[kde-russian] перевод документации kcontrol5_cookies отправлен в SVN

2018-07-15 Пенетрантность Alexander Yavorsky
Перевод документации «Файлы «Cookie», полученный 14.05.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN ( https://websvn.kde.org/?view=revision; revision=1519965 ) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git

[kde-russian] перевод документации importwizard отправлен в SVN

2018-07-12 Пенетрантность Alexander Yavorsky
Перевод документации «Средство импорта данных PIM. Руководство пользователя», полученный 16.04.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN ( https://websvn.kde.org/?view=revision=1519745 ) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский.

[kde-russian] перевод документации dolphin отправлен в SVN

2018-07-12 Пенетрантность Alexander Yavorsky
Перевод документации «Руководство пользователя », полученный 16.04.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN ( https://websvn.kde.org/?view=revision=1519630 ) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git

[kde-russian] перевод документации kmenuedit отправлен в SVN

2018-07-10 Пенетрантность Alexander Potashev
Перевод руководства пользователя kmenuedit, полученный 27.06.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN ( https://websvn.kde.org/?view=revision=1519494 ) с учётом внесённых изменений. Также внесены изменения в перевод интерфейса kmenuedit: https://websvn.kde.org/?view=revision=1519493 Спасибо

[kde-russian] перевод документации kcontrol_blockdevices отправлен в SVN

2018-07-10 Пенетрантность Alexander Yavorsky
Перевод документации «Блочные устройства», полученный 12.04.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN ( https://websvn.kde.org/?view=revision=1519471 ) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git

[kde-russian] перевод документации ksysguard отправлен в SVN

2018-07-09 Пенетрантность Alexander Yavorsky
Перевод документации «Руководство пользователя », полученный 27.06.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN ( https://websvn.kde.org/?view=revision=1519437 ) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git

[kde-russian] перевод документации knetattach отправлен в SVN

2018-07-09 Пенетрантность Alexander Yavorsky
Перевод документации «Руководство пользователя », полученный 12.04.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN ( https://websvn.kde.org/?view=revision=1519436 ) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git

[kde-russian] перевод документации plasma-desktop отправлен в SVN

2018-07-05 Пенетрантность Alexander Yavorsky
Перевод документации «Руководство пользователя Plasma», полученный 19.06.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN ( https://websvn.kde.org/?view=revision=1519262 ) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git

[kde-russian] перевод документации kinfocenter отправлен в SVN

2018-07-05 Пенетрантность Alexander Yavorsky
Перевод документации модуля «Проверка орфографии», полученный 20.06.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в SVN (https://websvn.kde.org/?view=revision=1519255) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git

[kde-russian] перевод документации kcontrol_windowspecific отправлен в svn

2018-06-17 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Особые параметры окон», полученный 10.04.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в svn (https://websvn.kde.org/?view=revision=1518139) с учётом внесённых изменений (https://oc.t-rosta.com/s/Kjg38L9NKNNMJmp) Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением,

[kde-russian] перевод документации kcontrol_spellchecking отправлен в SVN

2018-06-17 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Проверка орфографии», полученный 30.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в SVN (https://websvn.kde.org/?view=revision=1518148) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git

[kde-russian] перевод документации kcontrol_screenlocker отправлен в SVN

2018-06-17 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Блокировка экрана», полученный 30.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в SVN (https://websvn.kde.org/?view=revision=1518147) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git

[kde-russian] перевод документации kcontrol_keys отправлен в SVN

2018-06-17 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Комбинации клавиш», полученный 30.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в SVN (https://websvn.kde.org/?view=revision=1518146) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git

[kde-russian] перевод документации systemsettings отправлен в SVN

2018-06-17 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации приложения «Параметры системы», полученный 27.03.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN (https://websvn.kde.org/?view=revision=1518145) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git

[kde-russian] перевод документации kcontrol_plasma-pa отправлен в SVN

2018-06-17 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Громкость», полученный 27.03.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN (https://websvn.kde.org/?view=revision=1518144) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git

[kde-russian] перевод документации kcontrol5_filetypes отправлен в SVN

2018-06-17 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Привязки файлов», полученный 27.03.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN (https://websvn.kde.org/?view=revision=1518142) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git

