Re: dubidas en termos

2009-05-18 Conversa damufo
2009/5/15 Miguel Bouzada : 2009/5/15 damufo Leandro Regueiro escribiu: 2009/5/15 damufo : Boas teño unha serie de dúbidas, algunha idea? Config settings Confoiguración básica? Configuracións básicas? en plural ou singular? pt. Configurações Básicas es. Configuración básica. "Op

Re: [G11n] [glosario] commit - proposta inicial SVN

2009-05-18 Conversa damufo
Adrián Chaves Fernández escribiu: Adrián Chaves Fernández escribiu: Eu entendo que se emprega "directorio" cando se fala do sistema de ficheiros e "cartafol" cando se trata da metáfora gráfica do escritorio. O conceito é o mesmo. Iste é o criterio que eu aplico Ídem Ben, e como diferenciad

Re: Trámites Asociación

2009-05-18 Conversa damufo
Miguel Bouzada escribiu: 2009/5/16 Miguel Branco mailto:bandu...@gmail.com>> info: http://cpapx.xunta.es/portal/secretaria/asociacions.htm anexo: papelame completa >Que asociacións se inscriben no Rexistro de Asociacións da Xunta de Galicia? >Inscríbense as asociacións

Re: [G11n] [glosario] commit - proposta inicial SVN

2009-05-18 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: Eu seguirei usando directory->directorio folder->cartafol ata que a cousa se discuta con xeito e se chegue a algo. Ata logo, Leandro regueiro Discutámolo pois! Eu penso que se o concepto é o mesmo e que son sinónimos habería que decantarse por

Re: [G11n] [glosario] commit - proposta inicial SVN

2009-05-18 Conversa damufo
Boas: Leandro Regueiro escribiu: Eu seguirei usando directory->directorio folder->cartafol ata que a cousa se discuta con xeito e se chegue a algo. Discutámolo pois! Eu penso que se o concepto é o mesmo e que son sinónimos habería que decantarse por usar un termo para facilitar a comprensión d

Re: [G11n] [glosario] commit - proposta inicial SVN

2009-05-19 Conversa damufo
Antón Méixome escribiu: Se realmente é o mesmo por qué non optar mellor por cartafol, tan boa como directorio.?? Son termos confusos, para min. Non o vexo doado nin moito menos que sexan intercambiables. Directory é claramente unha palabra con sentidos moi amplos, cartafol non. Para un us

Re: [G11n] [glosario] commit - proposta inicial SVN

2009-05-20 Conversa damufo
Antón Méixome escribiu: 2009/5/19 damufo mailto:dam...@gmail.com>> Creo que o camiño que debemos tomar fica claro. Cando escribimos nós un texto orixinal debemos diferenciar o valor especializado de cartafol (interface) fronte a directorio (un camiño) m

Re: [G11n] [glosario] commit - proposta inicial SVN

2009-05-21 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: 2009/5/19 Antón Méixome Se realmente é o mesmo por qué non optar mellor por cartafol, tan boa como directorio.?? Son termos confusos, para min. Non o vexo doado nin moito menos que sexan intercambiables. Directory é claramente unha palabra con sentidos moi amplo

Re: Borrador Inicial de Estatuto para a Asociación

2009-05-24 Conversa damufo
Boas, Grazas Miguel polo traballo. Lin o documento un pouco rápido, non lle vin inconveniente algún. O estilo da redacción non é que me guste moito, segunda forma do artigo, había tempo que non a vía, supoño que é como estaba no documento base. Miguel Bouzada escribiu: Só unhas erratas de

Re: dubidas upload/download

2009-05-24 Conversa damufo
Seino pero non lembro en que se quedou (se se quedou en algo), no glosario non vin o upload Miguel Bouzada escribiu: El 24 de mayo de 2009 12:57, damufo damufo <mailto:dam...@gmail.com>> escribió: Boas quería comentar a tradución de upload/download upload envia

Re: [terminoloxía] blog

2009-05-24 Conversa damufo
Eu diría que si, blogue aínda que ao mellor algunha volta máis poderíase dar e mirar de usar bló no canto de blogue ;-) Miguel Bouzada escribiu: Teño entre mans o termo "blog" quedou aceptado o termo "blogue" ou ainda non está claro? MB 2009/5/6 Leandro Regueiro

Re: [glosario, rfc] hover

2009-05-25 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: pois que non te[mo|de]s «to hover» no glosario! De momento o open-tran dí que foi traducido como: -pousar -sobrevoar (que non é que sexa moi correcta máis que se estamos a falar de voo estacionario) -pasar por riba/enriba/encima Unha posibilidade máis sería «pairar»

Re: Borrador Inicial de Estatuto para a Asociación

2009-05-25 Conversa damufo
Miguel Branco escribiu: Grazas polas correccións: fin non é feminino? non sempre. Para o caso concreto que aparece valerían en masculino e feminino. [RAG pre-2003] fin - s. 1. Momento no que non continúa máis, deixa de facerse ou de ter lugar algo. Este traballo está chegando á súa fin.

