Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
console-data. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me
Hello,
You recevive this mail because the translation of Debian Installer in
your language happened to be complete prior to changes that happened
in April 2010 in "sublevel 5" files.
These changes modified the word "disk" to "device" in packages related
to the s390 architecture.
Fixing this shou
Hi,
A l10n NMU will happen on ddclient pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated transl
Quoting Jorge Barreiro (yortx.ba...@gmail.com):
> Hello,
>
> I'm a galician debian user and I've seen your announcement about languages in
> danger of been dropped from D-I. I'd like to see Galician D-I support in
> Squeeze again, so I'm stepping in.
>
> I'm a software developer, but this is th
Quoting mvillarino (mvillar...@gmail.com):
> Sure, pls check www.trasno.net (recently updated, and short of
> experienced sysadmins, so some services like pootle are not working
> properly yet).
>
> > Marce did a great job, but apparently reduced his work in the recent
> > months.
>
> Yes, exact
Quoting Jorge Barreiro (yortx.ba...@gmail.com):
> Thank you for your help. I'll talk with the people at Trasno and I hope to
> get
> back to you soon with some results.
Great. May I remind you about the current deadline for Debian
Installer string freeze? This is July 4th. The minimum to have a
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on mason pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2.
GRUB 2 package templates are likely to be important ones for Squeeze because
of issues related to upgrading from GRUB legacy.
Indeed, they're important enough
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on tvtime pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on sympa pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
apt.
The release of Debian squeeze is coming and it's time to update this
translation.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug against apt.
Thanks in advance,
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on sane-backends pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that p
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on tripwire pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that packag
BEWARE: the timeframe for this call for translations is very short!
Hi,
An upload will happen on mailgraph pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a c
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on dash pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on mumble pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on mason pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on interchange pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that pac
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on dtc-xen pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package
The Debian Installer team is currently polishing the last bits of D-I
"beta1" for squeeze. That work is based on the translation update
round that happened back in June and early July 2010.
Shortly after that release, there will be the release of an "RC1"
version of D-I with the same features, but
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on distcc pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Dear translator and translation team,
The console-setup package translation is normally included in
so-called "Debian Installer level 1" translations.
However, it was recently discovered that some of its localizable
material was unfortunately not included in strings to translate.
Instead of rein
Hi,
Last minute changes to console-setup brought again more strings to
translate. These changes are part of important fixes to make the
choice of keyboard map more inline with X keymap choice.
They explain why you receive a notice for console-setup a second time.
In this attempt, translations fr
Hello to all gl translators,
For those who don't know me already, I'm in charge of the Debian
Installer (D-I) internationalisation and I'm using most of my time bugging
current translators so that they have a complete work in our SVN
repository.
The Debian Installer entered its last string freez
> However, I'm currently concerned by seeing the statistics for gl being
> stucked at 83% with no change for a while.
I probably posted this call too late. So, unfortunately, the gl
translations for Debian Installer are not complete.
They are however highly useful anyway because the 83% ratio is
(sorry in advance for using ENglish in this list...but unfortunately,
I don't speak Galician/Galego)
> I probably posted this call too late. So, unfortunately, the gl
> translations for Debian Installer are not complete.
>
> They are however highly useful anyway because the 83% ratio is quite
> g
Quoting Alberto Garcia (be...@gpul.org):
> Em Segunda 11/10/2004 às 07:18, Christian Perrier dizia...
>
> > BTW, do you know that Galician is currently, along with Welsh, the
> > only Gaelic language D-I is translated into?
>
> Erm... do you mean celtic langua
> Some decades ago it was the mother tongue of ... I don't know
> exactly, but more than 80/90% of the population. Now, it's losing
> speakers at alarming rates (in my opinion, mainly because of the
> mass-media: radio, TV, cinema, almost everything is in spanish).