[kde-russian] перевод документации kcontrol_kgamma5 отправлен в SVN

2018-06-17 Пенетрантность Александр Яворский
Прошу прощения за дубль, в исходное сообщение прикрепил не то вложение. Перевод документации модуля «Цветовая коррекция», полученный 30.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в SVN (https://websvn.kde.org/?view=revision=1518140) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный

[kde-russian] перевод документации kcontrol_kgamma5 отправлен в SVN

2018-06-17 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Цветовая коррекция», полученный 30.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в SVN (https://websvn.kde.org/?view=revision=1518140) с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git

Re: [kde-russian] перевод документации kcontrol_formats отправлен в SVN

2018-05-22 Пенетрантность Олеся Герасименко
Этот перевод выполнила Ольга Миронова :) 22.05.2018 19:10, Александр Яворский пишет: Перевод документации модуля «Форматы», полученный 27.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в SVN с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод!

[kde-russian] перевод интерфейса khangman отправлен в svn

2018-05-22 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет, Перевод программы khangman, полученный 22.05.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- Alexander Potashev From 36a629f4391e443969205c017171bf7d64c139b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Potashev

[kde-russian] перевод документации kcontrol_kcmnotify отправлен в SVN

2018-05-22 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Настройка системных уведомлений», полученный 27.03.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский diff --git a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_kcmnotify.po

[kde-russian] перевод документации kcontrol_icons отправлен в SVN

2018-05-22 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Значки», полученный 27.03.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский diff --git a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_icons.po

[kde-russian] перевод документации kcontrol_formats отправлен в SVN

2018-05-22 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Форматы», полученный 27.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в SVN с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_formats.po

[kde-russian] перевод интерфейса libkeduvocdocument отправлен в svn

2018-05-17 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет, Перевод библиотеки libkeduvocdocument, полученный 17.05.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- Alexander Potashev From 17cffe74cb39e05aa68ef219f668b2da758eff63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Potashev

[kde-russian] перевод документации kcontrol_kwindecoration отправлен в svn

2018-05-17 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет, Перевод документации модуля «Оформление окон», полученный 27.03.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- Alexander Potashev From 2626e7df64908ecb226acf33b6d3b6b89a240e20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander

[kde-russian] перевод документации kcontrol_kcmlaunch отправлен в SVN

2018-05-12 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Запуск приложений», полученный 26.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в SVN. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. # Translation of kcontrol_kcmlaunch.po into Russian # # KDE3 - kcontrol_kcmlaunch.pot Russian translation. #

[kde-russian] перевод документации kcontrol_fontinst отправлен в svn

2018-04-17 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Управление шрифтами», полученный 27.03.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_fontinst.po

[kde-russian] перевод документации kcontrol_clock отправлен в svn

2018-04-17 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Дата и время», полученный 26.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git a/20180326-basealt-kcontrol/kcontrol_clock.po

[kde-russian] перевод документации kcontrol_cursortheme отправлен в svn

2018-04-17 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Тема курсоров мыши», полученный 27.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_cursortheme.po

[kde-russian] перевод документации kcontrol_kcmsmserver отправлен в svn

2018-04-16 Пенетрантность Alexander Yavorsky
Перевод документации модуля «Управление сеансами», полученный 26.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- Best regards Alexander Yavorsky # KDE3 - kcontrol_kcmsmserver.pot Russian translation # Copyright (C) 2004

[kde-russian] перевод документации kcontrol_fonts отправлен в svn

2018-04-05 Пенетрантность Alexander Yavorsky
Перевод документации модуля «Шрифты», полученный 26.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- Best regards Alexander Yavorsky diff --git a/20180326-basealt-kcontrol/kcontrol_fonts.po

[kde-russian] перевод документации kcontrol_autostart отправлен в svn

2018-04-05 Пенетрантность Alexander Yavorsky
Перевод документации модуля «Автозапуск», полученный 23.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- Best regards Alexander Yavorsky diff --git a/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_autostart.po

[kde-russian] перевод документации kcontrol_colors отправлен в svn

2018-04-02 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Цвета», полученный 23.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git a/20180323-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_colors.po

[kde-russian] перевод документации kcontrol_desktop отправлен в svn

2018-03-31 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Рабочие столы», полученный 13.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git a/sugg-basealt-20180313-kcontol/kcontrol_desktop.po

[kde-russian] перевод документации kcontrol_kamera отправлен в svn

2018-03-29 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Камера», полученный 14.03.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git a/sugg-basealt-20180314-kcontrol+apps/kcontrol_kamera.po

