunidade de traductores en Debian, pero
> por algún motivo impedíronnos traballar, como se demostra pola inactividade
> da lista. O único motivo que se m
Christian Perrier escrebeu:
> Quoting s...@riseup.net (s...@riseup.net):
>
> > Yes, yes, I know all that Christian, and I'll never get tired to express
> > my gratitude and admiration for Jacobo's work. I'll even let myself to
> > feel galician patriotic feelings and so in case that could be consi
Leandro:
debian-l18n seems to be using english as its common language
Leandro Regueiro escrebeu:
>
> Ata logo,
> Leandro Regueiro
Escrebín sobre o asunto non fai moito
http://www.anosaterra.org/nova/proba-e-sinal-de-enrolamento.html
bitácora é un castelanismo. eu optaría por bitácula en plan estrito, e
se imos en plan popular blogue que é o que extenderon os blogueiros da
segunda xeración pola rede.
saúdos,
Javier Pico es
Sí, unha sanción era o que merecían a RAG e demais camarilla da
galeguística contemporánea... eiquí o primeiro blogger da península dí
que bitácula; agora escollan vostés o termo que queiran, mais non confundan
terminoloxía con ortografía, nin lingüística con política, ou o que é
peor, con política
Miguel Branco escrebeu:
> O Thursday 31 July 2008 15:34:02 Xabier G.Feal escribiu:
> > Ola,
> >
> > ben, acabo de instalar a 4.1. Déixovos varios meses sos e só sodes quen
> > de acadar un 92% de merda. E aÃnda andaredes coa cabeza alta, o que hai
> > que ver. Sodes uns incompetentes, maleantes
Home, dende logo que se vós o vedes interesante, por intentalo que non
quede. Contade comigo pra mover o tema; mais precisarei alomenos algún
documento que poder imprimir e poñer a facer turismo polas distintas
mesas da burocracia institucional que nos tocou padecer.
Miguel Branco escrebeu:
> O T
eu non son; tampouco sei quen pode ser
damufo escrebeu:
> Boas, ando a procurar a Suso de "O recuncho de Suso".
> Anda por aqu ?
--
Xesús Manuel Benítez Baleato Coordenador
Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org
Praza de Europa,
Parabéns, é o único que se pode dizer. Se co sistema actual que temos en
Mancomún queres que asumamos a tradución dalgo que vexas útil ou calquera
outra cousa que esté no meu alcance, simplemente avisa.
http://www.vieiros.com/nova/69327/os-principais-escritorios-de-linux-estan-en-galego-ao-99
http
Dacordo coas dúas cousas, darei instrucións nise sentido, especialmente no
que se refire á visibilización de Trasno. Se queredes podemos aproveitar que
a Málaga imos ir cun cartel en plan puzzle -onde cada peza representa a algún
axente da comunidade galega do software libre- pra incluír a Trasno t
Boas,
Como no anterior g11n decidiramos facer o tema en compostela pospoñendo Lugo
para a seguinte ocasión, e as datas semellan apuntar á primeira semana de
novembro, pregunto onde poderiamos facelo? Seguindo as suxerencias que
chegaron, igual una aula ou sala de reunións universitario ou algo así
Dacordo, dou aviso entón pra mirar de xestionar algo a través da USC no
campus de Lugo. Se alguén coñece a alguén ou o que sexa que poida facilitar
as xestións só avisade.
Algún requerimento para o lugar da reunión? Algunha instalación da USC
especialmente adecuada/interesante? Que falen os de Lug
Boas,
O nome "enteiro" é: "Sun Microsystems, Inc.". Podes referirte a ela
simplemente por "Sun" pero se empregas a outra parte faino en plural
(systems), non en singular (system); e usa "Micro", non "Mirco"
Saúdos,
Miguel Branco escrebeu:
> El Tuesday 14 October 2008 12:31:06 Leandro Regueiro es
Google Inc.: GOOG
mvillarino escrebeu:
> SÃntoo, Ãa para todos
>
> -- Mensaxe Reenviada --
>
> Subject: Re: Pra todos:: Akademy-es
> Date: Martes 14 Outubro 2008 18:25
> From: mvillarino
> To: suso.bale...@xunta.es
>
> > O nome "enteiro" é: "Sun Microsystems, Inc.". Podes
Impresionante. Eu gostaría de ter o fonte desa presentación, prometo
utilizala e por suposto farei mención da autoría. Iso sí,agradecereiche que
me digas de onde descargala, que 8 megas no correo da xunta pode ser
demasiado pal body...