Re: Borrador Inicial de Estatuto para a Asociación

2009-05-25 Conversa damufo
Xosé escribiu: Non sería mellor que os distintos cargos se elexisen por separado (e non listas pechadas)? Non o creo. Un candidato a presidente debe poder traballar comodamente cos membros da sua directiva. Esa é a razón da existencia das directivas, que non son cargos representativos nen d

Re: Borrador Inicial de Estatuto para a Asociación

2009-05-26 Conversa damufo
Boas: Adrián Chaves Fernández escribiu: Estou totalmente de acordo con Xosé, imaxinade que os ministros son elixidos pola oposición... Imaxinade que se puidese elixir ao presidente, ao ministro de cultura, ao de economía, ao de industria e ao de medioambiente por separado. Sería xenial (IMHO).

Re: Borrador Inicial de Estatuto para a Asociación

2009-05-27 Conversa damufo
Miguel Branco escribiu: Púxenno só para detallar un pouco as principais funcións a satisfacer durante a vida dun software: xa temos influído, ou polo menos tentámolo, no lokalize, no poedit, no gtranslator e no pootle, non?, no deseño de como facer as cousas, ou no código, caso do gtranslator a

Re: Borrador Inicial de Estatuto para a Asociación

2009-05-27 Conversa damufo
Miguel Branco escribiu: Non nos esquezamos que o presidente non se elixe a si mesmo, quen elixe o presidente? pois se non me erro a asemblea. si Eu entendo que a asemblea deposita a confianza no presidente e se este non cumpre é a asemblea quen decide, como sempre, se segue ou non. efecti

Re: Borrador Inicial de Estatuto para a Asociación

2009-05-27 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: Xuntando varios anacos de varias respostas: Simplemente se trata de deixar facer a esa persoa que todos elixiron. Se se quere que a asemblea aprobe o equipo directivo unha vez elixido polo presidente pois vale. Isto non deixa de ser unha moción de censura a cal se d

Re: Borrador Inicial de Estatuto para a Asociación

2009-05-27 Conversa damufo
Miguel Bouzada escribiu: 2009/5/27 damufo mailto:dam...@gmail.com>> Leandro Regueiro escribiu: Xuntando varios anacos de varias respostas: Simplemente se trata de deixar facer a esa persoa que todos elixiron.

Re: Borrador Inicial de Estatuto para a Asociación

2009-05-27 Conversa damufo
cada cargo por separado, nin se elixe ao presidente, que logo designa ao resto do equipo. Vaia, xusto o que acabo de comentar na miña mensaxe de hai un minuto! Debíamos estar conectados telepaticamente!! Como non, paréceme unha boa opción. 2009/5/27 Miguel Bouzada : 2009/5/27 damufo Leandro

Re: Resumo do que fai Transifex

2009-05-28 Conversa damufo
Boas: Leandro Regueiro escribiu: Reenvío isto que me chegou. -- Forwarded message -- From: Og Maciel Date: Thu, May 21, 2009 at 4:03 AM Subject: [LXDE Translation] Improving the translations workflow with Transifex To: "The mailing list for translators of LXDE and its componen

Re: scrobble

2009-05-28 Conversa damufo
Boas: Adrián Chaves Fernández escribiu: Significados adicionais: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Scrobble Can replace most verbs to indicate that an action has been performed, and that it has been logged or recorded by a 'scrobbler', which is a system that records whatever you'r

Traducido joomla! 1.5.10 ao galego

2009-05-30 Conversa damufo
dispoñíbeis para a descarga desde: http://joomlacode.org/gf/project/galiciantra/frs/ abur! nota: por favor que alguén me confirme que chegou esta mensaxe. -- damufo

Re: Traducido joomla! 1.5.10 ao galego

2009-05-30 Conversa damufo
Grazas! por avisar, nos últimos días non me chegou correo algún da rolda. Manuel A Vazquez escribiu: Ola: Chegou á lista... e grazas pola tradución Manuel A Vázquez xixi...@yahoo.es *De:* damufo *Para:* Trasno

Joomla 1.5.11 en galego

2009-06-04 Conversa damufo
ls_page=3 Agradecementos a Ciberirmandade (ciberirmandade.org) e a Proxecto Trasno (trasno.net) pola tradución. A ver se mancomún pode facer eco do fito. Abur! -- damufo

Re: comportamento estraño do poedit

2009-06-16 Conversa damufo
Boas: José Manuel Castroagudín Silva escribiu: Si, supoño que será un fallo do poedit (os ficheiros son válidos, vaia). Por iso era ben saber se lle pasa a todo o mundo, ou se é unha cousa da debian inestable, para ver de mandar un erro, e a quen... A min coa versión 1.4.2 aparece en branco e