[kde-russian] перевод документации kcontrol_keyboard отправлен в svn

2018-03-29 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Клавиатура», полученный 14.03.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. -- С уважением, Александр Яворский. diff --git a/sugg-basealt-20180314-kcontrol+apps/kcontrol_keyboard.po b/20180314-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_keyboard.po

[kde-russian] Перевод справки модулей «Параметров системы»: kcontrol_screenlocker, kcontrol_kgamma5, kcontrol_spellchecking, kcontrol_keys

2018-03-29 Пенетрантность Олеся Герасименко
Всем добрый день! Сделала перевод справки к ещё четырём модулям «Параметров системы» (архив во вложении): - kcontrol_screenlocker; - kcontrol_kgamma5; - kcontrol_spellchecking; - kcontrol_keys. -- С уважением, Олеся Герасименко <> ___ kde-russian

[kde-russian] перевод документации filelight отправлен в svn

2018-03-28 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации приложения «Filelight», полученный 23.03.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский. diff --git a/20180323-basealt-kcontrol+apps/filelight.po

Re: [kde-russian] Перевод описаний снимков экрана

2018-03-27 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 27 March 2018 14:36:51 MSK Juliette Tux wrote: > не огрызайтесь, просто старайтесь писать грамотно Взаимно. ;-) [...] -- Regards, Sergey. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] Перевод описаний снимков экрана

2018-03-27 Пенетрантность Alexander Potashev
27 марта 2018 г., 11:05 пользователь Ольга Миронова написал: > Всем привет. > > Такой вопрос: следует ли в переводе строки, описывающей снимок экрана > (например, Screenshot of the Add Action dialog), > писать, что это "снимок экрана"? > Другими словами, какой перевод будет

Re: [kde-russian] Перевод описаний снимков экрана

2018-03-27 Пенетрантность Juliette Tux
не огрызайтесь, просто старайтесь писать грамотно надеюсь, если вы ответите и на этот мой риплай, что слитное «также» в значении «тоже» уж навсегда закрепится в вашей голове, благодаря магии Интернет-общения 2018-03-27 14:23 GMT+03:00 Sergey V Turchin : > On Tuesday, 27 March

Re: [kde-russian] Перевод описаний снимков экрана

2018-03-27 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 27 March 2018 14:19:08 MSK Juliette Tux wrote: > > Так же ни разу не видел > > > «Также» в значении «тоже» пишется слитно В конце предложения ставится точка. ;-) [...] -- Regards, Sergey. ___ kde-russian mailing list

Re: [kde-russian] Перевод описаний снимков экрана

2018-03-27 Пенетрантность Juliette Tux
> Так же ни разу не видел «Также» в значении «тоже» пишется слитно 2018-03-27 14:11 GMT+03:00 Sergey V Turchin : > On Tuesday, 27 March 2018 11:05:01 MSK Ольга Миронова wrote: > > [...] > > "Диалог добавления действия" > > или > > "Снимок экрана диалога добавления действия" >

Re: [kde-russian] Перевод описаний снимков экрана

2018-03-27 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 27 March 2018 11:05:01 MSK Ольга Миронова wrote: [...] > "Диалог добавления действия" > или > "Снимок экрана диалога добавления действия" IMHO "Снимок экрана" -- лишнее. Так же ни разу не видел подписей "Фотография ...". -- Regards, Sergey.

[kde-russian] Перевод описаний снимков экрана

2018-03-27 Пенетрантность Ольга Миронова
Всем привет. Такой вопрос: следует ли в переводе строки, описывающей снимок экрана (например, Screenshot of the Add Action dialog), писать, что это "снимок экрана"? Другими словами, какой перевод будет корректнее: "Диалог добавления действия" или "Снимок экрана диалога добавления действия"

[kde-russian] перевод документации kcontrol_kcmaccess отправлен в svn

2018-03-27 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Специальные возможности», полученный 14.03.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. -- С уважением, Александр Яворский. diff --git a/20180314-basealt-kcontrol+apps/kcontrol_kcmaccess.po

[kde-russian] перевод документации kfontview отправлен в svn

2018-03-26 Пенетрантность Alexander Yavorsky
Перевод документации приложения «Программа просмотра шрифтов», полученный 26.02.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. -- Best regards Alexander Yavorsky diff --git a/20180226-basealt-apps/kfontview.po b/20180226-basealt-apps/kfontview.po index

