Re: Fwd: [Comunidade g11n] Cambios na coordenación dos proxectos

2010-03-02 Conversa suso
Pablo sigo recibindo o correo tras fazer o que dixeche, cómo hai que fazer para borrarse desta rolda? Pablo Belay Fernández escrebeu: > Suso se non estás interesado na información da lista simplemente tes que > enviar un mail a > *proxecto-unsubscr...@t

Re: Fwd: [Comunidade g11n] Cambios na coordenación dos proxectos

2010-02-27 Conversa suso
Grazas pola info Pablo, así o farei. En realidade na información sí que estaba interesado: o problema é que ven no mesmo paquete que o lixo. Mais como o arquivo desta rolda agora é público, case prefiro deixar que Google faga o seu traballo. Saúdos, Pablo Belay Fernández escrebeu: > Suso

Re: Fwd: [Comunidade g11n] Cambios na coordenación dos proxectos

2010-02-27 Conversa Suso Baleato
Jacobo, eiquí Suso Baleato. Agradecíacho se puideras borrarme desta rolda. Saúdos, Alejo Pacín Jul escrebeu: > Boas. > > Acaba de chegarme unha mensaxe de Baleato vía rolda de g11n anunciando que > deixa a coordinación dos proxectos que estaba a levar dende a desmantelación > de

Re: Sobre a coordenación de Mozilla, OpenOffice.org e mais GNOME

2009-10-25 Conversa Suso Baleato
Miguel Branco escrebeu: > > O Sábado 24 Outubro 2009 00:34:03 Suso Baleato escribiu: > > Trasno non ten problema ningún nin a título persoal nin colectivo coa xente > de > Ciberirmandades. > A impresión é xustamente a contraria, cuestionando e criticando constante

Sobre a coordenación de Mozilla, OpenOffice.org e mais GNOME

2009-10-23 Conversa Suso Baleato
Boas, Aínda que a maior parte de vós xa recibiríades o aviso a traverso doutras canles, seguindo a petición dalgúns voluntarios dou conta en todas as roldas concernidas tanto da actualización nos enderezos das roldas oficiais dos proxectos que eu coordeno como das tarefas que estou a levar a cabo

Novo servizo para xestión de proxectos de galeguización: http://proxectos.g11n.net/

2009-10-18 Conversa Suso Baleato
Boa tarde, Escrebo para avisar da posta en produción do servizo de xestión de proxectos de galeguización[1]. Trátase dunha ferramenta que facilitará a labor das personas responsabeis dos distintos proxectos de galeguización e que permitirá mellorar a integración das distintas iniciativas vencellad

Nova rolda de correo comunitaria funcionando: comunid...@g11n.net

2009-10-17 Conversa Suso Baleato
Boas, Acaba de entrar en funcionamento a rolda de distribución de correo comunitaria instalada para minimizar o impacto do actual proceso de desmantelamento de Mancomún e o posibel feche da súa rolda g11n, que tan efectiva foi no pasado para mellorar a comunicación entre as distintas partes -ás

Novo servidor IRC comunitario funcionando: irc.g11n.net

2009-10-17 Conversa Suso Baleato
Boas, Dar conta da posta en marcha do servidor IRC para facilitar a celebración de xuntanzas virtuais e sesións de traballo simultáneo en grupo. Trátase dun servidor IRC estándar que ademais incorpora a posibilidade de criptografar as conversas para quen precise de maior privacidade. Para unha con

Re: [Tradutores-Ubuntu] [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade

2009-10-16 Conversa Suso Baleato
en deles directamente. Polo que > entendo, a Ciberirmandande e Suso xa teñen isto bastante avanzado. > A verdade é que sí, e por riba estamos tendo bastante sorte cos servidores. Resumidamente, nestes momentos temos xa operativos: - Redirección dos dominios secundarios .eu e .info ao pri

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade

2009-10-15 Conversa Suso Baleato
/2009101423343193015.html Desconecto até mañá, grazas á Ciberirmandade por ofrecer as súas máquinas e ánimo aos de Trasno co seu proxecto de asociación, cantos máis sexamos mellor. Saúdos, Suso Baleato escrebeu: > Boas, > > Dou conta do encontro de onte, agradecendo públicamente ao personal da >

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade

2009-10-15 Conversa Suso Baleato
Mancomún, penso que xa todo o mundo ten clara a postura de cada quen, así que pouco hai máis que dizer que: a traballar. Esta será unha intensa fin de semana: onde hai vida, hai esperanza. Saúdos, Suso Baleato escrebeu: > Boas, > > Acaba de avisar Susana de que temos dispoñibel

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade + Asociación Trasno

2009-10-14 Conversa Suso Baleato
mvillarino escrebeu: > > Dacordo, entón digamos que a creación da asociación resolvería un problema > > de > > incompatibilidades entre algunha xente. Pensas que tan irreconciliables son > > as > > posturas? > > «We are Gears»* ; e eu que importo? Hai quen vía problema e deste > xeito arranxamos