Re: comic book

2009-07-07 Conversa damufo
Adrián Chaves Fernández escribiu: Cbrpager A viewer for comic book archives literalmente: Un visor de ficheiros de libros de historietas (ilustradas) Dúbidas: Débese manter "comic" por ser xa voz de uso cotián? Segundo Digalego: comic (1) Procedemento narrativo de extensión variable baseado n

Re: comic book

2009-07-07 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: Eu teria dito "banda deseñada" que non é tan raro, eu lévoo vendo dende hai unha chea de anos, incluso en periódicos o vin, e tampouco hai tantos en galego. Así que aínda que vos pareza raro "banda deseñada" ten bastante uso. Aínda así se "cómic" é válido poderiase di

Re: [IMPORTANTE - Estatuto Trasno ]: Discusións finais e votación

2009-07-13 Conversa damufo
Boas: Miguel Branco escribiu: > Ola, > > A idea é termos redactado o estatuto nos próximos 7 días e poder realizar a > reunión fundacional dentro destes mes, (eu preferiría antes do 24 Xull). > > Primeiro - Antes de que acabe de redactar o estatuto de trasno necesito que se > discuta e vote o

Re: [IMPORTANTE - Estatuto Trasno ]: Discusións finais e votación

2009-07-13 Conversa damufo
Si pero a ti vaiche tocar fixo! Miguel Branco escribiu: Eu creo que o 26 non hei ter problema en ir. Pero non son o máis axeitado para ocupar cargo ningún. Asinar e punto! XD Home, eu tamén :) todos opinamos o mesmo... pero alguén ten que ser

Re: [IMPORTANTE - Estatuto Trasno ]: Discusións finais e votación

2009-07-13 Conversa damufo
Eu pola semana tamén teño dispoñibilidade pero pola tarde que pola mañá curro aínda que poida que sexa negociábel. Miguel Branco escribiu: En canto ao lugar case diria que seria por Santiago, non? e supoño que alguén de por alí podería atopar un lugar... por valer, válenos con calquera bar o

Re: [KDE]

2009-07-13 Conversa damufo
Miguel Branco escribiu: Se ninguén está con KDEPIM e KDEPIMLIBS, vou pasar a rematar os modulos iso facto. abur! ipso facto

Re: [IMPORTANTE - Estatuto Trasno ]: Discusións finais e votación

2009-07-14 Conversa damufo
Boas: Xabier Villar escribiu: 2009/7/13 Miguel Branco mailto:bandu...@gmail.com>> Pois se abrimos conta antes da fundacional a xente pode meter alí para ter o día que se rexistre ( e non sei como vai isto> contas de asociacións). Senón podería algún adiantar os cartos (

Re: [IMPORTANTE] Proposta final de estatuto

2009-07-18 Conversa damufo
Miguel Branco escribiu: O Sábado, 18 de Xullo de 2009 14:08:20 Antón Méixome escribiu: 1 e 2. Fixen unha revisión que quería ser só lingüística (erratas) abofé, revisaches si. Agradécese. Mal que me pese non ver nin 'tódolos' senón 'todos os' etc e nin ve-lo segundo artigo :( IMO, unha ultra

Re: [IMPORTANTE] Proposta final de estatuto

2009-07-19 Conversa damufo
Boas: Antón Méixome escribiu: 2009/7/18 damufo mailto:dam...@gmail.com>> Miguel Branco escribiu: O Sábado, 18 de Xullo de 2009 14:08:20 Antón Méixome escribiu: 1 e 2. Fixen unha revisión que quería ser só lingüística (e

Re: [IMPORTANTE] Proposta final de estatuto

2009-07-19 Conversa damufo
que o elixa o presidente. Sigo a pensar que se o presidente non elixe equipo eu non lle podo pedir responsabilidades. abur -- damufo Antón Méixome escribiu: 1 e 2. Fixen unha revisión que quería ser só lingüística (erratas) pero tiven que entrar en moitos detalles polo que envío o proxecto de

Re: [IMPORTANTE] Proposta final de estatuto

2009-07-20 Conversa damufo
Boas: Miguel Branco escribiu: O Domingo, 19 de Xullo de 2009 15:01:58 damufo escribiu: Boas: Xa lin os estatutos (por enriba) Recoñecendo que é manía persoal, prefiro blogue/blogues a blog/blogs igual que clube/clubes a club/clubs. Isto é só un comentario. idem, inda que penso que a norma