[kde-russian] перевод документации Sweeper отправлен в svn

2018-03-22 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации приложения «Sweeper», полученный 14.03.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. -- С уважением, Александр Яворский. diff --git a/sugg-basealt-20180314-kcontrol+apps/sweeper.po b/sugg-basealt-20180314-kcontrol+apps/sweeper.po index

[kde-russian] перевод документации spectacle отправлен в svn

2018-03-22 Пенетрантность Alexander Yavorsky
Перевод документации приложения «Spectacle», полученный 14.03.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. -- Best regards Alexander Yavorsky diff --git a/sugg-basealt-20180314-kcontrol+apps/spectacle.po b/sugg-basealt-20180314-kcontrol+apps/spectacle.po index

[kde-russian] перевод документации kioslave5_help_documentationnotfound отправлен в svn

2018-03-22 Пенетрантность Alexander Yavorsky
Перевод модуля «Документация не найдена», полученный 26.02.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. -- Best regards Alexander Yavorsky diff --git a/sugg-basealt-20180226-apps/kioslave5_help_documentationnotfound.po

[kde-russian] перевод документации kcontrol_kwintabbox отправлен в svn

2018-03-21 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Переключение окон», полученный 26.02.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. -- С уважением, Александр Яворский. diff --git a/sugg-basealt-20180226-apps/kcontrol_kwintabbox.po b/sugg-basealt-20180226-apps/kcontrol_kwintabbox.po

[kde-russian] перевод документации kcontrol_solid-device-automounter отправлен в svn

2018-03-20 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Внешние носители», полученный 20.02.2018 г. от Olga Mironova, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. -- С уважением, Александр Яворский. diff --git a/20180220 Olga Mironova (maillist)/kcontrol_solid-device-automounter.po b/20180220 Olga Mironova

[kde-russian] перевод документации kcontrol_translations.po отправлен в svn

2018-03-20 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Язык», полученный 13.02.2018 г. от Olga Mironova, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. -- С уважением, Александр Яворский. diff --git a/20180213 Olga Mironova (maillist)/kcontrol_translations.po b/20180213 Olga Mironova (maillist)/kcontrol_translations.po

[kde-russian] перевод документации kcontrol_solid-actions отправлен в svn

2018-03-20 Пенетрантность Alexander Yavorsky
Перевод документации модуля «Действия для устройств», полученный 20/02/2018г. от Olga Mironova, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. -- Best regards Alexander Yavorsky diff --git a/20180220 Olga Mironova (maillist)/kcontrol_solid-actions.po b/20180220 Olga Mironova

[kde-russian] перевод документации kcontrol_windowbehaviour отправлен в svn

2018-03-20 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Поведение окон», полученный 20/02/2018г. от Olga Mironova, отправлен в svn с учётом внесённых изменений. -- С уважением, Александр Яворский. diff --git a/20180213 Olga Mironova (maillist)/kcontrol_windowbehaviour.po b/20180213 Olga Mironova

[kde-russian] перевод документации kcontrol_desktopthemedetails отправлен в svn

2018-03-18 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Тема рабочего стола» от Olesya Geraimenko отправлен в svn с учётом внесённых изменений. С уважением, Александр Яворский. diff --git a/20180202 Olesya Geraimenko (maillist)/kcontrol_desktopthemedetails.po b/20180202 Olesya Geraimenko

[kde-russian] перевод документации kcontrol_joystick отправлен в svn

2018-03-18 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Джойстик» от Olesya Geraimenko отправлен в svn с учётом внесённых изменений. С уважением, Александр Яворский. diff --git a/20180202 Olesya Geraimenko (maillist)/kcontrol_joystick.po b/20180202 Olesya Geraimenko (maillist)/kcontrol_joystick.po index 099a502..c921406

[kde-russian] перевод kcontrol_baloo отправлен в svn

2018-03-18 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Поиск файлов» от Olesya Geraimenko отправлен в svn с учётом внесённых изменений. С уважением, Александр Яворский. diff --git a/20180202 Olesya Geraimenko (maillist)/kcontrol_baloo.po b/20180202 Olesya Geraimenko (maillist)/kcontrol_baloo.po index 9e394ef..0de8c8f