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade + Asociación Trasno

2009-10-14 Conversa Suso Baleato
mvillarino escrebeu: > > - Necesidade. Vou fazer de avogado do diaño: xa temos unha asociación que > >  traballa neste eido, que ademais ten o mérito de ser a organización que > > máis > >  tempo leva traballando en galeguización na rede e que ofreceu os seus > > recursos > >  para o que a comuni

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade + Asociación Trasno

2009-10-14 Conversa Suso Baleato
Boas Miguel, Graciñas pola túa aportación; polo que entendo, na rolda de Trasno propoñedes crear unha asociación que nas túas palabras "pretende ser a asociación matriz que acolla a localización galega, coordine e dispoña os recursos que esta necesita". Trátase dunha proposta interesante e vaia po

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade

2009-10-13 Conversa Suso Baleato
presencialmente como facendo aportacións vía correo. Saúdos e avante toda! Suso Baleato escrebeu: > Suso Baleato escrebeu: > > Minhoca escrebeu: > > > Suso Baleato escribiu: > > > > > > > > O propósito de ambas reunións será o mesmo: fazer inven

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade

2009-10-13 Conversa Suso Baleato
Suso Baleato escrebeu: > Minhoca escrebeu: > > Suso Baleato escribiu: > > > > > O propósito de ambas reunións será o mesmo: fazer inventario de recursos de > infraestructura e proxectar a súa posta en común para darlle continuidade aos > proxectos de Mancomún, lóxi

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade (era: Re: Pero non sen guerra pola nosa parte)

2009-10-11 Conversa Suso Baleato
Minhoca escrebeu: > Suso Baleato escribiu: > > > > Habería que ir mirando qué posibilidades temos; teríades problema en buscar > > un momento a semana próxima en santiago para xuntarnos físicamente? A partir > > do martes 13 teño a axenda prácticamente libre (vantaxes d

Desmantelamento de Mancomún: proxectos de localización

2009-10-05 Conversa Suso Baleato
Boas, Escrebo para esclarecer certas novas que foron publicadas nestes días: a igual que outros proxectos tecnolóxicos e de I+D iniciados polo bipartito, Mancomún está efectivamente a ser desmantelado. En concreto, a planificación foi abortada, os orzamentos foron cancelados, a oficina de coordena

Re: [G11n] [AFK] Caput again

2009-07-06 Conversa suso
Boas Marce, Até onde eu chego eso é que non atopa a imaxe do sistema de arquivos temporal onde se atopan os módulos e demais pezas que o núcleo necesita para recoñecer o hardware e seguir cargando o sistema. Para resolvelo debes seguir a lóxica da túa distro para instalar/ reinstalar o cargador de

Re: [Tradutores-Ubuntu] Asunto serio Ubuntu

2009-03-13 Conversa suso
Eu quixera apoiar este chamamento á cordura de Felipe. Saúdos, Felipe Gil Castiñeira escrebeu: > Ola Alejo, > > Antes de nada quero pedir un pouco de cordura. Estiven revisando por > enriba as traducións de Darío e é certo que cambiou cadeas dunha forma > bastante aleatoria e tamén os nomes dos

Re: Correos Gnomeweb

2009-03-10 Conversa Suso Baleato
ota-lo fío. > > Un saúdo. > > 2009/2/6 Suso Baleato > > > Espero poder resolver iso durante a próxima semana; estou por Bruxelas > > agora > > petando nas portas dos funcionarios e políticos da UE aproveitando que o > > FOSDEM está á volta da esquin

Re: Repositorio de pootle/virtaal

2009-02-23 Conversa Suso Baleato
Boas, Cadroume de coñecer a esa xente no FOSDEM http://www.mancomun.org/novas/eventos/mancomun-participa-no-maior-encontro-europeo-de-persoas-desenvolvedoras-de-software-l.html http://www.mancomun.org/novas/localizacion-e-traducion/virtaal-ferramenta-grafica-para-a-traducion-de-aplicativos-infor

Re: Correos Gnomeweb

2009-02-06 Conversa Suso Baleato
Comisión a conta da movida Niza vs Lisboa. Mentres tanto, o procmail é bastante efectivo. Grazas por avisar en todo caso. Saúdos, Fran Diéguez escrebeu: > A verdade e que é bastante molesto, e sinto que vos cheguen as mensaxes, > espero que Suso cambie a configuración para este asunto. >

Re: Google translate

2009-02-01 Conversa Suso Baleato
Boas, Se queres transmitirlle o interese do Goberno Galego para dispoñer dunha tradución ao galego do gmail, que sirva este correo como expresión del. Máxima disposición por parte nosa para colaborar nesa cuestión. Saúdos, Leandro Regueiro escrebeu: > 2009/1/30 Leandro Regueiro : > Soy Mar