Re: [IMPORTANTE] Proposta final de estatuto

2009-07-20 Conversa damufo
Boas: Javier Pico escribiu: 2009/7/20 Miguel Branco mailto:bandu...@gmail.com>> O Domingo, 19 de Xullo de 2009 15:01:58 damufo escribiu: > Boas: > Xa lin os estatutos (por enriba) > Recoñecendo que é manía persoal, prefiro blogue/blogues a blog/blogs &g

Re: trasno.net 2.0

2009-07-21 Conversa damufo
Boas: Leandro Regueiro escribiu: A esa web eu pediríalle: - Información estática: o proxecto trasno, a asociación, como colaborar... - Sección de recursos lingüísticos, programación... - Canle de novas Co de novas preprogramadas, para non ter que estar atentos para publicar as novas sobre a sa

Re: [IMPORTANTE] Proposta final de estatuto

2009-07-22 Conversa damufo
Boas: Miguel Branco escribiu: Eu propoño que se se quere o presidente teña que elixir o secretario (para os que queren que sexa unha persoa de control e que non comparto) dos mais votados e os demais (tesoureiro, vogais...) de entre os socios da súa confianza ou que pense que son válidos. Como

Re: [IMPORTANTE] Proposta final de estatuto

2009-07-22 Conversa damufo
canto máis enrevesado, máis pior. Insisto, por experiencia de anos e anos e anos, en lista única proposta polo presidente. Se por isto te refires a que se elixe presidente e este fai unha lista cos cargos a elixir e esta lista apróbaa a asemblea. Por min perfecto! Xosé damufo

Re: slower speed

2009-07-28 Conversa damufo
Javier Pico escribiu: 2009/7/27 marce mailto:mvillar...@gmail.com>> O Luns, 27 de Xullo de 2009 13:36:41 Leandro Regueiro escribiu: > > "Run the program at a slower speed" > > "Corre o programa a paso de burra" > > > > que mal estades da chaveta, LoL > > Ese

Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-31 Conversa damufo
Boas: Pareceme ben salvo o do vicepresidente, penso que o vicepresidente ha de ser elixido tamén polo presidente, é coma se Rajoy por ser o segundo máis votado fose vicepresidente. A outra opción é eliminalo (como sexa máis cómodo). En canto a ratificar, si, penso que é bo que se ratifique a di

Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-31 Conversa damufo
Ningunha, a falta de darlle unha lida xeral, por min vale. En canto a quedar para ratificalos e constitúir asociación. Penso que un día de semana é o mellor así xa se deixa entregado onde corresponda. Miguel Branco escribiu: O Venres 31 Xullo 2009 11:22:43 escribiches: Ola a todos: Eu tamén

Re: proxecto Bluefish

2009-09-16 Conversa damufo
Boas: Penso que non hai nada estipulado ao respecto, se non me erro o mellor é que envíes a tradución ao/s mantedor/es do aplicativo. Sería bo que deses de alta unha alínea na wiki de trasno indicando os datos do proxecto... o que vexas... (mira os que xa están feitos). Xose M (Pika) escribi

Re: proxecto Bluefish

2009-09-16 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: 2009/9/16 Leandro Regueiro : 2009/9/16 damufo : Boas: Penso que non hai nada estipulado ao respecto, se non me erro o mellor é que envíes a tradución ao/s mantedor/es do aplicativo. Sería bo que deses de alta unha alínea na wiki de trasno indicando os datos do

Re: [Asociación] Onde andamos?

2009-09-24 Conversa damufo
Boas: Por min, como xa comentara, adiante, todo correcto tal como quedara. Antón Méixome escribiu: 2009/9/23 Miguel Branco : Andamos en que durante o vrán aburrinme do tema, modifiquei no estatuto algo que alguén mo pedira (négome a buscar agora exactamente qué) e en que o final Méixome tiña r

Re: [IMPORTANTE] Asociación Trasno

2009-10-06 Conversa damufo
Boas: Home, para dar un correo oficial sempre mellor oques...@trasno.net, seguro que Jacobo nolo pode facer. Incluso de momento válennos redireccións a esas contas de gmail do tipo: i...@trasno.net -> proxectotra...@gmail.com e votaci...@trasno.net -> votacións.proxectotra...@gmail.com Migu

Re: [IMPORTANTE] Asociación Trasno

2009-10-06 Conversa damufo
Por certo, como vai o do irc? Na miña vida me conectei a ()ou con iso?? Teño que instalar algo? Teño que ter unha conta diferente á de gmail? Leandro Regueiro escribiu: - Propoño unha quedada vía IRC na canle #trasno en freenode. este Xoves 8 dende as 21:00?. Serviría de asemblea constituínte

Re: [IMPORTANTE] Asociación Trasno

2009-10-06 Conversa damufo
Estupendo!! Eu defeito xa o uso nalgún dominio. Vai xenial!! Jacobo Tarrio escribiu: Por certo, que vos parecería a idea de crear unha conta de Google Apps For Your Domain para trasno.net ? A versión gratuita (http://www.google.com/apps/intl/en/group/index.html) admite ata