So dous detalles:
- Na páxina 21 falas de "peninsular" langua
Por suposto; nestes días está Antón incorporando as suxestións que foron
chegando, e cando publiquemos a versión próxima xa o faremos xuntando PDF e
ODT (ou o que corresponda).
Da versión 0.5 temos un odt anterior e incompleto, xa que tivemos que facer
modificacións directamente sobre o arte fina
Boas Nacho:
Como pasa o tempo e ninguén se anima, eiquí vai o meu ofrecemento pra que
contes comigo pra iso.
Vendo o ben que están indo as cousas co tema Mozilla, a min a verdade é que
me apetecería, e ademais tería apoio do equipo do CESGA e da xente de Tagen
Ata, cos que estiven tratando este t
Boas,
Como supoño que a maior parte de vós estará tamén na rolda de g11n xa
estaredes ao tanto, pero por se alguén non o recibira, por descontado que
estades máis que convidados/ as.
Quen decida ir, convén que confirme asistencia, por que o ritmo de
confirmacións está sendo sorprendentemente alto
aúdos.
>
> 2008/12/5 Suso Baleato
>
> > Boas Nacho:
> >
> > Como pasa o tempo e ninguén se anima, eiquí vai o meu ofrecemento pra que
> > contes comigo pra iso.
> >
> > Vendo o ben que están indo as cousas co tema Mozilla, a min a verdade é que
> &g
Boas Miguel,
O tema da slack que comentas supoño que se referirá á galinux-slack de Teo
Ramírez, o profe. Non ten nada que ver unha cousa coa outra; o Galinux da
Xunta é unha adaptación do AraOS e por tanto a distro de referencia é Ubuntu,
e o escritorio GNOME (polo momento).
O enderezo "oficial"
Eu tamén e nunca escoitei ningún outro modo de dizelo.
damufo escrebeu:
> Eu uso "as X"
>
> Marce Villarino escribiu:
>> Olá,
>>
>> como dicides: "as X" ou "X" a pelo ?
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
--
Xesús Manuel Benítez Baleato
Boas,
Se queres transmitirlle o interese do Goberno Galego para dispoñer dunha
tradución ao galego do gmail, que sirva este correo como expresión del.
Máxima disposición por parte nosa para colaborar nesa cuestión.
Saúdos,
Leandro Regueiro escrebeu:
> 2009/1/30 Leandro Regueiro :
> Soy Mar
Espero poder resolver iso durante a próxima semana; estou por Bruxelas agora
petando nas portas dos funcionarios e políticos da UE aproveitando que o
FOSDEM está á volta da esquina; compre manter o tema soft libre/estándares
abertos vivo na axenda agora que están replantexándose qué facer coa Comis
Boas,
Cadroume de coñecer a esa xente no FOSDEM
http://www.mancomun.org/novas/eventos/mancomun-participa-no-maior-encontro-europeo-de-persoas-desenvolvedoras-de-software-l.html
http://www.mancomun.org/novas/localizacion-e-traducion/virtaal-ferramenta-grafica-para-a-traducion-de-aplicativos-infor
ota-lo fío.
>
> Un saúdo.
>
> 2009/2/6 Suso Baleato
>
> > Espero poder resolver iso durante a próxima semana; estou por Bruxelas
> > agora
> > petando nas portas dos funcionarios e políticos da UE aproveitando que o
> > FOSDEM está á volta da esquin
Boas,
Escrebo para esclarecer certas novas que foron publicadas nestes días: a
igual que outros proxectos tecnolóxicos e de I+D iniciados polo bipartito,
Mancomún está efectivamente a ser desmantelado. En concreto, a planificación
foi abortada, os orzamentos foron cancelados, a oficina de coordena
Minhoca escrebeu:
> Suso Baleato escribiu:
> >
> > Habería que ir mirando qué posibilidades temos; teríades problema en buscar
> > un momento a semana próxima en santiago para xuntarnos físicamente? A partir
> > do martes 13 teño a axenda prácticamente libre (vantaxes d
Suso Baleato escrebeu:
> Minhoca escrebeu:
> > Suso Baleato escribiu:
> > >
>
> O propósito de ambas reunións será o mesmo: fazer inventario de recursos de
> infraestructura e proxectar a súa posta en común para darlle continuidade aos
> proxectos de Mancomún, lóxi
presencialmente como facendo aportacións vía correo.