Re: [Dúbida]X11R7

2009-01-07 Conversa Suso Baleato
Eu tamén e nunca escoitei ningún outro modo de dizelo. damufo escrebeu: > Eu uso "as X" > > Marce Villarino escribiu: >> Olá, >> >> como dicides: "as X" ou "X" a pelo ? > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. -- Xesús Manuel Benítez Baleato

Re: [G11n] Convite ao acto de presentación do Galinux

2008-12-06 Conversa Suso Baleato
Boas Miguel, O tema da slack que comentas supoño que se referirá á galinux-slack de Teo Ramírez, o profe. Non ten nada que ver unha cousa coa outra; o Galinux da Xunta é unha adaptación do AraOS e por tanto a distro de referencia é Ubuntu, e o escritorio GNOME (polo momento). O enderezo "oficial"

Re: Coordenación de GNOME (era: Re: xmame 0.106-3: Please update debconf PO translation for the package)

2008-12-05 Conversa Suso Baleato
Vale, quedo pendente. Saúdos! Ignacio Casal Quinteiro escrebeu: > Ola Suso, > > polo que entendo queres ti facerte cargo da coordinación de Gnome? > Se é así deberías seguir os procedementos para acadar isto. En canto > poida vexo como vai o tema e xa che explico. > > S

[G11n] Convite ao acto de presentación do Galinux

2008-12-05 Conversa Suso Baleato
Boas, Como supoño que a maior parte de vós estará tamén na rolda de g11n xa estaredes ao tanto, pero por se alguén non o recibira, por descontado que estades máis que convidados/ as. Quen decida ir, convén que confirme asistencia, por que o ritmo de confirmacións está sendo sorprendentemente alto

Coordenación de GNOME (era: Re: xmame 0.106-3: Please update debconf PO translation for the package)

2008-12-05 Conversa Suso Baleato
Boas Nacho: Como pasa o tempo e ninguén se anima, eiquí vai o meu ofrecemento pra que contes comigo pra iso. Vendo o ben que están indo as cousas co tema Mozilla, a min a verdade é que me apetecería, e ademais tería apoio do equipo do CESGA e da xente de Tagen Ata, cos que estiven tratando este t

Re: Presentación Akademy-es 2008

2008-11-28 Conversa Suso Baleato
Por suposto; nestes días está Antón incorporando as suxestións que foron chegando, e cando publiquemos a versión próxima xa o faremos xuntando PDF e ODT (ou o que corresponda). Da versión 0.5 temos un odt anterior e incompleto, xa que tivemos que facer modificacións directamente sobre o arte fina

Re: Presentación Akademy-es 2008

2008-11-28 Conversa Suso Baleato
Impresionante. Eu gostaría de ter o fonte desa presentación, prometo utilizala e por suposto farei mención da autoría. Iso sí,agradecereiche que me digas de onde descargala, que 8 megas no correo da xunta pode ser demasiado pal body... So dous detalles: - Na páxina 21 falas de "peninsular" langua

Re: Fwd: Re: Pra todos:: Akademy-es

2008-10-14 Conversa suso . baleato
Google Inc.: GOOG mvillarino escrebeu: > Síntoo, ía para todos > > -- Mensaxe Reenviada -- > > Subject: Re: Pra todos:: Akademy-es > Date: Martes 14 Outubro 2008 18:25 > From: mvillarino > To: suso.bale...@xunta.es > > > O nome "enteiro" é: "Sun Microsystems, Inc.". Podes

Re: Pra todos:: Akademy-es

2008-10-14 Conversa suso . baleato
Boas, O nome "enteiro" é: "Sun Microsystems, Inc.". Podes referirte a ela simplemente por "Sun" pero se empregas a outra parte faino en plural (systems), non en singular (system); e usa "Micro", non "Mirco" Saúdos, Miguel Branco escrebeu: > El Tuesday 14 October 2008 12:31:06 Leandro Regueiro es

Re: Próximo g11n en Lugo?

2008-10-07 Conversa suso . baleato
Dacordo, dou aviso entón pra mirar de xestionar algo a través da USC no campus de Lugo. Se alguén coñece a alguén ou o que sexa que poida facilitar as xestións só avisade. Algún requerimento para o lugar da reunión? Algunha instalación da USC especialmente adecuada/interesante? Que falen os de Lug

Próximo g11n en Lugo?

