translate
スレッド表示
日付表示
前メッセージ
次メッセージ
スレッド表示
Re: [ja-translate] TCM テストケースの 翻訳
Reiko Saito
Re: [ja-translate] TCM テストケースの 翻訳
Reiko Saito
Re: [ja-translate] TCM テストケースの翻訳
久保田貴也
Re: [ja-translate] TCM テストケースの 翻訳
Naoyuki Ishimura
Re: [ja-translate] TCM テストケースの 翻訳
fred 岡山
[ja-translate] TCM テストケースの翻訳(Calc終 了)
N.Matayoshi
Re: [ja-translate] TCM テストケースの 翻訳 (Re: [ja-translate] TCM test ca se translation)
Naoyuki Ishimura
Re: [ja-translate] TCM テストケースの 翻訳 (Re: [ja-translate] TCM test ca se translation)
fred 岡山
Re: [ja-translate] TCM テストケースの翻訳 ( Re: [ja-translate] TCM test case translation)
久保田貴也
Re: [ja-translate] TCM テストケースの 翻訳 (Re: [ja-translate] TCM test ca se translation)
fred 岡山
Re: [ja-translate] TCM テストケースの 翻訳 (Re: [ja-translate] TCM test ca se translation)
fred 岡山
Re: [ja-translate] TCM テ ストケースの翻訳 (Re: [ja-tran slate] TCM test case translation)
Koji Annoura
Re: [ja-translate] TCM テ ストケースの翻訳 (Re: [ja-tran slate] TCM test case translation)
Koji Annoura
Re: [ja-translate] TCM テストケースの翻訳 ( Re: [ja-translate] TCM test case translation)
久保田貴也
Re: [ja-translate] TCM テストケースの 翻訳 (Re: [ja-translate] TCM test case translation)
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] TCM テストケースの翻訳 ( Re: [ja-translate] TCM test case translation)
久保田貴也
Re: [ja-translate] TCM テ ストケースの翻訳 (Re: [ja-tran slate] TCM test case translation)
Koji Annoura
[ja-translate] Re: TCM テストケースの翻訳 (Re: [ja-transla te] TCM test case translation)
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: TCM テストケースの翻訳 (Re: [ja-tr anslate] TCM test case translation)
Koji Annoura
Re: [ja-translate] Re: TCM テストケースの翻 訳 (Re: [ja-translate] TCM test case translation)
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: TCM テストケー スの翻訳 (Re: [ja-translate] TCM tes t case translation)
Reiko Saito
Re: [ja-translate] Re: TCM テストケー スの翻訳 (Re: [ja-translate] TCM tes t case translation)
fred 岡山
Re: [ja-translate] Re: TCM テストケースの翻訳 (Re: [ja-tr anslate] TCM test case translation)
Koji Annoura
Re: [ja-translate] Re: TCM テストケースの翻 訳 (Re: [ja-translate] TCM test case translation)
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: TCM テストケー スの翻訳 (Re: [ja-translate] TCM test case translation)
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] Re: TCM テストケースの翻 訳 (Re: [ja-translate] TCM test case translation)
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: TCM テストケー スの翻訳 (Re: [ja-translate] TCM test case translation)
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] Re: TCM テストケー スの翻訳 (Re: [ja-translate] TCM tes t case translation)
Naoyuki Ishimura
[ja-translate] 翻訳修正の方法についてのお願い (Pootle + IssueTracker)
Naoyuki Ishimura
Re: [ja-translate] 翻訳修正の方法について のお願い (Pootle + IssueTracker)
久保田貴也
Re: [ja-translate] 翻訳修正の方法に ついてのお願い (Pootle + IssueTracker)
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] 翻訳修正の方法に ついてのお願い (Pootle + IssueTracke r)
fred 岡山
Re: [ja-translate] 翻訳修正の方法に ついてのお願い (Pootle + IssueTracker)
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] 翻訳修正の方法に ついてのお願い (Pootle + IssueTracker)
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] 翻訳修正の方法について のお願い (Pootle + IssueTracker)
久保田貴也
Re: [ja-translate] 翻訳修正の方法に ついてのお願い (Pootle + IssueTracker)
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] 翻訳修正の方法について のお願い (Pootle + IssueTracker)
久保田貴也
[ja-translate] TCM '3.2 new features' テストケースの 翻訳ありがとうございました!
Naoyuki Ishimura
Re: [ja-translate] TCM '3.2 new features' テスト ケースの翻訳ありがとうございました!