But is it teached at scho
> Sorry, i've been out for 4 days (Visiting places like
> Basque Country, South of France...), and i haven't
> checked my mail inbox almost for a week ago.
> I will continue mantaining strings, but i'm doing that
> for a cyber local of a friend, not from home (my USB
> ADSL is not running well in
Hector wrote, several weeks ago:
> I will continue mantaining strings, but i'm doing that
> for a cyber local of a friend, not from home (my USB
> ADSL is not running well in linux). Hope you can view
> things updated soon.
Has any progress been made for completing Debian Installer
translations
Quoting Alberto Garcia (be...@gpul.org):
> Em Sexta 15/10/2004 às 12:59, Trorrr [Héctor Fernández] dizia...
>
> > OK, xa comecei a traballar nel, pilleino de
> > http://people.debian.org/~seppy/d-i/level4/files/gl/ .
>
> Ok, se tal de todos modos envio-che ao privado o .po que me foi
> envi
Aigars, Jaonary, Ravi, Galician translators,
There's another opportunity for getting a new version of the newt package
in Debian sarge on time
newt is the thing which displays Yes/No/Cancel/Back texts in debconf
dialogs when packages are configured.
So getting a translation in your languages
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> Aigars, Jaonary, Ravi, Galician translators,
>
> There's another opportunity for getting a new version of the newt package
> in Debian sarge on time
>
> newt is the thing which displays Yes/No/Cancel/Back texts in
> OK, here it is.
Hmm, it seems to me that the file is improperly encoded. I suspect
some charset conversion from your MUA. COuld you gzip the file and
send it again ?
Also, it seems you translated "Ok" by "Si" (with an accent, I
guess). Be aware this is the "Ok" one has in dialog boxes with
Ok
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
>
> > OK, here it is.
>
>
> Hmm, it seems to me that the file is improperly encoded. I suspect
> some charset conversion from your MUA. COuld you gzip the file and
> send it again ?
I finally managed to get it prope
Quoting Jacobo Tarrio (jtar...@trasno.net):
> Package: newt
> Severity: wishlist
> Tags: l10n
>
> The PO file is attached below. It has no 8-bit characters... :-)
> Put in it the copyright license you wish -- I don't mind for such a small
> work :)
Hmmm, I just sent the file submitted by Hector a
PLEASE READ THIS ENTIRE MESSAGE. It contains specific information for
console-data and not only a standard template. It is also CC'ed to the
listed translation teams, hoping they allow opened posting in their mailing
lists.
You are noted as the last translator of the debconf translation for
cons
> * Ubuntu utiliza Rosetta: unha ferramenta web para a tradución:
> o Cada vez que se actualiza un paquete en Ubuntu, en Rosetta
> actualízase automáticamente a súa tradución.
> o Non se perde traballo: anque se traduza só unha cadea,
> queda gardada
> You are right with your comments. For me, Rosetta's current main
> limitation is the lack of a "quality controlling system". I am not a
> "Rosetta evangelizer", but I think it is an attractive tool, so we
> should take advantage of it. An option is to grant access rights only
> for accredited tr
Quoting Jacobo Tarrio (jtar...@trasno.net):
> El domingo, 18 de junio de 2006 a las 11:42:01 +0200, mvillarino escribía:
>
> > Decateime do seguinte:
>
> Heino probar cando estea onda un ordenador con potencia de abondo para
> empregar o qemu...
In any case, it seems that you have found a good
Quoting Jacobo Tarrio (jtar...@trasno.net):
> El domingo, 18 de junio de 2006 a las 11:42:01 +0200, mvillarino escribía:
>
> > "Escolla unha distribución de teclado" -> Non colle enteiro no espazo de
> > que
> > se dispón.
>
> Ouh, vaia, nos comentarios di que teño 55 columnas, pero son en rea
Quoting Jacobo Tarrio (jtar...@trasno.net):
> El jueves, 6 de julio de 2006 a las 11:24:27 +0200, Xabi G. Feal escribía:
>
> > Algunha suxerencia para traducir "groupware"?