2008-10-07 Conversa suso . baleato
Boas, Como no anterior g11n decidiramos facer o tema en compostela pospoñendo Lugo para a seguinte ocasión, e as datas semellan apuntar á primeira semana de novembro, pregunto onde poderiamos facelo? Seguindo as suxerencias que chegaron, igual una aula ou sala de reunións universitario ou algo así

Re: Publicouse KDE 4.1.2

2008-10-04 Conversa suso . baleato
tamén. A min personalmente gustaríame que estverades alí representados/as. Saúdos, Miguel Branco escrebeu: > > Suso, grazas a vós por facer públicos os avances. Sinceramente. O apoio > intitucional é motivo de orgullo. > > Só dous apuntamentos sinxelos: > > 1. Á

Re: Publicouse KDE 4.1.2

2008-10-04 Conversa suso . baleato
Parabéns, é o único que se pode dizer. Se co sistema actual que temos en Mancomún queres que asumamos a tradución dalgo que vexas útil ou calquera outra cousa que esté no meu alcance, simplemente avisa. http://www.vieiros.com/nova/69327/os-principais-escritorios-de-linux-estan-en-galego-ao-99 http

Re: [OT] busco a suso

2008-09-23 Conversa suso . baleato
eu non son; tampouco sei quen pode ser damufo escrebeu: > Boas, ando a procurar a Suso de "O recuncho de Suso". > Anda por aqu ? -- Xesús Manuel Benítez Baleato Coordenador Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org

Re: [trasno] Re: Presentación

2008-08-06 Conversa suso . baleato
Home, dende logo que se vós o vedes interesante, por intentalo que non quede. Contade comigo pra mover o tema; mais precisarei alomenos algún documento que poder imprimir e poñer a facer turismo polas distintas mesas da burocracia institucional que nos tocou padecer. Miguel Branco escrebeu: > O T

Re: [KDE] Cousas

2008-08-04 Conversa suso . baleato
Miguel Branco escrebeu: > O Thursday 31 July 2008 15:34:02 Xabier G.Feal escribiu: > > Ola, > > > > ben, acabo de instalar a 4.1. Déixovos varios meses sos e só sodes quen > > de acadar un 92% de merda. E aínda andaredes coa cabeza alta, o que hai > > que ver. Sodes uns incompetentes, maleantes

Re: Fwd: Blog

2008-07-03 Conversa suso . baleato
Sí, unha sanción era o que merecían a RAG e demais camarilla da galeguística contemporánea... eiquí o primeiro blogger da península dí que bitácula; agora escollan vostés o termo que queiran, mais non confundan terminoloxía con ortografía, nin lingüística con política, ou o que é peor, con política

Re: Blog

2008-07-02 Conversa suso . baleato
Escrebín sobre o asunto non fai moito http://www.anosaterra.org/nova/proba-e-sinal-de-enrolamento.html bitácora é un castelanismo. eu optaría por bitácula en plan estrito, e se imos en plan popular blogue que é o que extenderon os blogueiros da segunda xeración pola rede. saúdos, Javier Pico es

Re: [G11n] New version of the coordination pages (pseudo-urls)

2008-06-23 Conversa suso . baleato
Leandro: debian-l18n seems to be using english as its common language Leandro Regueiro escrebeu: > > Ata logo, > Leandro Regueiro

Re: Asociación do Trasno ou semellante

2008-06-22 Conversa suso
Jacobo Tarrio escrebeu: > Tamén, despois de que se publique Lenny deixarei de traballar na l10n de > Debian. > http://lists.debian.org/debian-l10n-galician/2008/06/msg9.html

Re: [G11n] New version of the coordination pages (pseudo-urls)

2008-06-22 Conversa suso . baleato
Christian Perrier escrebeu: > Quoting s...@riseup.net (s...@riseup.net): > > > Yes, yes, I know all that Christian, and I'll never get tired to express > > my gratitude and admiration for Jacobo's work. I'll even let myself to > > feel galician patriotic feelings and so in case that could be consi

Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)

2008-06-21 Conversa suso
Christian Perrier escrebeu: > Quoting s...@riseup.net (s...@riseup.net): > > Yes... and you are not the only one who can see that. Indeed, that > > "inactivity" is one of the reasons why Galician Government FLOSS Center > > has decided to choose Ubuntu instead of Debian as the base of its desktop >

Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)

2008-06-21 Conversa suso . baleato
Jacobo Tarrio escrebeu: > El sábado, 21 de junio de 2008 a las 17:29:53 +0200, s...@riseup.net escribía: > > Resumo da túa mensaxe: "creamos a comunidade de traductores en Debian, pero > por algún motivo impedíronnos traballar, como se demostra pola inactividade > da lista. O único motivo que se m

Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)

2008-06-21 Conversa suso
Jacobo Tarrio escrebeu: > O único que digo é que o meu caracter e a miña maneira de traballar > non se axustan ben ao traballo de localización en equipo, polo que se outra > xente quere traballar, non debe contar comigo. Creo que a estas alturas todo o mundo ten perfectamente claro eso que dis e c

Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)

2008-06-21 Conversa suso
Yes... and you are not the only one who can see that. Indeed, that "inactivity" is one of the reasons why Galician Government FLOSS Center has decided to choose Ubuntu instead of Debian as the base of its desktop developments [0]. It is not possible to trust in a software distro whose 'localizatio

Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)

2008-06-21 Conversa suso
Hi Nicolas, Galician language missed there. Greets, Nicolas François escrebeu: > Hello, > > All language teams using the pseudo-urls are in copy. > Please reply to debian-i18n. > > I've prepared a new script for the generation of the coordination pages > (http://i18n.debian.net/debian-l10n/) >

Re: lingüística...