久保田貴也
Re: [ja-translate] TCM '3.2 new features' テスト ケースの翻訳ありがとうございました!
久保田貴也
Re: [ja-translate] TCM '3.2 new feat ures' テストケースの翻訳 ありがとうございました!
Koji Annoura
Re: [ja-translate] TCM '3.2 new features' テスト ケースの翻訳ありがとうございました!
久保田貴也
[ja-translate] pane の訳変更について (Re: [ja-t ranslate] TCM '3.2 new features' テス トケースの翻訳ありがとうございました !)
Naoyuki Ishimura
Re: [ja-translate] pane の訳変更について (Re : [ja-translate] TCM '3.2 new features' テストケース の翻訳ありがとうございました!)
久保田貴也
[ja-translate] Feature_Freeze_Testing_3.2 の グラ フコンポーネント査読
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] Feature_Freeze_Testing_3.2 の ワ ープロ・コンポーネント (Writer) 査読
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] Feature_Freeze_Testing_3.2 の ワープロ・コンポーネント (W riter)査読
Makoto Takizawa
Re: [ja-translate] Feature_Freeze_Testing_3.2 の ワ ープロ・コンポーネント (Writer) 査読
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] Feature_Freeze_Testing_3.2 の ワープロ・コンポーネント (W riter)査読
Makoto Takizawa
[ja-translate] Fwd: [l10n-tools] testbuilds of cws localization37 for OOo 3.2
久保田貴也
[ja-translate] Fw: [releases] Minutes for release status meeting from 2009-11-09
TakeshiOtsuki
[ja-translate] 対訳形式のヘルプ
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] 対訳形式のヘルプ
久保田貴也
Re: [ja-translate] 対訳形式のヘルプ
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] 対訳形式のヘルプ
fred 岡山
Re: [ja-translate] 対訳形式のヘルプ
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] 対訳形式のヘルプ
fred 岡山
Re: [ja-translate] 対訳形式のヘルプ
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] 対訳形式のヘルプ
fred 岡山
[ja-translate] Fw: [releases] MacOSX INTEL/PPC aqua version of OOO320_m4 (developer version) have been uploaded
TakeshiOtsuki
[ja-translate] Feature_Freeze_Testing_3.2 の Base 翻訳
IITAKA TOSHIKAZU
Re: [ja-translate] Feature_Freeze_Testing_3.2 の Ba se 翻訳
Shu Minari
[ja-translate] Fwd: [marketing] [council-discuss] Final draft of Vote 2009 November
Kazunari Hirano
Re: [ja-translate] Fwd: [marketing] [council-discuss] Final draft of Vote 2009 November
久保田貴也
Re: [ja-translate] Fwd: [marketing] [council-discuss] Final draft of Vote 2009 November
Kazunari Hirano
[ja-translate] 改めまして、ご挨拶
Asami Sakamoto
[ja-translate] Fw: [releases] New: OOo-Dev3.2.0 developer snapshot build OOO320_m3 available
TakeshiOtsuki
[ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
fred 岡山
Re: [ja-translate] Re: 3.2 U I & ヘルプ翻訳
Koji Annoura
[ja-translate] Help の shared (Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘ ルプ翻訳)
久保田貴也
Re: [ja-translate] Help の shared (Re : [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘ ルプ翻訳)
Yazaki.Makoto
[ja-translate] 1億ダウンロード
Kazunari Hirano
Re: [ja-translate] 改めまして、ご挨拶
Maho NAKATA
Re: [ja-translate] 改めまして、ご挨拶
久保田貴也
Re: [ja-translate] 改めまして、ご挨拶
Maho NAKATA
Re: [ja-translate] 改めまして、ご挨拶
久保田貴也
Re: [ja-translate] 1億ダウンロード
久保田貴也
[ja-translate] Fw: [releases] more user friendly what's new?
TakeshiOtsuki
Re: [ja-translate] Fw: [releases] more user friendly what's new?