Re: [kde-russian] Перевод ключевых слов в документации

2018-03-06 Пенетрантность Alexander Potashev
9 февраля 2018 г., 16:04 пользователь Ольга Миронова написал: > Спасибо за ответ. Значит, если я правильно поняла, оставляем слова, как они > есть. Не вопрос. Добрый день, Ольга, Нет, надо переводить ключевые слова на русский, чтобы устаревшие поисковые системы могли найти по

Re: [kde-russian] Перевод справки к модулям «Параметров системы» (kde_workspace)

2018-02-19 Пенетрантность Alexander Potashev
12 февраля 2018 г., 11:34 пользователь Alexander Potashev написал: > Беру на проверку. > > On Feb 12, 2018 09:57, "Олеся Герасименко" wrote: >> >> Всем доброе утро! >> >> Сделала перевод справки к ещё четырём модулям «Параметров системы» >> («Управление

Re: [kde-russian] Перевод анонса Plasma 5.12 LTS

2018-02-17 Пенетрантность Sergey Popov
Ура! Спасибо :) On Sat, Feb 17, 2018, 1:07 PM Alexander Potashev, wrote: > Спасибо! > > Залил в SVN и доперевёл общие для многих анонсов строки, которые > используются и на странице plasma-5.12.0. Если ничего не забыл, завтра > перевод появится на сайте. > > 16 февраля

Re: [kde-russian] Перевод анонса Plasma 5.12 LTS

2018-02-17 Пенетрантность Alexander Potashev
Спасибо! Залил в SVN и доперевёл общие для многих анонсов строки, которые используются и на странице plasma-5.12.0. Если ничего не забыл, завтра перевод появится на сайте. 16 февраля 2018 г., 8:20 пользователь Sergey Popov написал: > Перевел все оставшиеся строки, которые

Re: [kde-russian] Перевод анонса Plasma 5.12 LTS

2018-02-15 Пенетрантность Sergey Popov
Перевел все оставшиеся строки, которые нашел. Файл на Гугл диске: https://drive.google.com/open?id=1Tl2z2Y9b6wsGOIgwuuRSyF2mYxtj54TN On Thu, Feb 8, 2018, 2:47 PM Alexander Potashev, wrote: > Спасибо, Сергей! > > Отправил в SVN с моими исправлениями (в основном —

Re: [kde-russian] Перевод ключевых слов в документации

2018-02-09 Пенетрантность Ольга Миронова
Спасибо за ответ. Значит, если я правильно поняла, оставляем слова, как они есть. Не вопрос. 08.02.2018 12:10, Yuri Chornoivan пишет: 8 лютого 2018, 10:58:03, від "Ольга Миронова" : Всем привет! В файлах документации (справка) почти всегда встречается список ключевых слов,

[kde-russian] Перевод Minuet

2018-02-09 Пенетрантность Ольга Миронова
Всем привет! Сделала перевод интерфейса программы Minuet. Файл minuet.po прилагается. На мой вопрос по терминологии разработчики, к сожалению, не ответили. Но я прогнала все виды упражнений, предлагаемых программой, и терминологию утрясла. Использовала буквенноцифровые обозначения, принятые

Re: [kde-russian] Перевод анонса Plasma 5.12 LTS

2018-02-08 Пенетрантность Alexander Potashev
Спасибо, Сергей! Отправил в SVN с моими исправлениями (в основном — исправление буквы Е на Ё, знака минуса на тире «—» и добавление недостающих запятых). Diff — во вложении. Не понял смысл "spring loading", поэтому не стал брать дословный перевод этой строки. Пока не все строки из анонса

Re: [kde-russian] Перевод ключевых слов в документации

2018-02-08 Пенетрантность Yuri Chornoivan
8 лютого 2018, 10:58:03, від "Ольга Миронова" : > Всем привет! > > В файлах документации (справка) почти всегда встречается список ключевых > слов, по которым, видимо, осуществляется поиск. Вопрос такой: переводим > ли мы эти слова? Если да, то слова должны быть актуальные,

[kde-russian] Перевод ключевых слов в документации

2018-02-08 Пенетрантность Ольга Миронова
Всем привет! В файлах документации (справка) почти всегда встречается список ключевых слов, по которым, видимо, осуществляется поиск. Вопрос такой: переводим ли мы эти слова? Если да, то слова должны быть актуальные, то есть именно те, по которым этот поиск будет осуществляться. Где