2008-06-18 Conversa suso . baleato
Uhm. Esta sí que é unha información importante, reenvío. Na medida do posibel pediríavos que poñades a galic...@mozdev.org en CC pra asegurarvos de que alí se reciben estes erros. Saúdos, Adrián Chaves escrebeu: > A min non me deixa instalalo. Dime textualmente: Galician (Galiza) > Language Pack

Re: [Galician] Atallos na nova version en galego do firefox 3

2008-06-18 Conversa suso . baleato
Grazas, grazas polos erros... ide enviando todo o que vexades que é o mellor modo de darlle ao produto a calidade que merece. No tema de separador creo que opino tamén así, pero como xa dixemos, os temas terminolóxicos tratarémolos monográficamente cando obteñamos os criterios de escolla da empresa

Convocado o posto de Técnico de Tradución e Asesoramento Lingüistico para Mancomún - Venres 20 acaba o prazo

2008-06-17 Conversa suso . baleato
Boas, Envío esta mensaxe para que a reenviedes ás redes de temática máis lingüística/filolóxica ou afíns nas que participedes, co obxecto de abrir no posibel os procesos selectivos do Centro de Referencia e Servizos de Software Libre de Galiza á comunidade. É importante que saibades que xa se pub

Re: firefox 3 en galego

2008-06-13 Conversa suso . baleato
Miguel Branco escrebeu: > > Non quero entrar en polémicas varias pero si comentar: > > > principal de empresas, por que entón o día que morra a vaca morreu o teto > > e aló vai o leite. E non estou dicindo con isto que non sexa lexítimo > > que as empresas vivan do software libre, que creo que is

Re: firefox 3 en galego

2008-06-13 Conversa suso . baleato
mvillarino escrebeu: > Olá > > > Unha vez teñamos iso resolto, entón poderemos intervir no tema > > terminolóxico, estilístico e demais: mais penso que niste momento > > deberíamos ser quen de deixar estar os criterios lingüísticos -ou se > > cadra a falta deles, ou incluos o exceso deles- por que

Re: firefox 3 en galego

2008-06-13 Conversa suso . baleato
Boas, Só tranquilizar a todo o mundo que vexa cousas raras, inusuais ou mesmo contraditórias na tradución que estamos a faguer do firefox. Penso que deberíamos empregar esta oportunidade para tratar de resolver moitas das cousas que temos pendentes e que saíron á luz no g11n; e entre elas as lin

Re: iso-codes 2.2-1: Please update the PO translation for the package iso-codes

2008-05-28 Conversa suso . baleato
Jacobo Tarrio escrebeu: > > Creo que había ser interesante que a Xunta se incorporara ao Consorcio > Unicode para que as vindeiras versións dos estándares e productos de Unicode > inclúan datos galegos de calidade :) > Concordo. Se tes clara cal debe ser a estratéxia pra conseguilo, avisa e ini

Re: [OT] Perdin toooooda a caixa de correo

2008-05-26 Conversa suso . baleato
Marce Non vou poder responderche inmediatamente estou a mil e necesito localizar primeiro as notas. O que eu empreguei non funcionaba con ext3 e consistía nunha primeira lectura do sistema de ficheiros que tardaba bastante tempo (era como poñelo en modo promiscuo ou algo así), despois facer a busc

Re: [OT] Perdin toooooda a caixa de correo

2008-05-26 Conversa suso
Eu teño recuperado ficheiros en circunstancias así. Para que as técnicas de restauración funcionen é fundamental que non toques a táboa de particións nin o sistema de ficheiros e que desconectes o disco en cuestión. Se precisas seguir traballando sobre ises datos, entón faille unha imaxe e traballa

erro nos textos do consenso

2008-05-12 Conversa suso . baleato
Leandro Regueiro escrebeu: > 4. Formación: transferencia > > Cuarto punto. Non teño nin idea de a que se refire Suso con isto. Algunha > idea?? > Desculpas, foi cousa das presas. Referíame a 'transferencia do coñecemento'. Alguén falou de que era importante o tema da

Re: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Publicitar g11n

2008-05-05 Conversa suso
Boas, Tou en Bruxelas co tema soft libre, desculpade se non contesto coa celeridade destes días atrás. Agardo voltar o xoves, Irene está ao tanto de todo. En canto ao programa por eiquí atoparás http://www.mancomun.org/novas/eventos/innovacion-e-industria-aposta-polo-software-libre-no-seu-progra

Re: g11n

2008-04-28 Conversa suso . baleato
Dacordo, pois sen problema. Só dicídeme quen viría entón por parte de Trasno. Se non houbera acordo, entón contaríamos con Nacho pero xa falando por GNOME. Saúdos, Ramon Flores escrebeu: > Em Sexta, 25 de Abril de 2008, o Leandro Regueiro escreveu: > > Home, eu hai tempo que non sei nada del...

