Re: [gaidhlig-gu-leor] Hallo/ Hello

2000-08-14 Thread Lois\Ted Macdonald
Hallo Eilidh, Sgri\obh thu: Hallo Eideard, Ciamar a tha thu feasgar Di-Domhnaich seo? How are you this Sunday evening? 'S e feasgar Diluain a th'ann an-drasda, agus tha mi uabhasach math, tapadh leat. It's Monday afternoon now, and I'm ever so good, thank you. Tha mi a'cleachdadh *a

Re: [gaidhlig-gu-leor] abairtean

2000-08-21 Thread Lois\Ted Macdonald
Hallo Aoghnais 's a h-uile duine, Sgri\obh thu: Seo cuid bheag de dh'abairtean. 'S dòcha gu bheil fhios agaibh orra; ma dh'fhaoite gum bi iad as ùr dhuibh. ghea\rr Tha mi 'n dòchas gum bi iad feumail dhuibh.. I hope they'll be useful to you.. 'S toil leam na h-abairtean agad,

[gaidhlig-gu-leor] Cothrom 24

2000-08-21 Thread Lois\Ted Macdonald
Hallo a Leslie 's a h-uile duine, Tha\inig an Cothrom 24 agam anns a' phuist an-de\. Bha i air chall anns a' phuist, tha mi a' saoilsinn, neo bha i direach slaodach gam ruigsinn. My Cothrom 24 came in the mail yesterday. (Cothrom is a quarterly magazine published by CLI, Comman an

Re: [gaidhlig-gu-leor] testing--one more time

2000-09-13 Thread Lois\Ted Macdonald
Sgri\obh Aonghas: Gabh mo leisgeul, Eideird; tha mi a briseadh asteach do 'n chòmhradh eadar thu fhéin 'is Seònag. ( Tha mi duilich. ) An robh tagh eile ann an Thomson's air seo a ràdh? Cha robh ach na dha\. Tha e inntinneach gu bheil am facal "suim" a' ciallachadh "regard" agus "neo-shuim" a'

Re: [gaidhlig-gu-leor] Gni\omhairean

2000-09-29 Thread Lois\Ted Macdonald
A Sheonag, Sgri\obh thu: Mhothaich mi gun robh an cu\ a' ruith si\os an rathad as deigh ghea\rr am balach an ropa. A' bheil sin ceart Eideird? Gle\ mhath, ach channainn "as deigh dhan bhalach an ropa ghea\rr." De do bheachdsa ? Very good, but I would say "..". What do you think ?

Re: [gaidhlig-gu-leor] Who's out there ?

2000-09-30 Thread Lois\Ted Macdonald
Hallo a Shiu\saidh: Tha e math cluinntinn bhuat a-rithist. Tha mi a'smaoineachadh gu bheil e nas fhea\rr a bhith trang na a bhith a' de\anamh beagan no neo-ni. It's good to hear from you again. I think that it's better to be busy than to be doing little or nothing. Eideard At 03:39 AM

Re: [gaidhlig-gu-leor] Who's out there ?

2000-10-01 Thread Lois\Ted Macdonald
Hi Toby, You wrote: There are about 50 people on this list. It would be nice if we could do some advertising and boost the number of subscribers on this list. 50 ! Wow ! We must have heard from all of about 7 of you. That leaves over 40 still lurking. Come on, people, it's time to

Re: [gaidhlig-gu-leor] Gni\omhairean a-rithist

2000-10-11 Thread Lois\Ted Macdonald
Hallo Holly, At 01:22 AM 10/11/00, you wrote: Latha math dhuibh, a h-uile duine... A bheil na cialltraidhean ceart no cea\rr an seo? (I think I said "Are there correct or incorrect sentences herein?") 1) Du\in an doruis a\mhuinn gun da\il! Gle\ mhath, ach 's e am modh

Re: [gaidhlig-gu-leor] Ceist dhuibh ( a question for you).

2000-10-23 Thread Lois\Ted Macdonald
Hai Eilidh, Sgri\obh thu: Feuchidh mi, I will try... 1. I have a dog. Tha cu agam. 2. I have two dogs. Tha da choin agam. This is sort of a trick question. The Gaelic word "da\" (two) requires the following noun to be 1) singular, and 2) lenited. You've got the lenited part right, so it

Re: [gaidhlig-gu-leor] Ciamar a chanas mi--

2000-10-24 Thread Lois\Ted Macdonald
A Shiu\saidh, Sgri\obh thu: 'S e duine coibhneil a th'annad, tha mi a' smaoineachadh. It's a kind man that you are, I think. (to think up the exercises and then respond to them...mo/ran, mo/ran taing!) Bidh thu ro choibhneil. 'S e car-oibre shalach a th'innte, ach feumaidh cuideigin a

Fwd: Re: [gaidhlig-gu-leor] Tuilleadh obrach (more work)

2000-11-15 Thread Lois\Ted Macdonald
Hallo a-rithist a Shiu\saidh 's a h-uile duine, Oops, a few mistakes of my own: Hallo a Siu\saidh, this should be Shiu\saidh Tha mi toilichte gun robh sin a' cho\rdadh riut. Bidh a' Ga\idhlig this should be a' Gha\idhlig Gabhaibh mo leisgeul, a h-uile duine. Pardon me, everyone. Eideard

Fwd: Re: [gaidhlig-gu-leor] Post mortem

2000-11-20 Thread Lois\Ted Macdonald
Sorry, I sent this directly to Leslie, thinking she had used the mailing list. Here it is for the rest of you. Date: Mon, 20 Nov 2000 22:11:42 -0500 To: Leslie Gadallah [EMAIL PROTECTED] From: "Lois\Ted Macdonald" [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: [gaidhlig-gu-leor] Post mortem Hall

Re: [gaidhlig-gu-leor] Mime-Version: 1.0

2000-11-23 Thread Lois\Ted Macdonald
Hallo Elidh Sgri\obh thu: Do you suppose our word ransack is derived from *rannsaich*? The Gaelic word and the English word both derive from the same source, the Vikings. In the Norse language (Old Norse) rann means house, and saka means look for something. This is all beautifully covered in