Re: [IMPORTANTE] Asociación Trasno

2009-10-06 Conversa damufo
A min vaime ven ás 21:00 do xoves Miguel Branco escribiu: A unha hora tan tardía non podo e antes, dende as 19:00?. propoñede horas/días

Re: [IMPORTANTE] Asociación Trasno

2009-10-06 Conversa damufo
A min mañá tamén me ben xenial. Leandro Regueiro escribiu: A min vaime ven ás 21:00 do xoves A min tamén. Dende as 20:00 máis ou menso ando dispoñible luns e xoves. O resto cando sexa. A min se non pode ser mañá a calquera hora que é festivo na Coruña e me ven perfecto, entón que sexa o xoves

Re: [IMPORTANTE] Asociación Trasno

2009-10-07 Conversa damufo
Daquela trato de estar hoxe sobre as 19h00. Miguel Branco escribiu: Intentarei mañá (hoxe, mércores), ter aberto dende as 19:00 a canle #trasno. Os que poidades, entrade a esa hora -- cantos máis esteamos mellor.

Re: Hai copias de seguridade das roldas de correo de Trasno?

2009-10-07 Conversa damufo
Boas: eu teño as mensaxes desde o 21 de agosto de 2006 Leandro Regueiro escribiu: Mellor envío en fío novo. Isto vai por Jacobo ou calquera outro trasnego velleiro que poida gardar unha copia de seguridade das mensaxes das roldas de correo de Trasno antigas: se tedes unha copia de seguridade,

Re: spare

2009-10-08 Conversa damufo
Boas: Leandro Regueiro escribiu: O contexto é: "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device." "spare" em RAID é um disco que está conectado à máquina e correctamente configurado, só que sem ser usado. Se um dos discos d

Re: data base

2009-10-09 Conversa damufo
Boas: Polo que teño entendido base de datos efectivamente, é algo estruturado. un exemplo sería unha base de datos sqlite, mysql, mssql, postgresql... O banco de datos é algo máis xenérico, sería por exemplo unha partición do disco duro, onde temos datos e datos, incluso dentro do banco de dato

Re: [terminoloxia] data base

2009-10-09 Conversa damufo
: O Venres, 9 de Outubro de 2009 08:07:48 damufo escribiu: un exemplo sería unha base de datos sqlite, mysql, mssql, postgresql... Nota: nin sqlite, nin mysql nin postgreSQL etc son bases de datos: son sistemas de xestión de bases de datos (BDMS, normalmente relacionais -RDBMS- ou relacionais

Re: Vaca que non come cos bois...

2009-10-09 Conversa damufo
marce escribiu: [...ou come antes ou come despois] Out 07 20:32:03 marce Out 07 20:32:07 que controla de cartos Out 07 20:32:16 nomear tesoureiro en ausencia non sei se me convence Out 07 20:32:16 entrou no da tradución traducindo o kmymoney Out 07 20:32:17 Penso que como tesoureiro faría

Re: @Leandro

2009-10-09 Conversa damufo
A min xa me pareceu raro e xa supuxen que fora un erro tecleando. Antón Méixome escribiu: Mi madriña Leandro, que perigo teñen ese tipo de casualidades e malentendidos. 2009/10/9 Leandro Regueiro : actualidade grazas ao magnífico traballo de destradución de Marce ... Igual é un erro de

Re: ping

2009-10-13 Conversa damufo
Antón Méixome escribiu: 2009/10/12 Antón Méixome : 2009/10/12 Manuel Souto Pico : Grazas, Miguel. 2009/10/12 Miguel Bouzada 2009/10/12 Manuel Souto Pico Ola, Revisando no Logaliza e no Open-tran [1] as traducións de segmentos con 'ping' no inglés, tanto como verbo como como substantivo,

Re: Laptop/Notebook/Netbook

2009-10-13 Conversa damufo
Boas: Javier Pico escribiu: Entendo que Laptop = Notebook, pero o dos Netbooks é un mundo aparte. Como traducción eu proporía: - Laptop/Notebook = Portátil - Netbook = Ultraportátil Parece unha boa opción. 2009/10/10 Miguel Branco > Laptop, Notebook, N

Re: [terminoloxía] - termos usados, sobre todo, en programación

2009-10-13 Conversa damufo
Boas José Manuel Castroagudín Silva escribiu: 2009/10/10, marce : O Sábado, 10 de Outubro de 2009 20:50:57 José Manuel Castroagudín Silva escribiu: Eu non son programador, pero imos aló... singleton (penso que ha acabar sendo "instancia única") singleton (btw, o outro día no planet kde un d