Re: dubidas varias

2008-04-26 Conversa suso . baleato
Eu emprego, seguramente importando anglicismos directamente: Leandro Regueiro escrebeu: > Ola, teño varias dubidas: > > workflow No workflow defined for this kind of installation. fluxo de traballo Non foi definido/ Non se definiu/ un fluxo de traballo para este tipo de instalación > map

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa suso . baleato
Por min dacordo. Discutir non sirve de nada, traballar sí. A traballar pois. Graciñas por mediar no asunto, Leandro. Saúde, Leandro Regueiro escrebeu: > Haxa paz. Se queredes discutir procurade facelo en privado que isto > quítalle as ganas de colaborar a todos. Isto vai por suso e po

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa suso . baleato
Home isto é novo: Francisco J. Tsao Santin escrebeu: > > O que non vou a admitir son choros e sobradas dun > *comisario político a soldo*. > A ver cóntanos qué queres dizer con iso home. E ánimo, que mentras empregas o tempo en insultar á xente e crear mal rollo, xa vexo que TP vai avanzando q

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa suso . baleato
Jacobo Tarrio escrebeu: > El jueves, 24 de abril de 2008 a las 23:44:58 +0200, suso.bale...@xunta.es > escribía: > > > > > Sorte e ánimos coa coordenación do TP. Como sigas metendo a pata coa > > > > xente desta maneira vaiche facer falta ;-) ^^^ > >

g11n

2008-04-25 Conversa suso . baleato
Boas, Dúas cousas sobre o g11n: - Proposta de logo e camiseta eiquí: http://listas.mancomun.org/pipermail/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego/2008-April/000411.html - Propuxen que sexa Ramom Flores quem participe na mesa redonda do sábado por Trasno. Xente que fixera moito polo s

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa suso . baleato
Francisco J. Tsao Santin escrebeu: > On Thu, Apr 24, 2008 at 11:22:36PM +0200, suso.bale...@xunta.es wrote: > > Perdoa, ¿eh?, perdoa... Estou avergoñado... > Nada home, todos cometemos erros algunha vez. Benvido pois e ánimo co proxecto. Saúdos, > -- -- Xesús Manuel Benítez Baleato

Re: ranslation project

2008-04-25 Conversa suso . baleato
Jacobo Tarrio escrebeu: > El jueves, 24 de abril de 2008 a las 23:22:36 +0200, suso.bale...@xunta.es > escribía: > > > Sorte e ánimos coa coordenación do TP. Como sigas metendo a pata coa > > xente desta maneira vaiche facer falta ;-) > > Este ton de soberbia sobra. > Iso é discutibel. Saúdo

Re: [OT] pendrive

2008-04-25 Conversa suso . baleato
Boas, A respeito disto que contades de que Teo deixou a cousa... qué queredes dicir exactamente? É que xustamente estaba a piques de poñerme en contacto con xente coma él, Morán ou Regueiro polo tema do metapaquete para ubuntu no que estamos traballando. E a ver se vou meter a pata. Graciñas por

Re: ranslation project

2008-04-24 Conversa suso . baleato
Francisco J. Tsao Santin escrebeu: > On Mon, Apr 21, 2008 at 03:31:53PM +0200, suso.bale...@xunta.es wrote: > > Eu resolvín o tema do disclaimer fai uns aniños xa, pero desistín por > > que a resposta que recibín semellaba máis a dun can defendendo o seu > > territorio que a dun voluntario do softw

Reenviando: [Re: [meta]Re: translation project]

2008-04-24 Conversa suso
as son similares > > noutros proxectos de localización, as solucións que atoparamos poderían > > resultar útiles tamén nos outros casos. > > > >[...] > > Debe ser a hora, e que acabo de terminar a sesión de tradución de > hoxe, pero sigo sen entender de que estades a falar

Re: [OT] pendrive

2008-04-24 Conversa suso . baleato
Sí. A verdade é que tes razón. Nacho escrebeu: > 2008/4/24 mvillarino : > > > O Xoves, 24 de Abril de 2008, Nacho escribiu: > > > Non creo que a xente se vaia ofender por non ter un pendrive. > > > A min non me chegou e non me sinto ofendido. > > @Nacho: vaia, tu estabas na lista. > > > > Non é

Re: ranslation project

2008-04-24 Conversa suso . baleato
damufo escrebeu: > > > Leandro Regueiro escribiu: >> 2008/4/24 damufo : > > Moitas grazas Leandro, totalmente aclarado. > Se queres unha copia escaneo o meu e envíocho. Daquela había que escrebelo a man. Saúdos, -- Xesús Manuel Benítez BaleatoCoordenador de mancomun.org C

Re: [OT] pendrive

2008-04-24 Conversa suso . baleato
Home, se hai ofendidos por iso, por sticks que non quede. En Mancomún fixemos unha edición limitada de sticks Kingston de 1GB co logo. Polo menos problemas de controlador non teñen e se lles metes un SO arrancan perfectamente (probei con Debian e Gentoo). Kingston é unha marca bastante boa según te