> > Déixoo sen traducir, mellor?
>
> Mellor déixao sen traducir.
"Better kept untranslated" ? Have I properly guessed ?
(sorry if there are misunderstandings. I'm not a speaker of your
language and only can roughly understand it by analogy with my
knowledge of Latin languages)
> - Había unha predisposición dos técnicos do proxecto a usar Rosseta como
> ferramenta de utilidade para a localización (é dicir, e isto é
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
exim4.
These templates have been changed by the package maintainer to better
integrate with Debian Installer. This translation is part of "level 3" of
D-I translations.
We would be grateful if you could take the time and up
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
mediawiki1.9. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
(please note that existing translations
(sorry, second call for updates. A change occurred in the package's
templates. Please note that the update delay is thus extended)
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
mnogosearch. This process has resulted in changes that may make your
existing translation inco
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
postfix. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist b
(2nd call for updates after some translators suggested changes to the
original templates. Sorry for the trouble).
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
postfix. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of t
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
squid. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
mediawiki1.10. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wish
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
exim4.
After a complete review/rewrite, the templates stabilized again and it is a
good moment to update your translation.
Please send the updated file as a wishlist bug against exim4, NOT directly
to me.
There is no deadl
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
mod-mono. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ltsp. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
The german and dutch translators pointed some inaccuracies in ca-certifcates
templates which were recently modified.
You recently sent an update on my request. Could you please take care to
send another update to the same bug? Bug numbers are mentioned below:
- Japanese: #434788
- Basque:
Another round..:-)
I apparently misinterpreted the suggestion by the Dutch team (hi Frans!) and
picked up the wrong alternative for one of the sentences.
So, please again re-update your tranlations. Sorry for those of you who
already did it and thanks to Frans, Thijs and the Dutch team for their
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
xorg-server. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishli
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
lirc. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
openslp. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist b
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
wacom-tools. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishli
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
foomatic-filters. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a w
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
clamav. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ssl-cert. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
uw-imap. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist b
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
postgresql-common. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
gforge. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
openldap2.3. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishli
Hi,
On request by the openldap2.3 maintainers, the review of English for this
package has been extended for one week.
Please hold off any translation update. If you already sent some, I will
integrate it anyway, but expect some minor adaptations in a few days, again.
Sorry for the exceptionnal i
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ppp. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug a
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
xawtv. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
(manual note: that specific review indeed mostly "killed" your translation
because of the numerous changes we made. Sorry for thi
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
tex-common. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlis
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
gnumeric. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
x-ttcidfont-conf. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a w
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dash. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
libapache2-mod-python. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file a
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
courier. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist b
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
openldap2.3. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishli
Hi,
(2nd call as a string was fixed lately)
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
openldap2.3. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
analog. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
no-ip. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
rkhunter. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
der fields.
#
# From: Christian Perrier
# Subject: auctex 11.83-8: Please update debconf PO translation for the package
auctex
#
# This mail will be sent to the following people:
### [*] cs.po: Miroslav Kure , Czech
### [*] de.po: Helge Kreutzmann , German
### [*] es.po: Steve Lord Flaubert
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
phpmyadmin. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlis
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
zephyr. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
cernlib. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist b
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
proftpd-dfsg. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishl
(2nd call for translations: some remarks by one of the English proofreaders
were inadvertently ommitted previously. If you already sent a translation
update, please send it to the same bug reportsee bug numbers at the end
of this mail
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
gcl. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug a
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
shorewall-common. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a w
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
fdutils. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist b
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
hddtemp. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist b
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
openvpn. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist b
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
bacula. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
setserial. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
mdadm. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
egroupware. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlis
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
lwat. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
resolvconf. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlis
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
anthy. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
mailagent. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
chkrootkit. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlis
1 - 100 de 254 matches
Mail list logo