Esperar para a creación da asociación trasno

2009-10-14 Conversa damufo
facer algo máis grande que permita que máis software estea en galego e que o estea cunha mellor calidade. Seguro que podemos chegar a algo que nos sume a todos. -- damufo Miguel Branco escribiu: Apuntádeme a esa comida! Eu saio dende Coruña city a canda Leandro, admítense + pasaxeiros :)

Re: Esperar para a creación da asociación trasno

2009-10-14 Conversa damufo
moi acertada. Finalmente, desculpas se ofendín algunha sensibilidade. -- damufo

Re: [IMPORTANTE] Sábado - estatuto

2009-10-15 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: Aviso que necesito que traiades unha fotocopia dos vosos DNI, os que vaiades asinar o estatuto, se son dúas copias mellor (iso evitaría que me tiverades/ min ou a quen se encargue) de llelas enviar Vale, xa saco algunhas mañá. Lugar de comida e hora? quedada despo

Re: [G11n] [terminoloxía] feed

2009-10-15 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: 2009/10/14 Manuel Souto Pico : Ola, Máis un termo para discutir. Como traducides e como pensades que se debe traducir feed en galego (no contexto de sindicación, RSS, novas, etc., non de impresoras nin de saltos de liña). Moi interesante. Se cadra parécevos estr

Re: Geany

2009-10-15 Conversa damufo
Boas: José Manuel Castroagudín Silva escribiu: http://i18n.geany.org/ Mandei finalmente a tradución. As cadeas con "make" deixeinas sen traducir. En próximas actualizacións seguramente o cambie por algo como "make (destino personalizado)" (para, p ex "make custom target". Mando este correo por

Re: Geany

2009-10-15 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: Teño intención de poñerme a traducir o editor/IDE "Geany". Está xa alguén con el? Falara no seu día Leandro de propoñelo para o obradoiro aquel que se fixera na XGN, pero ao final escollera o "meld"... PS: moi recomendable, o Geany este... http://www.geany.org/ Out

Re: [Tradutores-Ubuntu] [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade

2009-10-15 Conversa damufo
Boas: Leandro Regueiro escribiu: Dou conta do encontro de onte, agradecendo públicamente ao personal da Faculdade de Filoloxía a súa dilixencia tanto para facilitarnos en tan pouco tempo a sá multimedia como despois para ubicarnos noutra sá debido a que reunión se alongaba e compría activar as a

Re: [terminoloxía] - transient window

2009-10-19 Conversa damufo
Boas: Leandro Regueiro escribiu: É dicir: unha xanela subordinada? secundaria? ...transitoria? algo que explique o que é? Suponho que estás a traduzir o fluxbox ... "transient" significa que a janela está subordinada a outra e que é temporal, de forma que o gestor tipicamente a coloca centrada

Re: Dende

2009-10-19 Conversa damufo
Boas: Antón Méixome escribiu: desde (que), dende (que) A forma recomendada pola RAG é a primeira, desde. A segunda considérase unha variante pero tamén válida. De ningunha forma, ningunha delas é un castelanismo nin ten ningún "defecto" xenético Desde > lat. de + ex + de Dende > lat. de + ind

Re: Logotipo de Trasno

2009-10-19 Conversa damufo
Estupendo! Moitas Grazas aos dous! Fran Diéguez escribiu: Xa falei con Denís e comprometeuse a facer unha aportación achega no deseño do Logotipo da asociación. Saúdos

Re: bloqueo mental con termo

2009-10-19 Conversa damufo
Empañar(es)-> a. 1. Quitar brillo ou transparencia: empanar, abafar, embazar (os nenos co seu alento empanaban o espello) 2. (fig. quitar a boa fama) macelar, manchar, lixar, luxar. Ese escandalo macelou a popularidade do presidente. 3. Os ollos. Encher de bagoas, cubrir de bagoas. b. 4. A voz

Re: Aclaracións Ficheiro, arquivo

2009-10-19 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: Un file tradúcese como "arquivo" cando é ou son un conxunto de ficheiros e cartafoles comprimidos. NOTA: Coido que os .tar non están comprimidos, pero son arquivo. Arquivo sería como un ficheiro que fai de cartafol, por dicilo dqalgún xeito. Adrián ten razón. Habe

Re: Déjà vu

2009-10-19 Conversa damufo
A min si que me chegou. Leandro Regueiro escribiu: Non sei por que onte non ma enviou, aquí vos vai: Ola, estou lendo os arquivos da rolda de correo de Galego21 en http://es.groups.yahoo.com/group/galego21/ (require subscrición) e é incrible que hai oito anos estiveran co tema da terminoloxía a

Re: [Asociación] Trámites e novos asociados

2009-10-19 Conversa damufo
Miguel Branco escribiu: Ola, Primeiro, para os membros fundadores, por non poñernos a cubrir os papeis alí o sábado, na acta fundacional falta cubrir datos de cada un dos membros fundadores. Simplemente son: -Nome -DNI -enderezo completo, nacionalidade É dicir, precisaría a vosa direcci