Re: [meta]Re: translation project

2008-04-23 Conversa suso
mvillarino escrebeu: > O Luns, 21 de Abril de 2008, abríuse un fío de discusión fillo da mensaxe á > que respondo: > > Olá, > a ver, que me perdo, e paréceme que aquí hai moitas cousas que veñen de moi > atrás. > > @Tsao ; @Baleato: > Sería moito perguntar que é iso do can, a defensa do territo

Re: ranslation project

2008-04-23 Conversa suso . baleato
Francisco J. Tsao Santin escrebeu: > On Mon, Apr 21, 2008 at 03:31:53PM +0200, suso.bale...@xunta.es wrote: > > O único que digo, é que con respostas mellores ou peores, cada un > traballa nesto como máis cómodo se sinte. Traballar nesto como máis cómodo se sinta un non presupón o direito a inco

Re: translation project

2008-04-21 Conversa suso . baleato
Estupenda noticia. Eu resolvín o tema do disclaimer fai uns aniños xa, pero desistín por que a resposta que recibín semellaba máis a dun can defendendo o seu territorio que a dun voluntario do software libre tentando traballar en común. Cónstame que non fun o único que desistiu de involucrarse no

Re: [OT] Marce's style guide

2008-04-08 Conversa suso . baleato
Idem. Con todo: qué tal si seguimos co tema en FETG? ou polo menos poñela en cópia? Saúdos, mvillarino escrebeu: > O Martes, 8 de Abril de 2008, Leandro Regueiro escribiu: > > De acordo. Agora hai que ir comunicando a nova á xente interesada. > > Ampliamos isto tamén a tradutores que non traduz

Re: [OT] Marce's style guide

2008-04-08 Conversa suso . baleato
Another cousa: como as CIF non lles atopei unha rolda estándar ou algo parecido, o que fixen foi meter no BCC a Alexandre, e tamén meter o texto do correo no formulário que teñen na web: http://www.ciberirmandade.org/component/option,com_contact/task,view/contact_id,1/Itemid,20/ Supoño que con is

Re: [OT] Marce's style guide

2008-04-08 Conversa suso . baleato
Enviadus est. Peneirei o wiki de trasno en busca de enderezos de listas de proxectos e engadinas; en bcc metín os enderezos personais (tipo Alexandre das CIF, Susana Sotelo, Xabi G. Feal, e algún outro). Supoño que algúns mailmans deixarano en espera por demasiados destinatarios, algún spamassasin

Re: [OT] Marce's style guide

2008-04-08 Conversa suso . baleato
Pois veña. Actualicei o wiki avisando de que tomamos a decisión de enviar ese correo. Dádeme un anaco para comprobar que a lista FETG funciona ben, que me acaban de cambiar o MX do dominio, non vaia selo demo que xustamente se perda este correo. Eu irei actualizando o wiki según vaia podendo: sent

Re: [OT] Marce's style guide

2008-04-08 Conversa suso . baleato
Dacordo. A ver qué vos parece isto entón. -- Asunto: Encontro sobre localización de software libre ao galego. -- Boas, Tras un proceso de posta en común inicial, semella que a proposta [1] de celebrar un encontro centrado na localización de software ao galego comeza tomar forma. Posto que se tr

Re: [OT] Marce's style guide

2008-04-08 Conversa suso . baleato
Ven sendo un acrónimo que me saquei da manga para referirme á rolda de Ferramentas e Estratexias de Tradución ao Galego, FETG. É que con ese nome tan imposibel, referirse á rolda co nome longo é un trabalinguas. A info para se inscreber na rolda pra quen non a teña está eiquí: http://listas.manco

Re: [OT] Marce's style guide

2008-04-07 Conversa suso . baleato
Por suposto, eso no caso de que consideredes conveniente extender este tema e facelo público, claro. Se preferides unha movida máis en petit comité pois sen problema tamén. Saúdos, suso.bale...@xunta.es escrebeu: > Totalmente dacordo. Abrín isto, para ir apuntando o que vaia xurdindo > e por se a

Re: [OT] Marce's style guide

2008-04-07 Conversa suso . baleato
Totalmente dacordo. Abrín isto, para ir apuntando o que vaia xurdindo e por se axuda no proceso de toma de decisións. http://wiki.mancomun.org/index.php/G11n Sentídevos libres de editalo á vosa bola. Saúdos, Leandro Regueiro escrebeu: > 2008/4/7 damufo : > > Ao mellor é preferible ver primeir

Re: Varios

2008-04-07 Conversa suso . baleato
Seguindo co fío do encontro: Se queremos aproveitar os recursos que poidamos fornecer dende mancomún, pola miña parte vexo clara unha data: o finde do 10 de maio. Básicamente por que é un finde, non hai pontes e cadra co aniversario de mancomún. Deste xeito resultaríanos menos complicado xustifi