Katsuya Kobayashi
[ja-translate] 項目名の後の"..."の取り扱 い
N.Matayoshi
Re: [ja-translate] 項目名の後の"... "の取り扱い
Reiko Saito
Re: [ja-translate] 項目名の後の"... "の取り扱い
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] 項目名の後の"... "の取り扱い
N.Matayoshi
[ja-translate] Fwd: [tlug] OmegaT in Tokyo (and Kochi)
Nguyen Vu Hung
Re: [ja-translate] Fwd: [tlug] OmegaT in Tokyo (and Kochi)
Reiko Saito
[ja-translate] Presentation at OSC 2009 Fall Tokyo
Reiko Saito
Re: [ja-translate] Presentation at OSC 2009 Fall Tokyo
Jean-Christophe Helary
Re: [ja-translate] Presentation at OSC 2009 Fall Tokyo
Reiko Saito
Re: [ja-translate] Presentation at OSC 2009 Fall Tokyo
Maho NAKATA
Re: [ja-translate] Presentation at OSC 2009 Fall Tokyo
Reiko Saito
Re: [ja-translate] Presentation at OSC 2009 Fall Tokyo
Jean-Christophe Helary
Re: [ja-translate] Presentation at OSC 2009 Fall Tokyo
Maho NAKATA
[ja-translate] OOo3.2UI Draw/Impress [挿入]-[フ ァイル]-[ファイルを開く]ダ イアログ
N.Matayoshi
[ja-translate] 通貨の表記について
Koji Annoura
Re: [ja-translate] 通貨の 表記について
Jean-Christophe Helary
Re: [ja-translate] 通貨の表記について
Reiko Saito
[ja-translate] OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュー スレター - 第1巻 - 第7号 - 2009年10月
Kazunari Hirano
[ja-translate] Re: OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニ ュースレター - 第1巻 - 第7号 - 2009年10月
Kazunari Hirano
Re: [ja-translate] Re: OpenOffice.org 日本語プ ロジェクト ニュースレター - 第1巻 - 第7号 - 2009年10月
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: OpenOffice.org 日本語プ ロジェクト ニュースレター - 第1巻 - 第7号 - 2009年10月
Kazunari Hirano
[ja-translate] Fw: [releases] Minutes for release status meeting from 2009-10-26
TakeshiOtsuki
[ja-translate] Please help (Event name translation)
Naoyuki Ishimura
Re: [ja-translate] Please help (Event name translation)
久保田貴也
Re: [ja-translate] Please help (Event name translation)
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] Please help (Event name translation)
Naoyuki Ishimura
Re: [ja-translate] Please help (Event name translation)
Yazaki.Makoto
[ja-translate] 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
[ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
Kazunari Hirano
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
IITAKA TOSHIKAZU
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
IITAKA TOSHIKAZU
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
IITAKA TOSHIKAZU
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
Kazunari Hirano
[ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
merick
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ 翻訳
Reiko Saito
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ 翻訳
Reiko Saito
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ 翻訳
Reiko Saito
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ 翻訳
Naoyuki Ishimura
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: 3.2 U I & ヘルプ翻訳
Koji Annoura
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
merick
Re: [ja-translate] Re: 3.2 U I & ヘルプ翻訳
Koji Annoura
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: 3.2 U I & ヘルプ翻訳
Koji Annoura
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
merick
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻 訳
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ 翻訳
fred 岡山
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ 翻訳
fred 岡山
Re: [ja-translate] Re: 3.2 U I & ヘルプ翻訳
Koji Annoura
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ 翻訳
fred 岡山
Re: [ja-translate] [訂正]swriter.po査読終了
久保田貴也
Re: [ja-translate] [訂正]swriter.po査読終了
N.Matayoshi
Re: [ja-translate] [訂正]swriter.po 査読終了
Reiko Saito
Re: [ja-translate] [訂正]swriter.po査読終了
久保田貴也
Re: [ja-translate] [訂正]swriter.po 査読終了
Reiko Saito
Re: [ja-translate] [訂正]swriter.po査読終了