Re: Aclaracións Ficheiro, arquivo

2009-10-20 Conversa damufo
Boas: José Manuel Castroagudín Silva escribiu: Ademais, se en inglés existen as dúas palabras (folder e directory), non vexo por que temos que quedarnos só con unha... evitámonos leas para o día en que apareza en inglés: "this folder is not inside a valid directory" (por poñer un exemplo parvo,

Re: [G11n] [terminoloxia] dúbidas Enigmail

2009-10-21 Conversa damufo
Boas: Fran Dieguez escribiu: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Moi boas novas Dani, avisa cando remates que me interesa moitísimo, como podes ver emprego o enigmail... vou comentando polo medio da túa mensaxe Dani escribiu: boas, por fin retomei a tradución do Enigmail, un plugi

Re: [terminoloxia] NetBeans no proxecto trasno

2009-10-21 Conversa damufo
Boas: Leandro Regueiro escribiu: Erros no glosario do Netbeans (última versión): commit -> "convertir en permanentes" debería ser converter dead letter queue -> "mensaxes non reclamados" mensaxes é feminino directory -> "dictorio" é directorio disable -> "deshabilitar" o consenso (e neste caso

[hunspell] vencellado/a

2009-10-21 Conversa damufo
Boas: O corrector de galego no openoffice márcame como incorrecto: vencellado (de "estar vencellado a") coma non correcto. Non existe?

Re: [terminoloxia] NetBeans no proxecto trasno

2009-10-21 Conversa damufo
Boas: Manuel Vázquez escribiu: Ola a todos: Nin en digalego nin en xerais aprarece ouvinte, vén oínte. No volga si ben "ouvinte" ;-) Un saúdo 2009/10/21 damufo Boas: Leandro Regueiro escribiu: listener -> "ouínte" ??? ouvinte

Re: [G11n] [terminoloxia] dúbidas Enigmail

2009-10-21 Conversa damufo
Boas: Antón Méixome escribiu: damufo escribiu: Boas: Fran Dieguez escribiu: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Moi boas novas Dani, avisa cando remates que me interesa moitísimo, como podes ver emprego o enigmail... vou comentando polo medio da túa mensaxe Dani escribiu

Re: keko - Presentación ao grupo

2009-10-21 Conversa damufo
Benvido meu! Miguel Bouzada escribiu: 2009/10/21 Enrique Estévez http://keko.gl>@gmail.com > Boas. Son Enrique Estévez, máis coñecido por Keko. Son un dos fundadores de Ousli e ata fai uns meses o secretario de dita Asociación (nestes momentos son un simp

Re: Molestan os correos de openoffice e Mozilla ?

2009-10-21 Conversa damufo
Boas: A min non. Antón Méixome escribiu: [[Desde Mancomún]] Pregúntame Javier Rial, eu tamén o fago, a vosa opinión sobre o envío de correos relacionados coa coordinación, documentación e estado das traducións de xa que non se facía antes pero que dada a situación de confusión, e inestabilidad

Re: [Galician] [G11n] Estado de produtos de Mozilla

2009-10-23 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: Persoalmente, como tradutor voluntario que son, preocúpame moito a falta de información que estamos tendo sobre o estado dos produtos de Mozilla. -Primeiro de todo, non hai directrices de como continuar co traballo, unha vez este traballo xa está fora de Mancomún. -N

Re: presentación

2009-10-25 Conversa damufo
Benvido Javier Rial. Leandro Regueiro escribiu: Son Javier Rial, e preséntome en Trasno como membro voluntario para traducir o que poida cando poida. Non vou explicar agora o meu pasado, algúns me coñeceredes, outros non. Outro día, se podo mando outro mail indicando en que proxectos estiven col

Re: Erros no Hunspell

2009-10-26 Conversa damufo
Boas: Frco. Javier Rial escribiu: Ola Sobre o Hunspell dicir que o proxecto o estamos xestionando, e aí tendes o código fonte liberado, na forxa de mancomún: https://forxa.mancomun.org/projects/hunspell-gl/ Podedes notificar os erros no tracker, foros, ou como vexades, pero eu creo que serí

[terminoloxia] blockquote

2009-10-27 Conversa damufo
Como traduciriades blockquote? bloque de cita? cita? Mirei bloque e non sei se realmente bloque serve http://www.digalego.com/diccionario/html/index.php?op=ver&id=9894&opcion=entrada O texto refirese a un engadido wisiwig para o joomla. Penso que o que fai internamente é por as etiquetas ... ao