Re: Varios

2008-04-05 Conversa suso . baleato
Por min pradiante, claro. Por ir facendo propostas xa: Cómo veríades o seguinte: unha xornada, na que houbera unha mesa redonda onde se amosen distintas experiéncias de localización e pola tarde unha sesión de traballo intensiva onde nos vexamos as caras todos/as e poidamos facer posta en común, i

Re: Unha conversa interesante

2007-04-14 Conversa suso
ica adquiriu tamén a obriga de > >> ceder esas > >> > > ferramentas para as empresas e grupos voluntarios de localización de > >> > > software, pensando en trasno, mancomún e demais peña. > >> > > >> > > >> > Remitente: > >&

Re: Unha conversa interesante

2007-04-14 Conversa suso
iga de ceder > >esas > >> > ferramentas para as empresas e grupos voluntarios de localización de > >> > software, pensando en trasno, mancomún e demais peña. > >> > >> > >> Remitente: > >> Daniel Muñiz Fontoira > >> Eu uso

Re: Unha conversa interesante

2007-04-14 Conversa suso . baleato
os de localización de > > software, pensando en trasno, mancomún e demais peña. > > > Remitente: > Daniel Muñiz Fontoira > Eu uso software libre [1] > [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html > > > mvillarino escribiu: > > Acabo de sorter un interesante

Re: Unha conversa interesante

2007-04-13 Conversa suso
de gaita. Hoxe e o domingo podo quedar en santiago sen problema; e se alguén máis concernido quere apuntarse, por min sen problema sempre que Marce concorde tamén. Saúdos, mvillarino escrebeu: > Acabo de sorter un interesante intercambio de correos con Suso Baleato, o > mesmo que moveu a

Re: Un pequeno favor

2007-04-11 Conversa suso
Boas, Polo que vexo xa está incluído. Deixo creada unha conta no wiki para que a empreguedes ad libitum (a creación é automática): nome de usuario: trasno chave: trasno Saúdos, Ramon Flores escrebeu: > Agradeceria que alguén con aceso á wiki de mancomun editar as páxinas de > programas traduci

Reenviando: [A Xunta opta polos estándares abertos e o software liber]

2007-01-10 Conversa suso
Hoxe é un día importante! :) http://chuza.org/historia/a-xunta-usara-estandares-abertos-e-software-libre-2/ Sobre aplicación das TIC á lingua, contidos e demais hai bastante, pero sobre todo destacaría isto en relación ás ferramentas lingüísticas: Ferramentas para a xeración de contidos e serviz

[antispam R - posible spam] Re: Localización da Debian ao galego

2007-01-03 Conversa suso
Xa... deso é do que se ten queixado a xente: de que hai moitas listas pero ningunha adicada a Debian. Alomenos iso queda solucionado! :) De todos xeitos graciñas; a túa visión das cousas é interesante e está moi ben sabela. Saúdos! Daniel Muñiz Fontoira escrebeu: > > > > > > > Por supost

[antispam R - posible spam] Re: Localización da Debian ao galego

2007-01-03 Conversa suso
Ponte no caso dun usuario da Debian... se teño unha cuestión ou un interese específico da miña distro referida a localización, a qué lista das que hai debo dirixirme? A Trasno? A galego21? Aos de KDE? Aos tradutores? A mancomun? Á ciberirmandade? Sobreenténdese que debian-l10n-galician é unha list

Re: Localización da Debian ao galego

2007-01-03 Conversa Suso Baleato
arás como se mobiliza a tanta xente para apoiar (neste caso) a > creación do asunto. Agardo sexan todos asiduos colaboradores nas traducións. > > > > O Mércores 03 Xaneiro 2007 10:33, Suso Baleato escribiu: > > Boas xentes de Trasno: > > > > Escrebo só para dar u

Localización da Debian ao galego

2007-01-03 Conversa Suso Baleato
Boas xentes de Trasno: Escrebo só para dar unha boa nova: avisar que ven de ser creada a lista de localización ao galego da Debian debian-l10n-galic...@lists.debian.org. Trátase dunha lista de política aberta, de libre suscrición e arquivo público. O seu propósito é afortalar o soporte da distro

Localización da Debian ao galego

2007-01-03 Conversa suso
Boas xentes de Trasno: Escrebo só para dar unha boa nova: avisar que ven de ser creada a lista de localización ao galego da Debian debian-l10n-galic...@lists.debian.org. Trátase dunha lista de política aberta, de libre suscrición e arquivo público. O seu propósito é afortalar o soporte da distro

Reenviando: [Localización da Debian ao galego]

2007-01-02 Conversa suso
Boas xentes de Trasno: Escrebo só para dar unha boa nova: avisar que ven de ser creada a lista de localización ao galego da Debian debian-l10n-galic...@lists.debian.org. Trátase dunha lista de política aberta, de libre suscrición e arquivo público. O seu propósito é afortalar o soporte da distro

  1   2   >