Re: [kde-russian] Перевод приложения Minuet

2018-02-06 Пенетрантность Ольга Миронова
Обратная форма на сайте как раз и отправляет сообщение товарищу Сандро. Напрямую тоже написала, пока тишина. Так что подождём, а потом в kde-i18n-doc. Спасибо за наводку ;) 06.02.2018 18:37, Juliette Tux пишет: Да, в метаданных товарищ просто издевается. Вот на страничке[1]  указана возможная

Re: [kde-russian] Перевод приложения Minuet

2018-02-06 Пенетрантность Juliette Tux
Да, в метаданных товарищ просто издевается. Вот на страничке[1] указана возможная почта: Sandro S. Andrade (sandroandr...@kde.org), можно туда постучаться. Если не отзовётся, напишем тогда в kde-i18n-doc [1] https://docs.kde.org/stable5/en/kdeedu/minuet/index.html 2018-02-06 18:07 GMT+03:00

Re: [kde-russian] Перевод приложения Minuet

2018-02-06 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 6 February 2018 16:38:29 MSK Juliette Tux wrote: > А в метадате там ничего не сказано? Если в Lokalize, то это такое окошко > слева, второе сверху. Дайте пошку, плиз :) https://websvn.kde.org/*checkout*/branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kdeedu/ minuet.po [...] -- Regards, Sergey.

[kde-russian] Перевод анонса Plasma 5.12 LTS

2018-02-06 Пенетрантность Sergey Popov
Добрый вечер! Я перевел анонс новой версии плазмы, пожалуйста проверьте и забросьте в репозиторий, если все в порядке. Файл тяжёлый, поэтому лежит на Гугл диске: https://drive.google.com/file/d/1Rg08XdTCHAn_x_biRagXSraqKC5z3LBU/view?usp=drivesdk С уважением, Сергей Попов

Re: [kde-russian] Перевод приложения Minuet

2018-02-06 Пенетрантность Juliette Tux
А в метадате там ничего не сказано? Если в Lokalize, то это такое окошко слева, второе сверху. Дайте пошку, плиз :) 2018-02-06 15:50 GMT+03:00 Ольга Миронова : > Всем привет! > > в данный момент перевожу интерфейс обучающей программы для музыкантов > "Minuet". Столкнулась с

[kde-russian] Перевод приложения Minuet

2018-02-06 Пенетрантность Ольга Миронова
Всем привет! в данный момент перевожу интерфейс обучающей программы для музыкантов "Minuet". Столкнулась с такой проблемой: в английском языке один термин может использоваться для обозначения как музыкальных интервалов, так и аккордов, а в русском для каждого вида созвучий термин свой.

Re: [kde-russian] Перевод анонсов на www.kde.org

2018-01-25 Пенетрантность Yuri Chornoivan
четвер, 25 січня 2018 р. 09:37:29 EET Sergey Popov написано: > Всем привет! Как происходит перевод статей-анонсов на главной странице > сайта? Я бы хотел поучаствовать. 0. Скрипт мониторит каталог сайта и автоматически извлекает строки из кода PHP:

[kde-russian] Перевод анонсов на www.kde.org

2018-01-24 Пенетрантность Sergey Popov
Всем привет! Как происходит перевод статей-анонсов на главной странице сайта? Я бы хотел поучаствовать. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод kmldonkey.

2017-12-01 Пенетрантность Alexander Potashev
1 марта 2009 г., 22:09 пользователь Ilya Ponetayev написал: > В kmldonkey неправильно переведен пункт "Источники" в диалоге информации о > файле. > > Пруфлинк: > http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-network/kmldonkey.po?revision=884712=markup > > #:

Re: [kde-russian] Перевод раздела extragear-games

2017-11-21 Пенетрантность Alexander Potashev
8 ноября 2010 г., 11:47 пользователь Владимир Бухарин написал: > Доброе время суток! > > Перевел файлы в разделе extragear-games. Внёс в SVN исправления на основе этих файлов. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list

Re: [kde-russian] перевод akonadicontact.po

2017-11-21 Пенетрантность Alexander Potashev
21 ноября 2017 г., 12:53 пользователь Juliette Tux написал: > Заполнители для выделенных под это областей > > 2017-11-21 12:53 GMT+03:00 Juliette Tux : >> >> Хотя да, тут просто можно сказать «заполнители». Но не знаки это :) >> >> 2017-11-21 12:50