Re: [terminoloxia] blockquote

2009-10-27 Conversa damufo
Boas: Leandro Regueiro escribiu: On Tue, Oct 27, 2009 at 8:25 PM, damufo wrote: Como traduciriades blockquote? bloque de cita? cita? Mirei bloque e non sei se realmente bloque serve http://www.digalego.com/diccionario/html/index.php?op=ver&id=9894&opcion=entrada O texto refir

Re: [terminoloxia] blockquote

2009-10-28 Conversa damufo
Boas: Adrián Chaves Fernández escribiu: Boas: Leandro Regueiro escribiu: On Tue, Oct 27, 2009 at 8:25 PM, damufo wrote: Como traduciriades blockquote? bloque de cita? cita? Mirei bloque e non sei se realmente bloque serve http://www.digalego.com/diccionario/html/index.php?op=ver&id=

Re: Informe asistencia a xuntanza da "federación"

2009-10-28 Conversa damufo
Boas: Miguel Bouzada escribiu: 2009/10/28 mvillarino mailto:mvillar...@gmail.com>> 2009/10/27 Miguel Bouzada mailto:mbouz...@gmail.com>>: > A federación podería ser un interlocutor válido e unitario ca comunidade do > SL galego. sen prexuízo de que cada membro federado

Re: [terminoloxia] blockquote

2009-10-28 Conversa damufo
a"). Só como referencia. Estupendo, vexo de o de longa foi acertado, daquela a pregunta sería: Que é mellor empregar cita ou citación? Algunha suxestión? Xosé O Martes, 27 de Outubro de 2009 20:58:59 Adrián Chaves Fernández escribiu: Boas: Leandro Regueiro escribiu: On Tue, Oct 27,

Re: [Trámites] Pedido de CIF + Exención IVE

2009-10-28 Conversa damufo
Probaches co OO.org 3? debería deixar modificar un pdf. Fran Dieguez escribiu: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 mvillarino escribiu: Olá, a ver, veño de facenda, de ver como pedir o CIF e máis o do iva. Hai que facer dous trámites: presentar o modelo 036 e segundo se teña un CIF

Re: [Trámites] Pedido de CIF + Exención IVE

2009-10-28 Conversa damufo
Ejem, ejem... Se o fas desde xp é doado, co foxit reader (gratuito) modificas e logo instalas o pdfcreator (este si, GPL) e imprimes. Creache un pdf cos textos engadidos. mvillarino escribiu: A putada destes ficheiros é que non logro nin editalos mediante Okular nin gardar o formulario unha

Re: [Asociación] Trasno 2.0

2009-10-28 Conversa damufo
Fran Dieguez escribiu: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Miguel Branco escribiu: Ola, Penso que é horas de ir pensando en detalle o que queremos botar a andar. Así que imos identificar o que se quere facer de inmediato. Isto é, nos próximos 3-4 meses e repartir o mando entre to

Re: [terminoloxia] blockquote

2009-10-29 Conversa damufo
Miguel Bouzada escribiu: 2009/10/28 damufo mailto:dam...@gmail.com>> Boas Xosé escribiu: Hai moitos anos traducín a especificación HTML 4.01 (http://www.w3.org/MarkUp/html4-updates/translations#Galician) que, evidentemente, hoxe en día está des

Re: novo por aquí

2009-10-29 Conversa damufo
Benvido meu! Chema Barcala escribiu: Ola a todos, son Chema e gustaríame colaborar convosco nesta gran iniciativa da que xa me estou a beneficiar como usuario. Son novo no tema da tradución de software, pero na medida das miñas posibilidades (e sobre todo, do pouco tempo que lle poderei adica

Re: [Asociación] Trasno 2.0

2009-10-29 Conversa damufo
Boas José Manuel Castroagudín Silva escribiu: 2009/10/29, Antón Méixome : 2009/10/29 José Manuel Castroagudín Silva : Boas, o certo é que esperaba evitar ter que escribir a conto deste tema, jeje. Vou ser breve, que pouca cousa teño que dicir: - En principio, dáme un pouco igual que CMS empr

Re: Presentación

2009-10-29 Conversa damufo
Benvido meu! A min tampouco se me dan ben as linguas (son máis de "mates") mais aquí ando. Iván Penido escribiu: Boas rapaces. O primeiro as presentacións, chámome Iván Penido, son membro do GLUG e colaboro en algunhas iniciativas galegas relacionadas cos ordenadores como a kutruparty (http

Re: [Asociación] Trasno 2.0

2009-10-30 Conversa damufo
a pelo nese momento http://www.certima.net/spip/ A subscrición é automática. Solicitádela e chégavos por correo a chave Voulle meter un pouco de estilo 2009/10/29 damufo : Boas José Manuel Castroagudín Silva escribiu: 2009/10/29, Antón Méixome : 2009/10/29 José Manuel Castroagudín Silva

<    2   3   4   5   6   7   8   >