Saúdos e avante toda!
Suso Baleato escrebeu:
> Suso Baleato escrebeu:
> > Minhoca escrebeu:
> > > Suso Baleato escribiu:
> > > >
> >
> > O propósito de ambas reunións será o mesmo: fazer inven
Boas Miguel,
Graciñas pola túa aportación; polo que entendo, na rolda de Trasno propoñedes
crear unha asociación que nas túas palabras "pretende ser a asociación matriz
que acolla a localización galega, coordine e dispoña os recursos que esta
necesita". Trátase dunha proposta interesante e vaia po
mvillarino escrebeu:
> > - Necesidade. Vou fazer de avogado do diaño: xa temos unha asociación que
> > traballa neste eido, que ademais ten o mérito de ser a organización que
> > máis
> > tempo leva traballando en galeguización na rede e que ofreceu os seus
> > recursos
> > para o que a comuni
mvillarino escrebeu:
> > Dacordo, entón digamos que a creación da asociación resolvería un problema
> > de
> > incompatibilidades entre algunha xente. Pensas que tan irreconciliables son
> > as
> > posturas?
>
> «We are Gears»* ; e eu que importo? Hai quen vía problema e deste
> xeito arranxamos
Mancomún, penso que xa todo o mundo ten clara a postura
de cada quen, así que pouco hai máis que dizer que: a traballar. Esta será
unha intensa fin de semana: onde hai vida, hai esperanza.
Saúdos,
Suso Baleato escrebeu:
> Boas,
>
> Acaba de avisar Susana de que temos dispoñibel
/2009101423343193015.html
Desconecto até mañá, grazas á Ciberirmandade por ofrecer as súas máquinas e
ánimo aos de Trasno co seu proxecto de asociación, cantos máis sexamos mellor.
Saúdos,
Suso Baleato escrebeu:
> Boas,
>
> Dou conta do encontro de onte, agradecendo públicamente ao personal da
>
Felipe Gil Castiñeira escrebeu:
> Boas,
>
> Gustaríame dar a miña opinión moi brevemente.
>
> Agora mesmo é necesario salvagardar o traballo e a información que está
> nos servidores de mancomún e garantir a continuidade a aqueles
> proxectos/responsabilidades que dependen deles directamente. Pol
Boas,
Dar conta da posta en marcha do servidor IRC para facilitar a celebración de
xuntanzas virtuais e sesións de traballo simultáneo en grupo. Trátase dun
servidor IRC estándar que ademais incorpora a posibilidade de criptografar as
conversas para quen precise de maior privacidade. Para unha con
Boas,
Acaba de entrar en funcionamento a rolda de distribución de correo
comunitaria instalada para minimizar o impacto do actual proceso de
desmantelamento de Mancomún e o posibel feche da súa rolda g11n, que tan
efectiva foi no pasado para mellorar a comunicación entre as distintas
partes -ás
Boa tarde,
Escrebo para avisar da posta en produción do servizo de xestión de proxectos
de galeguización[1]. Trátase dunha ferramenta que facilitará a labor das
personas responsabeis dos distintos proxectos de galeguización e que
permitirá mellorar a integración das distintas iniciativas vencellad
Boas,
Aínda que a maior parte de vós xa recibiríades o aviso a traverso doutras
canles, seguindo a petición dalgúns voluntarios dou conta en todas as roldas
concernidas tanto da actualización nos enderezos das roldas oficiais dos
proxectos que eu coordeno como das tarefas que estou a levar a cabo
Miguel Branco escrebeu:
>
> O Sábado 24 Outubro 2009 00:34:03 Suso Baleato escribiu:
>
> Trasno non ten problema ningún nin a título persoal nin colectivo coa xente
> de
> Ciberirmandades.
>
A impresión é xustamente a contraria, cuestionando e criticando constante
Jacobo, eiquí Suso Baleato. Agradecíacho se puideras borrarme desta rolda.
Saúdos,
Alejo Pacín Jul escrebeu:
> Boas.
>
> Acaba de chegarme unha mensaxe de Baleato vía rolda de g11n anunciando que
> deixa a coordinación dos proxectos que estaba a levar dende a desmantelación
> de
78 matches
Mail list logo