Re: [kde-russian] перевод akonadicontact.po

2017-11-21 Пенетрантность Juliette Tux
Заполнители для выделенных под это областей 2017-11-21 12:53 GMT+03:00 Juliette Tux : > Хотя да, тут просто можно сказать «заполнители». Но не знаки это :) > > 2017-11-21 12:50 GMT+03:00 Juliette Tux : > >> "The following placeholders can be used

Re: [kde-russian] перевод akonadicontact.po

2017-11-21 Пенетрантность Juliette Tux
Хотя да, тут просто можно сказать «заполнители». Но не знаки это :) 2017-11-21 12:50 GMT+03:00 Juliette Tux : > "The following placeholders can be used in the URL:\n" > > «В адресах URL используются следующие области (для) заполнения: etc» > > 2017-11-21 12:34 GMT+03:00

Re: [kde-russian] перевод akonadicontact.po

2017-11-21 Пенетрантность Juliette Tux
"The following placeholders can be used in the URL:\n" «В адресах URL используются следующие области (для) заполнения: etc» 2017-11-21 12:34 GMT+03:00 Alexander Potashev : > 21 ноября 2017 г., 12:27 пользователь Juliette Tux > написал: > >>

Re: [kde-russian] перевод akonadicontact.po

2017-11-21 Пенетрантность Alexander Potashev
21 ноября 2017 г., 12:27 пользователь Juliette Tux написал: >> placeholders — подстановочные знаки > > мне не кажется это точным отражением смыла. Я перевожу как «заполнитель» > или «метка-заполнитель». Общий смысл можно посмотреть в мультитране, если > кто не

Re: [kde-russian] перевод akonadicontact.po

2017-11-21 Пенетрантность Juliette Tux
> placeholders — подстановочные знаки мне не кажется это точным отражением смыла. Я перевожу как «заполнитель» или «метка-заполнитель». Общий смысл можно посмотреть в мультитране, если кто не сталкивался: https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1=2=placeholder В любом случае это не «знаки».

Re: [kde-russian] перевод akonadicontact.po

2017-11-21 Пенетрантность Alexander Potashev
Файл по возможности влит в SVN. placeholders — подстановочные знаки (так уже было переведено в этом файле, кажется, это сделал Александр Лахин). 4 мая 2013 г., 19:04 пользователь housegregory299 написал: > 04.05.2013 20:49, Alexander Wolf пишет: > > With best regards,

Re: [kde-russian] Перевод akonadi_openxchange_resource

2017-11-21 Пенетрантность Alexander Potashev
Файл по возможности влит в SVN. 27 августа 2012 г., 22:52 пользователь housegregory299 написал: > 28.08.2012 00:04, Yuri Chornoivan пишет: > >> написане Mon, 27 Aug 2012 20:43:21 +0300, housegregory299 >> : >> >>> Выполнил перевод

Re: [kde-russian] Перевод akonadi_kalarm_resource

2017-11-21 Пенетрантность Alexander Potashev
Файл по возможности влит в SVN. 15 сентября 2012 г., 0:00 пользователь housegregory299 написал: > 14.09.2012 20:46, Yuri Chornoivan пишет: > >> написане Fri, 14 Sep 2012 17:31:34 +0300, Андрей Черепанов >> : >> >>> 14.09.2012 17:44, housegregory299

Re: [kde-russian] Перевод phonon_vlc

2017-11-21 Пенетрантность Alexander Potashev
Файл по возможности влит в SVN. 3 сентября 2012 г., 14:49 пользователь housegregory299 написал: > 03.09.2012 13:03, Андрей Черепанов пишет: > >> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- >> Hash: SHA1 >> >> 01.09.2012 01:48, housegregory299 пишет: >>> >>> "Возникла проблема.