久保田貴也
Re: [ja-translate] [訂正]swriter.po 査読終了
Reiko Saito
Re: [ja-translate] [訂正]swriter.po査読終了
久保田貴也
Re: [ja-translate] [訂正]swriter.po 査読終了
Reiko Saito
Re: [ja-translate] [訂正]swriter.po査読終了
久保田貴也
Re: [ja-translate] [訂正]swriter.po査読終了
N.Matayoshi
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ 翻訳
N.Matayoshi
Re: [ja-translate] Re: 3.2 U I & ヘルプ翻訳
Koji Annoura
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
[ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
[ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
[ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ 翻訳
TakeshiOtsuki
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ 翻訳
N.Matayoshi
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
Maho NAKATA
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
Kazunari Hirano
Re: [ja-translate] Re: 3.2 UI & ヘルプ翻訳
Maho NAKATA
[ja-translate] 翻訳結果(Re: 3.2 Help & UI 翻訳者の募集)
久保田貴也
Re: [ja-translate] 翻訳結果(Re: 3.2 Help & UI 翻訳者の募集)
TakeshiOtsuki
[ja-translate] UI の翻訳(Re: 3.2 Help & UI 翻訳者の募集 )
久保田貴也
Re: [ja-translate] UI の翻訳(Re: 3. 2 Help & UI 翻訳者の募集)
Naoyuki Ishimura
Re: [ja-translate] UI の翻訳(Re: 3.2 Help & UI 翻訳者の募集)
久保田貴也
Re: [ja-translate] UI の翻訳(Re: 3. 2 Help & UI 翻訳者の募集)
Reiko Saito
Re: [ja-translate] UI の翻訳(Re: 3.2 Help & UI 翻訳者の募集)
久保田貴也
Re: [ja-translate] UI の翻訳(Re: 3. 2 Help & UI 翻訳者の募集)
Reiko Saito
[ja-translate] Feature_Freeze_Testing 3.2の翻訳状 況(10/20)
Makoto Takizawa
[ja-translate] Feature_Freeze_Testing 3.2の翻訳状 況(10/23)
Makoto Takizawa
Re: [ja-translate] Feature_Freeze_Testing 3.2の翻 訳状況(10/23)
Kazunari Hirano
[ja-translate] instsetoo_native査読
Makoto Takizawa
[ja-translate] Re: [ooo-announce] OpenOffice.org 3.2 Beta Release available
Maho NAKATA
Re: [ja-translate] Re: [ooo-announce] OpenOffice.org 3.2 Beta Release available
久保田貴也
Re: [ja-translate] Re: [ooo-announce] OpenOffice.org 3.2 Beta Release available
fred 岡山
Re: [ja-translate] Re: [ooo-announce] OpenOffice.org 3.2 Beta Release available
Maho NAKATA
Re: [ja-translate] Re: [ooo-announce] OpenOffice.org 3.2 Beta Release available
fred 岡山
Re: [ja-translate] Re: [ooo-announce] OpenOffice.org 3.2 Beta Release available
Maho NAKATA
Re: [ja-translate] Re: [ooo-announce] OpenOffice.org 3.2 Beta Release available
久保田貴也
[ja-translate] 3.2 Features Freeze Testing の翻訳(Fw : Re: [ja-qa] Fw: [ja-translate] 3.2 Features Freeze Testing wiki ページのコーディネート (was Re: [ja-translate] 3.2凍結テストの wiki ページ))
Makoto Takizawa
Re: [ja-translate] 3.2 Features Freeze Testing の翻訳(Fw: Re: [ja-qa] Fw: [ja-translate] 3.2 Features Freeze Testing wiki ページのコー ディネート (was Re: [ja-translate] 3.2凍結テストの wiki ページ))
Makoto Takizawa
[ja-translate] コメントください(UIとヘル プの不一致) その1、数式エ ディタ関連
fred 岡山
[ja-translate] ヘルプにIDを表示するテンプ レート
Yazaki.Makoto
Re: [ja-translate] ヘルプにIDを 表示するテンプレート
Yazaki.Makoto
[ja-translate] 査読のお願い(Re: 3.2 Help & UI 翻訳者の 募集)
久保田貴也
Re: [ja-translate] 査読のお願い(Re : 3.2 Help & UI 翻訳者の募集)
Reiko Saito
Re: [ja-translate] 査読のお願い(Re: 3.2 Help & UI 翻訳者の募集)
久保田貴也
[ja-translate] Fwd: [council-discuss] Call for Nominations for Community Council Election
Kazunari Hirano
[ja-translate] Re: 査読依頼 Call for Nominations for Community Council Election
fred 岡山
[ja-translate] Feature_Freeze_Testing 3.2の翻訳
Makoto Takizawa
Re: [ja-translate] Feature_Freeze_Testing 3.2の翻訳
Maho NAKATA
Re: [ja-translate] Feature_Freeze_Testing 3.2の翻訳
Maho NAKATA
Re: [ja-translate] Feature_Freeze_Testing 3.2 の翻訳
IITAKA TOSHIKAZU
Re: [ja-translate] Feature_Freeze_Testing 3.2 の翻訳
Makoto Takizawa
Re: [ja-translate] Feature_Freeze_Testing 3.2 の翻訳
Maho NAKATA
Re: [ja-translate] Feature_Freeze_Testing 3.2 の翻訳
IITAKA TOSHIKAZU
Re: [ja-translate] Feature_Freeze_Testing 3.2 の翻訳
Makoto Takizawa
前メッセージ
次メッセージ