Re: [kde-russian] Перевод KDE Connect и playground-base

2017-10-09 Пенетрантность Alexander Potashev
Всё в SVN (с исправлениями). Спасибо за отличную работу! 9 октября 2017 г., 20:49 пользователь Дмитрий Серов написал: > Добрый вечер. > Обновил перевод KDE Connect и, частично, содержимого playground-base. > > -- > С уважением, > Дмитрий Серов > >

Re: [kde-russian] Перевод KDE Connect

2017-05-14 Пенетрантность Alexander Potashev
14 мая 2017 г., 23:07 пользователь Дмитрий Серов написал: > Добрый вечер. > Обновил перевод KDE Connect. Спасибо! Отправил в SVN с небольшими исправлениями. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list

[kde-russian] Перевод kdenlive

2017-01-28 Пенетрантность Виктор
Кстати, вы зря не указали тему.Я, например, совершенно случайно заглянул в папку со спамом и увидел Ваше сообщение. 28.01.2017, 14:20, "Николай Смолянинов" :Хотел бы начать перевод kdenlive, вернее уже перевёл, но использовал не тот шаблон, который предоставлен в

Re: [kde-russian] Перевод krfb

2016-10-23 Пенетрантность Hihin Ruslan
Здравствуйте Артём В сообщении от 24 октября 2016 Артём написал(a): > Здравствуйте! > > Большое спасибо! > Постараюсь разобраться как отправить патч в апстрим... Артём - оптимально так-же сразу предложить перевод в багзилу ALT Linux это, будет локальное решение, которое ускорит появление

Re: [kde-russian] Перевод krfb

2016-10-23 Пенетрантность Yuri Chornoivan
понеділок, 24-жов-2016 05:36:15 Артём написано: > 24.10.2016 00:36, Alexander Potashev пишет: > > Рекомендую отправить патч в апстрим, т.е. на > > https://git.reviewboard.kde.org/ > Загрузил diff, написал description. Нажимаю Publish, а он в ответ: > There must be at least one reviewer before this

Re: [kde-russian] Перевод krfb

2016-10-23 Пенетрантность Артём
24.10.2016 00:36, Alexander Potashev пишет: Рекомендую отправить патч в апстрим, т.е. на https://git.reviewboard.kde.org/ Загрузил diff, написал description. Нажимаю Publish, а он в ответ: There must be at least one reviewer before this review request can be published. Где мне взять

Re: [kde-russian] Перевод krfb

2016-10-23 Пенетрантность Alexander Potashev
23 октября 2016 г., 14:32 пользователь Артём написал: > Тогда вариант вижу такой. Я соберу rpm самого krfb, включу туда исправленный > бинарник (я отправлял патч, чтобы программа запоминала настройку > соединения), который тоже ещё неизвестно когда появится в обновлениях и >

Re: [kde-russian] Перевод krfb

2016-10-23 Пенетрантность Артём
Тогда вариант вижу такой. Я соберу rpm самого krfb, включу туда исправленный бинарник (я отправлял патч, чтобы программа запоминала настройку соединения), который тоже ещё неизвестно когда появится в обновлениях и заодно mo. А когда выйдет всё официально, то mo будет просто заменён

Re: [kde-russian] Перевод krfb

2016-10-23 Пенетрантность Yuri Chornoivan
неділя, 23-жов-2016 14:18:20 Артём написано: > Это весьма сложно :-) > > В нашей школе 10 зданий и множество компьютеров (я уж не говорю про > других пользователей, которых я "подсаживаю" на Комету и оказываю > удалённую помощь). Я тогда попробую собрать rpm с новым krfb и этим .mo. > И выложу

Re: [kde-russian] Перевод krfb

2016-10-23 Пенетрантность Артём
Это весьма сложно :-) В нашей школе 10 зданий и множество компьютеров (я уж не говорю про других пользователей, которых я "подсаживаю" на Комету и оказываю удалённую помощь). Я тогда попробую собрать rpm с новым krfb и этим .mo. И выложу пока в наш репозиторий. Каким образом выходит

Re: [kde-russian] Перевод krfb

2016-10-23 Пенетрантность Juliette Tux
Добрый день! Если ситуация с напуганными иностранными словами учителями критическая, то полученные .mo вы же можете разместить у себя на компах локально, не дожидаясь глобального обновления. 2016-10-23 9:23 GMT+03:00 Yuri Chornoivan : > неділя, 23-жов-2016 00:36:15 Артём

Re: [kde-russian] Перевод krfb

2016-10-23 Пенетрантность Yuri Chornoivan
неділя, 23-жов-2016 00:36:15 Артём написано: > Решил сразу приложить файлы с результатом перевода. Добрый день, Не знаю, как скоро файл будет проверен и появится в официальных выпусках. Возможно, придется потерпеть. Упор делается на качество, а активных участников пока мало. С уважением, Юрий

<    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >